Скачать 438.83 Kb.
|
GRIGGIO s.p.a. Via Ca' Brion, 40 35011 Reschigliano (PD) ITALY Тел. (+39) 049 9299711 Факс (+39) 049 9201433 web: www.griggio.com e-mail: info@griggio.com
РУКОВОДСТВО Перевод GELIOS ДИРЕКТИВА О СТАНОЧНОМ ОБОРУДОВАНИИ 2006/42/CE ДИРЕКТИВА О ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ СОВМЕСТИМОСТИ 2004/108/CE ДИРЕКТИВА О НИЗКОВОЛЬТНОМ ОБОРУДОВАНИИ 2006/95/CE РЕДКАЦИЯ №. 0 ДАТА: 16/03/2011 Содержание 2 ИНФОРМАЦИЯ О СТАНКЕ 4 2.1 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ/НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ 4 2.2 ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ КОНСТРУКЦИИ СТАНКА 5 2.3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ДУРГИМ СТАНКАМ 5 2.4 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 6 3 УКАЗАНИЯ В ОТНОШЕНИИ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ 7 3.1 ПОТЕНЦИАЛЬНЫЕ РИСКИ 7 3.2 СРЕДСТВА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ 7 3.3 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИМВОЛЫ 9 3. 4 ОБОЗНАЧЕНИЯ ДЛЯ ОПЕРАТОРА 10 3.5 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 11 4 ТРАНСПОРТИРОВКА 12 4.1 ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ВНУТРИ ПРЕДПРИЯТИЯ 12 4.2 ХРАНЕНИЕ 12 5. УСТАНОВКА 13 5.1 СБОРКА СТАНКА 13 5.2 ПОЗИЦИОНИРОВАНИЕ 14 5.3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ 14 5.4 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ ПНЕВМАТИКИ 16 5.5 НАЛАДКА 16 6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 18 6.1 УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ 18 6.3 КНОПКА АВАРИЙНОГО ОСТАНОВА 21 6.4 ПОДГОТОВКА КРОМКООБЛИЦОВОЧНОГО СТАНКА 23 6.5 ПОДДЕРЖКА ПАНЕЛИ В ПРОЦЕССЕ ОБРАБОТКИ 25 6.6 АВТОМАТИЧЕСКАЯ КРОМКООБЛИЦОВКА 26 6.7 КРОМКООБЛИЦОВКА В РУЧНОМ РЕЖИМЕ 27 6.8 ТОРЦЕВАНИЕ 27 6.9 ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ В СЛУЧАЕ АВАРИЙНОЙ СИТУАЦИИ 28 6.10 ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ В СЛУЧАЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ СБОЯ 28 6.11 ЗАМЕНА ТОРЦОВОЧНЫХ ФРЕЗ 28 6.12 УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМ 29 7 НАСТРОЙКА 30 7.1 РУЧНАЯ НАСТРОЙКА КРОМКООБЛИЦОВОЧНОГО СТАНКА 32 7.2 РУЧНАЯ НАСТРОЙКА ТОРЦОВОЧНОГО УЗЛА 34 8 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 35 8.1 ЧИСТКА СТАНКА 35 8.2 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВЕДУЩЕЙ ЦЕПИ КРОМКООБЛИЦОВОЧНОГО СТАНКА 36 8.3 ЗАЩИТНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 36 8.4 ЗАМЕНА ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ 37 8.5 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 37 9 НЕИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТАНКА В ТЕЧЕНИЕ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОГО ПЕРИОДА ВРЕМЕНИ 38 9.1 ДЕМОНТАЖ И РАЗБОРКА 38 10 ПРИЛОЖЕНИЯ 39 1. ИНФОРМАЦИЯ О РУКОВОДСТВЕ Данный документ является составной частью комплекта поставки станка и предназначен для каждого сотрудника, которому поручено выполнять какие-либо операции в процессе его использования. Настоятельно рекомендуется тщательно прочитать данное руководство, в особенности главы, посвященные безопасности и эксплуатации. При выполнении любых операций на данном станке следует ознакомится с Руководством, при этом следует как можно точнее придерживаться указаний, содержащихся в нем; если какие-либо моменты недостаточно четко разъяснены, то перед выполнением требуемой операции обратитесь к изготовителю. В случае использования станка на предприятии или в производственном подразделении, на которое распространяется действие законодательства в отношении защиты здоровья и обеспечения безопасности на рабочем месте, то работодатель ответственен за ознакомление соответствующего персонала с данным документом. Компания Griggio S.p.a. также не несет никакой ответственности за безопасность, надежность и эксплуатационные характеристики оборудования, если не соблюдаются меры предосторожности и другие указания настоящего руководства по эксплуатации. Данное руководство следует хранить в надежном месте, по возможности в непосредственной близости от станка, чтобы в случае необходимости сотрудники имели его под рукой для возможных консультаций в любое время. Мы также советуем Вам хранить еще одну копию руководства для передачи в техническую службу компании. ЭТОТ ИСПОЛЬЗУЕМЫЙ В РУКОВОДСТВЕ СИМВОЛ УКАЗЫВАЕТ НА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, КОТОРЫЙ В СЛУЧАЕ НЕСОБЛЮДЕНИЯ МОГУТ СТАТЬ ПРИЧИНОЙ ВОЗНИКНОВЕНИЯ РИСКОВ ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ ИЛИ ЗДОРОВЬЯ ЛЮДЕЙ. |
Фромм Э. Ф91 Анатомия человеческой деструктивности: Перевод / Авт вступ ст. П. С. Гуревич Перевод канд филос наук Э. М. Телятниковой Перевод "Приложения" канд филос наук Т. В. Панфиловой Общая редакция перевода д-ра филос... |
Содержание введение 3 1 перевод в контексте теории речевых актов 7 Темой нашей выпускной работы является «Перевод английской устной речи на русский язык» |
||
Краткий алгоритм работы в мис Перевод «опубликован» перевод документа в «действующие», минуя еис (это можно делать только в исключительных случаях, согласовав... |
Рабочая программа дисциплины (модуля) м 3 «Письменный перевод и трансформация... «Основы теории английского языка», «Теория перевода», «Практический курс английского языка», «Практикум по культуре речевого общения... |
||
Тестовый перевод №22 Пожалуйста, заполните все пункты анкеты и вышлите выполненный перевод по адресу test@swan-swan ru |
Томас Вудс Обвал Перевод посвящается Ларисе Пияшевой Переводчик Посвящаю... Перевод с англ. Эдуарда Шпака. (Предварительная публикация без редактирования и корректуры.) |
||
Порядок заполнения Заявлений на перевод иностранной валюты, предоставляемых... Требования к оформлению Заявления на перевод иностранной валюты (Приложение 1) на бумажном носителе (далее – Заявление) |
Руководство по процессуальной работе перевод с английского Александра Киселева ... |
||
С 2012 года по настоящее время Внимательный и ответственный переводчик с опытом письменных переводов по различным тематикам (литература, стандартная документация,... |
Руководство по безопасности продовольствия Неофициальный перевод «Ассоциации производителей сервисных услуг для пассажиров на транспорте» |
||
Руководство еврахим / ситак Перевод с английского Р. Л. Кадиса, Г. Р. Нежиховского, В. Б. Симина под общей редакцией Л. А. Конопелько |
Давид Мажанц Тел: +7(921)788 2796 Перевод технической, юридической и прочей документации, ведение деловой переписки, переговоры по сопровождению сделок, перевод встреч... |
||
Руководство Европейского реанимационного совета для проведения реанимации... Адаптированный перевод: Микуев Е. Б. анестезиолог-реаниматолог гбу рк «Территориальный центр медицины катастроф Республики Коми»,... |
Третий глаз «софия» 2000 Перевод: В. Трилис Редактор: В. Трилис Обложка:... Необходимость сделать новый перевод «Третьего глаза», одной из самых известных в мире книг, преподнесла нам абсолютно неожиданный... |
||
Руководство по астрологическому консультированию перевод с английского Татьяны Драбкиной Созависимость, синдром "взрослых детей алкоголиков" и что астрологу с этим делать 54 |
И их перевод с английского языка на русский Автору удалось классифицировать словосочетания с левым препозитивным определением и обозначить способы их перевода на русский язык.... |
Поиск |