Руководство перевод


Скачать 438.83 Kb.
Название Руководство перевод
страница 1/13
Тип Руководство
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Руководство
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13


GRIGGIO s.p.a.

Via Ca' Brion, 40

35011 Reschigliano (PD) ITALY

Тел. (+39) 049 9299711

Факс (+39) 049 9201433

web: www.griggio.com e-mail: info@griggio.com



Московский офис:

ООО «ГРИДЖО ЦЕНТР»

ул. Флотская 5 "А", офис 504

125493 Москва Россия

Тел. +7 (495) 544-54-20,

Факс: +7 (495) 544-54-21

web: www.griggio.ru

e-mail: info@griggio.ru, service@griggio.ru

Казанский офис:

ООО ТФ «ЭКСПОФОРМ»

ул. Миславского, 9 (вход со двора)

420111 Казань Республика Татарстан Россия

Тел. +7 (843) 292-23-31, 292-50-07, 292-52-03,

Факс: +7 (843) 292-23-31

web: www.expoform.ru

e-mail: info@expoform.ru, expoform@mail.ru


РУКОВОДСТВО

Перевод

GELIOS



ДИРЕКТИВА О СТАНОЧНОМ ОБОРУДОВАНИИ 2006/42/CE

ДИРЕКТИВА О ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ СОВМЕСТИМОСТИ 2004/108/CE

ДИРЕКТИВА О НИЗКОВОЛЬТНОМ ОБОРУДОВАНИИ 2006/95/CE


РЕДКАЦИЯ №. 0 ДАТА: 16/03/2011
Содержание


2 ИНФОРМАЦИЯ О СТАНКЕ 4

2.1 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ/НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ 4

2.2 ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ КОНСТРУКЦИИ СТАНКА 5

2.3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ДУРГИМ СТАНКАМ 5

2.4 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 6

3 УКАЗАНИЯ В ОТНОШЕНИИ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ 7

3.1 ПОТЕНЦИАЛЬНЫЕ РИСКИ 7

3.2 СРЕДСТВА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ 7

3.3 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИМВОЛЫ 9

3. 4 ОБОЗНАЧЕНИЯ ДЛЯ ОПЕРАТОРА 10

3.5 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 11

4 ТРАНСПОРТИРОВКА 12

4.1 ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ВНУТРИ ПРЕДПРИЯТИЯ 12

4.2 ХРАНЕНИЕ 12

5. УСТАНОВКА 13

5.1 СБОРКА СТАНКА 13

5.2 ПОЗИЦИОНИРОВАНИЕ 14

5.3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ 14

5.4 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ ПНЕВМАТИКИ 16

5.5 НАЛАДКА 16

6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 18

6.1 УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ 18

6.3 КНОПКА АВАРИЙНОГО ОСТАНОВА 21

6.4 ПОДГОТОВКА КРОМКООБЛИЦОВОЧНОГО СТАНКА 23

6.5 ПОДДЕРЖКА ПАНЕЛИ В ПРОЦЕССЕ ОБРАБОТКИ 25

6.6 АВТОМАТИЧЕСКАЯ КРОМКООБЛИЦОВКА 26

6.7 КРОМКООБЛИЦОВКА В РУЧНОМ РЕЖИМЕ 27

6.8 ТОРЦЕВАНИЕ 27

6.9 ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ В СЛУЧАЕ АВАРИЙНОЙ СИТУАЦИИ 28

6.10 ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ В СЛУЧАЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ СБОЯ 28

6.11 ЗАМЕНА ТОРЦОВОЧНЫХ ФРЕЗ 28

6.12 УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМ 29

7 НАСТРОЙКА 30

7.1 РУЧНАЯ НАСТРОЙКА КРОМКООБЛИЦОВОЧНОГО СТАНКА 32

7.2 РУЧНАЯ НАСТРОЙКА ТОРЦОВОЧНОГО УЗЛА 34

8 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 35

8.1 ЧИСТКА СТАНКА 35

8.2 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВЕДУЩЕЙ ЦЕПИ КРОМКООБЛИЦОВОЧНОГО СТАНКА 36

8.3 ЗАЩИТНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 36

8.4 ЗАМЕНА ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ 37

8.5 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 37

9 НЕИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТАНКА В ТЕЧЕНИЕ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОГО ПЕРИОДА ВРЕМЕНИ 38

9.1 ДЕМОНТАЖ И РАЗБОРКА 38

10 ПРИЛОЖЕНИЯ 39

1. ИНФОРМАЦИЯ О РУКОВОДСТВЕ

Данный документ является составной частью комплекта поставки станка и предназначен для каждого сотрудника, которому поручено выполнять какие-либо операции в процессе его использования.
Настоятельно рекомендуется тщательно прочитать данное руководство, в особенности главы, посвященные безопасности и эксплуатации. При выполнении любых операций на данном станке следует ознакомится с Руководством, при этом следует как можно точнее придерживаться указаний, содержащихся в нем; если какие-либо моменты недостаточно четко разъяснены, то перед выполнением требуемой операции обратитесь к изготовителю.
В случае использования станка на предприятии или в производственном подразделении, на которое распространяется действие законодательства в отношении защиты здоровья и обеспечения безопасности на рабочем месте, то работодатель ответственен за ознакомление соответствующего персонала с данным документом.
Компания Griggio S.p.a. также не несет никакой ответственности за безопасность, надежность и эксплуатационные характеристики оборудования, если не соблюдаются меры предосторожности и другие указания настоящего руководства по эксплуатации.
Данное руководство следует хранить в надежном месте, по возможности в непосредственной близости от станка, чтобы в случае необходимости сотрудники имели его под рукой для возможных консультаций в любое время. Мы также советуем Вам хранить еще одну копию руководства для передачи в техническую службу компании.

ЭТОТ ИСПОЛЬЗУЕМЫЙ В РУКОВОДСТВЕ СИМВОЛ УКАЗЫВАЕТ НА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, КОТОРЫЙ В СЛУЧАЕ НЕСОБЛЮДЕНИЯ МОГУТ СТАТЬ ПРИЧИНОЙ ВОЗНИКНОВЕНИЯ РИСКОВ ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ ИЛИ ЗДОРОВЬЯ ЛЮДЕЙ.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13

Похожие:

Руководство перевод icon Фромм Э. Ф91 Анатомия человеческой деструктивности: Перевод / Авт вступ ст. П. С. Гуревич
Перевод канд филос наук Э. М. Телятниковой Перевод "Приложения" канд филос наук Т. В. Панфиловой Общая редакция перевода д-ра филос...
Руководство перевод icon Содержание введение 3 1 перевод в контексте теории речевых актов 7
Темой нашей выпускной работы является «Перевод английской устной речи на русский язык»
Руководство перевод icon Краткий алгоритм работы в мис
Перевод «опубликован» перевод документа в «действующие», минуя еис (это можно делать только в исключительных случаях, согласовав...
Руководство перевод icon Рабочая программа дисциплины (модуля) м 3 «Письменный перевод и трансформация...
«Основы теории английского языка», «Теория перевода», «Практический курс английского языка», «Практикум по культуре речевого общения...
Руководство перевод icon Тестовый перевод №22
Пожалуйста, заполните все пункты анкеты и вышлите выполненный перевод по адресу test@swan-swan ru
Руководство перевод icon Томас Вудс Обвал Перевод посвящается Ларисе Пияшевой Переводчик Посвящаю...
Перевод с англ. Эдуарда Шпака. (Предварительная публикация без редактирования и корректуры.)
Руководство перевод icon Порядок заполнения Заявлений на перевод иностранной валюты, предоставляемых...
Требования к оформлению Заявления на перевод иностранной валюты (Приложение 1) на бумажном носителе (далее – Заявление)
Руководство перевод icon Руководство по процессуальной работе перевод с английского Александра Киселева
...
Руководство перевод icon С 2012 года по настоящее время
Внимательный и ответственный переводчик с опытом письменных переводов по различным тематикам (литература, стандартная документация,...
Руководство перевод icon Руководство по безопасности продовольствия
Неофициальный перевод «Ассоциации производителей сервисных услуг для пассажиров на транспорте»
Руководство перевод icon Руководство еврахим / ситак
Перевод с английского Р. Л. Кадиса, Г. Р. Нежиховского, В. Б. Симина под общей редакцией Л. А. Конопелько
Руководство перевод icon Давид Мажанц Тел: +7(921)788 2796
Перевод технической, юридической и прочей документации, ведение деловой переписки, переговоры по сопровождению сделок, перевод встреч...
Руководство перевод icon Руководство Европейского реанимационного совета для проведения реанимации...
Адаптированный перевод: Микуев Е. Б. анестезиолог-реаниматолог гбу рк «Территориальный центр медицины катастроф Республики Коми»,...
Руководство перевод icon Третий глаз «софия» 2000 Перевод: В. Трилис Редактор: В. Трилис Обложка:...
Необходимость сделать новый перевод «Третьего глаза», одной из самых известных в мире книг, преподнесла нам абсолютно неожи­данный...
Руководство перевод icon Руководство по астрологическому консультированию перевод с английского Татьяны Драбкиной
Созависимость, синдром "взрослых детей алкоголиков" и что астрологу с этим делать 54
Руководство перевод icon И их перевод с английского языка на русский
Автору удалось классифицировать словосочетания с левым препозитивным определением и обозначить способы их перевода на русский язык....

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск