Бакалавра Научный руководитель Н. Н. Ноланд

Бакалавра Научный руководитель Н. Н. Ноланд


НазваниеБакалавра Научный руководитель Н. Н. Ноланд
страница1/10
ТипВыпускная квалификационная работа
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Выпускная квалификационная работа
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
Частное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

Мария Васильевна Пономарева

Проблемы перевода строительных терминов (на материале статьи “Insulating concrete forms”)

Выпускная квалификационная работа бакалавра

Научный руководитель

Н.Н. Ноланд

Санкт-Петербург

2017

СОДЕРЖАНИЕ


Введение 3

1.1 Библиографическое описание 5

1.2 Целевая аудитория текста для ИЯ и ПЯ 5

1.3 Композиционные особенности текста и коммуникативная направленность 6

Выводы по главе 1 8

Глава 2.2.1 Термин. Определение и общие понятия 9

2.2 Отличие термина от общеупотребительной лексики (нетермина) 12

2.3 Способы образования терминов в английском языке 15

2.4 Лингвистические классификации терминов 18

2.5 Способы перевода терминов 22

2.6 Анализ трудностей перевода единиц терминосистемы «строительство» 27

Выводы по главе 2 38

Глава 3. Комментированный перевод статьи 40

Заключение 57

Список цитированной литературы 59



Введение



Настоящая выпускная квалификационная работа посвящена проблемам перевода строительной терминологии.

В настоящее время перевод текстов со строительной тематикой является достаточно востребованным на рынке переводческих услуг. Это связано с тем, что технологии строительства в России сильно отстают от технологий строительства в Европе или США. Сейчас все большее количество людей задумывается об индивидуальном капитальном строительстве, и это не только профессионалы в данной сфере, но и простые люди, которые хотят попробовать себя в этой области. Они ищут новые технологии и надежные, экологичные и более дешевые материалы. Многие российские строительные фирмы стремятся перенять новые технологии и, возможно, внести инновации с учетом наших природно-климатических условий, тем самым сокращая это технологическое отставание. Также появляется необходимость сотрудничества российских строительных компаний с зарубежными.

Таким образом, актуальность этой работы обусловлена тем, что обнаруживается все большая необходимость в качественных переводах текстов, изобилующих строительными терминами.

Терминологическая лексика, описывающая специальные понятия в определенной области знаний или деятельности, является наибольшей проблемой перевода текстов с элементами научного стиля, так как в таких текстах терминов зачастую гораздо больше, чем других видов специальной лексики.

Целью данной работы является выявление трудностей перевода единиц терминосистемы «строительство».

Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:

  1. Составить предпереводческий анализ переводимого текста;

  2. Исследовать теоретические материалы о терминах;

  3. Выявить способы перевода терминов;

  4. Осуществить перевод данного текста и дать к нему переводческий комментарий.

Данная выпускная квалификационная работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка цитированной литературы. Во введении обозначаются цели и задачи, объясняется актуальность выбранной темы. В первой главе рассказывается о статье, которая послужила материалом для данной работы, дается библиографическое описание переводимого текста, определяется целевая аудитория текста для ИЯ и ПЯ, а также определяются композиционные особенности и коммуникативная направленность текста. Во второй главе подробно рассматривается понятие термина, дается определение термину. Изучаются отличия термина от общеупотребительной лексики, исследуются способы образования терминов в английском языке, способы перевода терминов, приводятся лингвистические классификации терминов. Заключает теоретическую часть пункт анализ трудностей перевода единиц терминосистемы «строительство», в котором подробно рассматриваются трудности, которые могут возникнуть при переводе строительных терминов, а также классификация строительной терминологии по различным признакам.

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Похожие:

Бакалавра Научный руководитель Н. Н. Ноланд iconБакалавра Научный Н. Н. Ноланд
Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Бакалавра Научный руководитель Н. Н. Ноланд iconБакалавра Научный руководитель Т. М. Алексеева
Грамматические и синтаксические особенности текста, сложности при переводе

Бакалавра Научный руководитель Н. Н. Ноланд iconБакалавра Научный руководитель Н. Б. Бомова
«Перевод английских имен собственных отличной нациoнальнo-языкoвoй принадлежности»

Бакалавра Научный руководитель Н. Н. Ноланд iconБакалавра Научный руководитель Е. М. Берсудская
...

Бакалавра Научный руководитель Н. Н. Ноланд iconБакалавра Научный руководитель Флаксман М. А
Горелов 1987, Якушин 1984, рассмотрение природы звукоизобразительности является одним из ключевых вопросов лингвистики

Бакалавра Научный руководитель Н. Н. Ноланд iconБакалавра Научный руководитель И. В. Кузьмич
...

Бакалавра Научный руководитель Н. Н. Ноланд iconБакалавра Научный руководитель В. В. Резцов
Развитие специализированного лексикона и построение тематических групп (на материале комментированного перевода статьи "О дивный...

Бакалавра Научный руководитель Н. Н. Ноланд iconБакалавра Научный руководитель Л. Б. Кошкина
Особенности перевода научно-популярных текстов тематики икт с испанского языка на русский (на материале статьи "La Internet que no...

Бакалавра Научный руководитель Н. Н. Ноланд iconБакалавра Научный руководитель И. В. Арефьева
Целью данной работы является выявление особенностей научно-популярных текстов через анализ переводческих трансформаций, использованных...

Бакалавра Научный руководитель Н. Н. Ноланд iconБакалавра Работа выполнена на кафедре микробиологии спбгу научный...
Выявление представителей рода Mycobacterium в аквариумной воде, находящейся в замкнутой системе очистки

Бакалавра Научный руководитель Н. Н. Ноланд iconАхшабаева Л. И. Проект сетевая организация социальных практик для 10-11-х классов
Научный руководитель и научный редактор: Мелехина С. И., кандидат педагогических наук, доцент кафедры естественнонаучного и математического...

Бакалавра Научный руководитель Н. Н. Ноланд iconБакалавра Научный к и. н., доц. Н. А. Сомкина Рецензент: к и. н., ст пр. Мыльникова Ю. С
Осуществление курса «идти вовне»

Бакалавра Научный руководитель Н. Н. Ноланд iconПо направлению 41. 03. 05 «Международные отношения» Научный руководитель...
Охватывает широкий круг научно-аналитических работ, осветивших тот или иной аспект поставленной проблемы, и условно может быть разделена...

Бакалавра Научный руководитель Н. Н. Ноланд iconНа соискание степени бакалавра филологии Научный к ф. н., доц. Сытнов...
I. Терминосистема: формирование, особенности, классификация

Бакалавра Научный руководитель Н. Н. Ноланд iconБакалавра Научный ст преп. Римушкина Е. Ю. Рецензент: к ф. н., ст преп. Морилова Е. С
Образовательная программа «Теория и практика межкультурной коммуникации (английский язык)»

Бакалавра Научный руководитель Н. Н. Ноланд iconНаучный руководитель к п. н., доц. Кабакчи М. К
Проблема сохранения художественно-эстетического своеобразия оригинала 6


Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2018
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск