Бакалавра Научный руководитель В. В. Резцов

Бакалавра Научный руководитель В. В. Резцов


Скачать 0.49 Mb.
Название Бакалавра Научный руководитель В. В. Резцов
страница 1/3
Тип Выпускная квалификационная работа
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Выпускная квалификационная работа
  1   2   3
Негосударственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

Институт иностранных языков

Александра Юрьевна СТАРОСТИНА

Развитие специализированного лексикона и построение тематических групп (на материале комментированного перевода статьи "О дивный новый мир интернет-коммуникаций")

Выпускная квалификационная работа бакалавра

Научный руководитель

В.В. Резцов

Санкт-Петербург

2016

Содержание

Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …3

Глава 1. Построение тематической группы специализированного лексикона.6

1.1. Тематическая группа в лингвистике . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...6

1.1.1. Принципы классификации лексики и понятие тематической группы ..6

1.1.2 Структура и состав тематической группы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

1.2. Понятие специализированного лексикона . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

1.2.1 Определение и классификация специализированного лексикона . . . . 13

1.2.2. Источники специализированной лексики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. ..15

1.3. Построение тематической группы «Телефония» на основе статьи «О дивный новый мир интернет-коммуникаций». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........................................................................................ 17

Выводы по главе 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..19

Глава 2. Комментированный перевод статьи "О дивный новый мир интернет-коммуникаций "

2.1. Аннотация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

2.2. Перевод статьи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

2.3. Переводческий комментарий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

2.4. Культурологический комментарий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..40

Список использованной литературы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

Введение

Научный стиль речи является средством коммуникации в сфере науки, и перевод научных текстов представляет собой неотъемлемую часть работы любого профессионального переводчика. Однако перевод подобной литературы может оказаться неадекватным из-за неправильного понимания смысла текста и соответствующей терминологии переводчиком.

Наибольшую сложность представляет терминологическая лексика, описывающая понятия специальной области знания или деятельности. В количественном отношении в текстах с элементами научного стиля (или полностью в научном стиле) термины преобладают над другими видами специальной лексики. Без адекватного перевода столь важной единицы данного литературного стиля перевод научного текста не выполняет свое значение. Другими словами, для адекватного перевода специалисту - переводчику необходимо владеть глоссарием данной области, и теоретическая часть будет посвящена вопросам возникновения и составления таких глоссариев.

Применительно к научным текстам дополнительной задачей является сохранение доходчивости текста для простого читателя. Одним из самых каверзных моментов является истолкование смысла тех или иных специфических слов. Необходимо обратить особое внимание на возможные разночтения слов и терминов, различия их смысловых оттенков в ИЯ и ПЯ, возможные жаргонные и негативные прочтения этих слов.

Темой данной работы является развитие специализированного лексикона и построение тематических групп.

Целью выполнения выпускной квалификационной работы является обзор путей возникновения и освещение принципов построения тематических групп специализированного лексикона на примере перевода статьи, написанной в публицистическом стиле с элементами научного, технической направленности «О дивный новый мир интернет-коммуникаций». Для достижения поставленной цели нужно решить следующие задачи:

1) Раскрыть смысл и цели построения тематического лексикона.

2) Рассмотреть источники специализированной лексики.

3)Дать обзор литературы по теме построения тематических групп определенного лексикона и описать состав тематических групп.

Материалом для исследования послужила статья «О дивный новый мир интернет-коммуникаций» опубликованная в электронной версии журнала политико-экономической направленности «The Economist». К сожалению, автор в журнале не указан.

Значимость теоретической части работы заключается в том, что исследования в области терминологической лексики - это актуальная в данный момент задача, ведь терминология представляет собой ядро научного стиля, воплощает в себе его основные особенности и точно соответствует основной задаче научного общения - обмену информацией в области новейших достижений науки среди ученых разных стран.

Значимость практической части работы объясняется тем, что техническая сфера является одной из важнейших в современном человеческом обществе, без которого невозможно было бы бурное развитие самых сложных технологий в течение нескольких последних десятилетий. Как и в любой другой области, здесь недопустима приблизительность формулировок и неточность терминов, ведь иначе будут нарушены основные характеристики научного стиля: логическая последовательность изложения, прочная связь между частями текста, точность и однозначность. Переведенный материал должен содержать тщательно выверенную терминологию, чтобы быть понятным широкому кругу читателей, и избежание дезинформации людей, не знакомых с языком оригинала и вынужденных полагаться на то, что переводчик обладает достаточными знаниями и квалификацией для осуществления подобного перевода. По результатам совместно исследования и перевода можно составить тематическую группу специализированной лексики – телефония.

1.1. Тематическая группа в лингвистике

1.1.1. Принципы классификации лексики и понятие тематической группы

В лексикологии существует целый ряд разнообразнейших принципов классификации слов, в основе которых лежат грамматические, структурно-морфологические, семантические и др. признаки слов. Перечисляя возможные типы классификации, следует назвать группировку слов по частям речи, деление слов на служебные и знаменательные, на простые, производные и сложнопроизводные, объединение слов в гнезда по общности корня или аффиксов, деление на основной словарный фонд и периферийные части словарного состава, выделение архаизмов и неологизмов, классификацию на исконные и заимствованные, а также стилистическую дифференциацию. Словарь языка может рассматриваться как сложная система взаимосвязанных и взаимозависимых единиц, отношения между которыми вскрываются исследованием характеризующих их противопоставлений. Индивидуальная семантика слова раскрывается через его противопоставление другим членам парадигм, в которые оно входит [8, 48].

Классификация лексики по семантическим связям между словами имеет несколько форм. Наиболее широко известными являются выделение синонимов и антонимов. Кроме того, возможны логическая, контекстная, тематическая и другие виды семантической группировки.

Под семантической классификацией понимается группировка слов какого-нибудь языка соответственно их корневым, собственно лексическим значениям. Собственно-лексическую семантическую классификацию слов А.И. Смирницкий называет тематической классификацией [11, 174]. Установить границы между отдельными темами, т.е. семантическими областями, почти невозможно, т. к. эти области незаметно переходят друг в друга. Многозначность многих слов ведет к тому, что они должны входить в разные семантические области, в целом, иногда довольно удаленные друг от друга. Но даже и в одном и том же значении многие слова могут входить в разные семантические области вследствие распространения своего значения, т.е. наличия связей со значениями других слов по двум или нескольким линиям.

Очень важный, если не важнейший контингент слов в любом языке составляют слова весьма общего, отвлеченного значения. Специфическая трудность тематической классификации таких слов состоит в том, что они, с одной стороны, как будто должны быть отнесены к целому ряду отдельных, частных, конкретных тем, а с другой стороны – должны образовать некие самостоятельные группы слов, отличающиеся большой отвлеченностью значения и расплывчатостью границ. Таким образом, наряду со специальными тематическими областями выделяются лексические области, которые не относятся ни к какой определенной сфере жизни, но объединяют слова, обозначающие разные виды какого-либо явления общего характера, независимо от того, в какой конкретной сфере тот или иной вид данного явления обычно имеет место[1, 165].

Тематическая классификация слов как цельных единиц, в сущности, невозможна; так как к той или другой теме (семантической области) относится нередко лишь одно из значений слова, а не всё его содержание как целое. Таким образом, тематическая классификация слов - это тематическая классификация их значений. Тематическая группа образуется на основе общего экстралингвистического признака [6, 5]. В состав тематических групп могут входить слова, принадлежащие к разным частям речи.

Тематическая классификация является двойственной. С одной стороны слова объединяются потому, что предметы и явления, к которым они обычно относятся, так или иначе связаны между собой в действительности или представляются связанными; поэтому соответствующие слова нередко встречаются друг с другом в контексте, и группы, составленные из них, можно назвать контекстуальными. С другой стороны, различные слова группируются на основе наличия общего момента в самом их содержании. Типичным случаем будет объединение слов, выражающих видовые понятия, со словом, выражающим соответствующее родовое понятие. Образуемые таким образом группы можно назвать логическими. Многие логические группы естественно входят в те или иные контекстуальные. Но логические группы, образующиеся из слов более общего и отвлеченного характера, большей частью не могут быть включены целиком ни в какую контекстуальную группу, хотя отдельные слова, входящие в такие логические группы, обыкновенно являются обязательными в целом ряде контекстуальных областей лексики. В таком случае нарушается всякая стройность тематической классификации [5, 119].

Распределение слов по логическим группам естественно соединяется в одну систему с их распределением по частям речи. Классификация слов как частей речи представляет большие удобства как система деления совокупной лексики на отдельные крупные области.

Для того, чтобы логическая группа была наиболее удобной основой описания, она должна быть построена возможно более целесообразно. Можно дать самые разнообразные по строению логические классификации, т.к. при единстве основного принципа, конкретные признаки для группировки слов могут быть выбраны и подчинены друг другу по усмотрению классификатора, потому что в семантике каждого слова можно выделить несколько признаков, по которым оно может быть объединено в той или иной логической группе с другими словами. Классификация слов, состоящая в их распределении по различным контекстуальным группам, называется контекстной. «Темы», по которым производится группировка слов при контекстной классификации, должны быть максимально реальными, т.е. представлять собой действительно встречающиеся в жизненной практике темы речи. Слова общего характера, не специфические для каких-либо специальных тем, следует выделять в особые общие области лексики, не относя их ни к каким отдельным более частным, более определенным темам - с тем, чтобы не повторять этих слов в различных тематических областях, за исключением тех случаев, когда данное слово имеет совершенно особое значение в той или иной области. Таким образом, каждая специальная тематическая область должна заполняться только словами, действительно специфическими для данной темы [11, 17].

Впервые термин «тематическая группа» был введен Ф.П. Филином, который предлагал понимать под этим термином «группу слов, объединенных на основе классификации самих реалий, а не лексико-семантических связей. Замена одного из слов тематической группы другим с течением времени не приводит к изменению в значении, стилистической окраске слов той же группы, что свидетельствует о почти полном отсутствии семантических связей между словами группы в языке на данном этапе его развития». [13, 526]. Другое определение термина "тематической группы" можно встретить в словаре О.С. Ахмановой: «ряд слов, более или менее близко совпадающих по своему основному семантическому содержанию, то есть по принадлежности к одному и тому же семантическому полю» [16, 118]. Следует отметить, что в этом определении О.С. Ахманова использует термины «семантическое поле» и «тематическая группа» как параллельные, а это, как показывают более поздние исследования, не совсем верно. Более близкое определение термина принадлежит Л.М. Васильеву: «Лексико-тематическая группа – это классы слов, которые объединяются одной и той же типовой ситуацией или темой, но общая (идентифицирующая) сема для них не обязательна» [3, 105 – 113].

1.1.2. Структура и состав тематической группы

Под тематической группой понимают выделенную в пределах семантического поля или независимо от него лексическую группировку, в которой лексика объединена по денотативному признаку, т. е. по обозначению реалий действительности, по чисто номинативной стороне, а не сигнификативной [12, 33]. Тематическую группу классифицируют все элементы действительности. Родство единиц определяется не общими дифференциальными лингвистическими признаками, а их функциональной стороной и целиком зависит от экстралингвистических факторов [15, 104]. Тематические группы, отражая фрагмент действительности, легко поддаются структурированию и дальнейшему членению. Например, тематическая группа «Мебель» может быть расчленена на более мелкие и частные группировки по назначению и функциям (мебель для работы, отдыха, еды, сна и т. д.), по материалу (деревянная, металлическая, пластиковая и т. д.), по времени изготовления и использования (старинная, современная) и т. п. «Иногда тематическими группами называют также лексику и фразеологию, употребляемую в той или иной сфере деятельности, в той или иной ситуации» [4, 126]. Тематическая группа может быть либо относительно замкнутой и ограниченной, либо открытой, проницаемой для элементов другой тематической группы и постоянно пополняющейся новыми элементами [17]. Тематическая группа, в отличие от семантического поля, объединяет обычно лексику одной части речи и вычленяется как рубрика идеографического словаря. Четкая денотативная отнесенность и удобство классификации сделали тематическую группу популярным объектом лексикологических исследований. В тематических группах отношения бывают как уточняющими, так и дополняющими, а связи между этими группами могут происходить как путем соприкосновения всех значений и смыслов одной группы со всеми значениями других групп, так и с помощью различных связей одного члена группы, которые в нее не входят. Таким образом, возникает организованная система.

Для того, чтобы такая организация имела возможность практического применения, в качестве основания целесообразно выделять не случайный, а существенный признак. Разделение понятий идет по разным тематическим группам, при этом каждая группа характеризуется определенным набором существенных и дополнительных признаков. Деление начинается с самого обширного понятия внутри группы, обычно это совпадает с названием этой группы и производится до самой низшей ступени существующих научных классификаций. В результате распределения понятий по категориям их существенные признаки становятся очевидными. Именно распределение по тематическим группам разрешает вопрос о систематизации фактического материала на понятийной основе, а также показывает взаимосвязь всех элементов в группе [14, 48].

1.2. Понятие специализированного лексикона

1.2.1 Определение и классификация специализированного лексикона

Под специальной лексикой подразумевают слова и сочетания слов, обозначающие понятия определенной области знания или деятельности. Номен «специальный» обозначает «предназначенный исключительно для чего-либо; имеющий особое назначение, особый». «Исключительным» и «особым» признана профессиональная сфера деятельности человека, что и отражается во втором значении данного номена: «относящийся к какой-либо отдельной отрасли науки, техники, искусства; предназначенный для специалистов этой отрасли» [18].

В языкознании «специальной» называют научно-производственную лексику [10, 396].

Термин «специальная лексика» не имеет точной дефиниции, что приводит к разночтениям в его толковании исследователями. Так, Н. М. Шанский под специальную лексику подводит термины, оговаривая, что «иногда их называют специальными словами или специальными терминами» [14].

Наиболее типичными являются терминологические слова. Наряду с ними есть составные термины, или лексикализованные словосочетания, термины-описания [10, 397]. Среди специальных слов можно выделить термины и профессионализмы.

Термины – это слова, являющиеся официально принятыми названиями каких-либо понятий в науке, искусстве, технике, сельском хозяйстве и т.д. В каждой терминологии термин, как правило, однозначен и имеет точное, логическое определение. Одни термины имеют широкую сферу распространения, понятны многим. Другие же известны только представителям определенной специальности или профессии. Такая узкоспециальная лексика дается в словарях с пометками, указывающими на принадлежность слова к определенной специальной сфере.

Термин – слово или сочетание слов, являющееся официально принятым, узаконенным наименованием какого-либо понятия науки, техники и т.д. Как правило, в системе данной терминологии (т.е. в системе данной научной дисциплины или данной научной школы) термин однозначен, эмоционально и стилистически нейтрален.

Среди терминов различают узкоспециальные и общеупотребительные (их называют еще общепонятными), имея в виду под последними слова, понимаемые (с той или иной степенью полноты) и употребляемые не только специалистами. Границы между узкоспециальными и общеупотребительными терминами изменчивы. Происходит постоянное передвижение части узкоспециальных слов в общеупотребительные, которые уже могут не осознаваться неспециалистами как терминологические (хотя они остаются терминами в той или иной специальной области, в той или иной терминологической системе). Этому передвижению способствует ряд объективных факторов. Один из таких факторов – повышение общеобразовательного, культурного уровня, степень специальной развитости носителей языка. Большое значение имеет и роль той или иной науки, отрасли хозяйства, области культуры в какой-либо период жизни общества. С осознанием роли каких-либо знаний, научных достижений связаны пропаганда этих знаний, знакомство с достижениями в данной области и т.д., которые осуществляются имеющимися в распоряжении общества средствами. Такими средствами являются художественная литература, критика, научно-популярная литература, наконец, современные средства массовой информации – печать, радио, телевидение [9, 214].

Степень понимания термина и включение его в разряд общепонятных слов связано и с его структурой. Так, легко усваиваются термины, состоящие из знакомых элементов. Легко понимаются и осваиваются многие термины, возникшие в результате переосмысления слов. И наоборот, термины заимствованные, состоящие из элементов, до того семантически неизвестных, могут стать понятными лишь в результате знакомства с обозначаемыми ими понятиями.

Профессионализмы – это полуофициальные названия понятий какой-либо профессии. Они распространены преимущественно в устной речи и отражаются в словарях с пометкой «спец.» Профессионализмы — это слова, являющиеся принадлежностью речи определенного говорящего коллектива, объединенного какой-либо производственной деятельностью, специальностью или профессией. Профессионализмы обозначают специальные понятия, орудия или продукты труда, трудовые процессы производства. Поэтому их называют иногда специальными словами или специальными терминами.

Среди профессионализмов наблюдаются и узкоспециальные слова. В ряде случаев сфера употребления тех или иных профессионализмов расширяется настолько, что они превращаются в общенародные слова. Это объясняется или широким распространением специального предмета и понятия, или метафорическим употреблением их для обозначения ранее не называемых ими предметов и явлений действительности.

Профессионализмы употребляются обычно в устной речи представителей какой-либо профессии, специальности и в научно-технической литературе [14].

1.2.2. Источники специализированной лексики

Специальная лексика является той областью языка, в которой наиболее интенсивно происходит языковый обмен, и поэтому в ней присутствует наибольший процент иноязычных заимствований, при образовании терминов широко используются латинские и греческие комбинирующиеся морфемы, а также целые слова, значение которых может переосмысливаться. Значительная часть современных интернациональных терминов является новообразованиями, созданными из элементов других языков [2, 271 - 272].

В рамках одного языка выделяют несколько видов терминов, которые могут войти в новую терминосистему:

1. Базовые термины, которые обозначают понятия базовых наук.

2. Общенаучные и общетехнические термины, которые имеют одинаковую семантику во всех областях знаний.

3. Термины широкой семантики, которые наполняются значением, входя в определенную терминосистему.

4. Привлеченные термины, которые заимствовались из смежных областей знаний.

Кроме того, могут возникать новые слова и словосочетания, ранее не существовавшие в языке. Такие термины называют основными [7, 82].

Принято говорить о следующих способах терминообразования:

1. Семантический – употребление в качестве термина существующие слова или словосочетания языка.

2. Морфологический – создание нового термина путем аффиксации или словосложения.

3. Сокращение (аббревиация, эллипсис, сложно-сокращенные слова).

4. Синтаксический – соединение в одно целое нескольких слов, в результате чего возникает устойчивое словосочетание [7, 83 – 84].

Из всего вышеизложенного можно сделать вывод, что источниками терминов являются заимствования из других областей знаний и общеупотребительного языка, изобретение новых слов, словопроизводство от уже существующих слов и возникновение устойчивых словосочетаний.

1.3. Построение тематической группы «Телефония» на основе статьи «О дивный новый мир интернет-коммуникаций»

При анализе исследуемой статьи «О дивный новый мир интернет-коммуникаций» было выявлено 29 терминов, относящихся к специализированной лексике в области телефонии. 100% терминов являются сложными словами или словосочетаниями, а также аббревиатурами от словосочетаний. В данной тематической группе все единицы являются существительными, либо именными группами.

В тематической группе можно выделить подгруппу терминов, обозначающих оборудование, подгруппу физических величин, которые описывают процесс передачи сигнала, подгруппу видов звонков, подгруппу лиц, обслуживающих телефонную станцию или имеющие непосредственное участие в процессах, обеспечивающих телефонное соединение.

В подгруппе оборудования находятся следующие термины: software, conventional telephone, telephone exchange, fibre-optic cable, copper wires, landline. К терминам, описывающим процесс передачи сигнала, относятся: PSTN, digital form, analogue voice message, dial-up, broadband connection, messaging service, VoIP, direct dialing, long-distance number, bandwidth, digital signal, swath of frequencies, low frequencies, ADSL, data cap. В подгруппе видов звонков находятся следующие термины: video call, computer-to-computer phone call, long-distance telephone call, direct-dial call. В подгруппу лиц, обслуживающих телефонную станцию или имеющие непосредственное участие в процессах, обеспечивающих телефонное соединение, вошли следующие термины: cable-television operator, fixed-line operator.

Семантическим способом образованы следующие термины: video call, conventional telephone, analogue sound, digital form, analogue voice message, broadband connection, messaging service, direct dialing, telephone exchange, long-distance number, copper wires, digital signal, swath of frequencies, low frequencies, data cap, cable-television operator. Морфологическим способом образованы следующие термины: software, dial-up, switchboard, landline, bandwidth. Способом сокращения образованы следующие термины: PSTN (public switched telephone network), VoIP(voice over Internet Protocol), ADSL-(asymmetric digital subscriber line).

Синтаксическим способом образованы следующие термины: computer-to-computer phone calls, long-distance telephone calls. Морфологически-семантическим способом образованы следующие термины: fixed-line operator, direct-dial call, fibre-optic cable.

Таким образом, в группе представлены следующие способы терминообразования: семантический способ (выявлено 16 терминов), морфологический способ (выявлено 5 терминов), сокращение или аббревиатура (выявлено 3 термина), синтаксический способ (выявлено 2 термина), морфологически-семантический способ (выявлено 3 термина).

Все термины подразделяются также на базовые, общенаучные и общетехнические, широкой семантики и привлеченные термины.

Базовые термины, которые обозначают термины базовых наук: conventional telephone, digital form, switchboard.

Общенаучные и общетехнические термины, которые имеют одинаковую семантику во всех областях знаний: analogue sound, bandwidth, landline, software, telephone exchange.

Термины широкой семантики, которые наполняются значением, входя в определенную систему: ADSL, analogue voice message, broadband connection, computer-to-computer phone calls, copper wires, digital signal, fixed-line operators, long-distance number, long-distance telephone calls, video call, messaging service, PSTN, VoIP.

Привлеченные термины, которые заимствовались из смежных областей знаний: cable-television operator, data cap, fibre-optic cable, low frequencies, swath of frequencies.

Выводы по главе 1

Тематическая классификация является одним из способов классификации лексики. В тематическую группу входят слова специфичные для какой-то определенной области, «темы», при этом эти слова могут быть не связаны семантически, но неизбежно объединены по денотативному признаку, т. е. по обозначению реалий действительности. 
Тематическая группа может быть закрытой, замкнутой, либо открытой для вхождения в нее новых лексических единиц. Лексемы тематической группы, как правило, принадлежат одной части речи. 
В целях практического применения тематической группы в ее основе должен лежать не случайный, а существенный признак. 
Внутри группы возможно разделение лексики по категориям. 
Тематические группы выделяют в любом пласте лексики. Не являются исключением и специальная лексика, к которой, в первую очередь, относятся термины. В области специальной лексики происходит интенсивный межязыковой и внутриязыковой обмен, что позволяет выделить различные категории происхождения терминов. 
В результате построения тематической группы специализированной лексики области «Телефония» на основе специальной терминологии, встретившейся в исследуемой статье «О дивный новый мир интернет-коммуникаций» было выявлено 29 терминов, 100% которых являются сложными словами или словосочетаниями, а также аббревиатурами от словосочетаний. Все единицы являются существительными, либо именными группами. Выделенные термины были образованы различными способами терминообразования: семантический способ (16 терминов), морфологический способ (5 терминов), сокращение или аббревиатура (3 термина), синтаксический способ(2 термина), морфологически-семантический способ (3 термина). Все термины были также разделены на базовые, общенаучные, привлеченные, а также широкой семантики.

  1   2   3

Похожие:

Бакалавра Научный руководитель В. В. Резцов icon Бакалавра Научный руководитель Т. М. Алексеева
Грамматические и синтаксические особенности текста, сложности при переводе
Бакалавра Научный руководитель В. В. Резцов icon Бакалавра Научный руководитель Н. Б. Бомова
«Перевод английских имен собственных отличной нациoнальнo-языкoвoй принадлежности»
Бакалавра Научный руководитель В. В. Резцов icon Бакалавра Научный руководитель Н. Н. Ноланд
Проблемы перевода строительных терминов (на материале статьи “Insulating concrete forms”)
Бакалавра Научный руководитель В. В. Резцов icon Бакалавра Научный руководитель Е. М. Берсудская
...
Бакалавра Научный руководитель В. В. Резцов icon Бакалавра Научный руководитель Флаксман М. А
Горелов 1987, Якушин 1984, рассмотрение природы звукоизобразительности является одним из ключевых вопросов лингвистики
Бакалавра Научный руководитель В. В. Резцов icon Бакалавра Научный руководитель И. В. Кузьмич
...
Бакалавра Научный руководитель В. В. Резцов icon Бакалавра Научный руководитель Л. Б. Кошкина
Особенности перевода научно-популярных текстов тематики икт с испанского языка на русский (на материале статьи "La Internet que no...
Бакалавра Научный руководитель В. В. Резцов icon Бакалавра Научный руководитель И. В. Арефьева
Целью данной работы является выявление особенностей научно-популярных текстов через анализ переводческих трансформаций, использованных...
Бакалавра Научный руководитель В. В. Резцов icon Тема: «Моделирование центральных резцов верхней челюсти»
Теоретическая часть. Знакомство с рабочим местом студента. Определение строения центральных резцов верхней челюсти. Основные отличительные...
Бакалавра Научный руководитель В. В. Резцов icon Тема: "Моделирование центральных резцов нижней челюсти"
Теоретическая часть. Знакомство с рабочим местом студента. Определение строения центральных резцов нижней челюсти. Основные отличительные...
Бакалавра Научный руководитель В. В. Резцов icon Бакалавра Работа выполнена на кафедре микробиологии спбгу научный...
Выявление представителей рода Mycobacterium в аквариумной воде, находящейся в замкнутой системе очистки
Бакалавра Научный руководитель В. В. Резцов icon Ахшабаева Л. И. Проект сетевая организация социальных практик для 10-11-х классов
Научный руководитель и научный редактор: Мелехина С. И., кандидат педагогических наук, доцент кафедры естественнонаучного и математического...
Бакалавра Научный руководитель В. В. Резцов icon Бакалавра Научный Н. Н. Ноланд
Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Бакалавра Научный руководитель В. В. Резцов icon Бакалавра Научный к и. н., доц. Н. А. Сомкина Рецензент: к и. н., ст пр. Мыльникова Ю. С
Осуществление курса «идти вовне»
Бакалавра Научный руководитель В. В. Резцов icon По направлению 41. 03. 05 «Международные отношения» Научный руководитель...
Охватывает широкий круг научно-аналитических работ, осветивших тот или иной аспект поставленной проблемы, и условно может быть разделена...
Бакалавра Научный руководитель В. В. Резцов icon На соискание степени бакалавра филологии Научный к ф. н., доц. Сытнов...
I. Терминосистема: формирование, особенности, классификация

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск