САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Образовательная программа «Теория и практика межкультурной коммуникации (английский язык)»
Никитина Валерия Викторовна
ЯЗЫКОВАЯ КОНВЕНЦИЯ В СОЦИАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОМ ДИСКУРСЕ В СФЕРЕ ПАССАЖИРСКИХ АВИАПЕРЕВОЗОК
Выпускная квалификационная работа бакалавра
Научный руководитель:
ст. преп. Римушкина Е.Ю.
Рецензент:
к.ф.н., ст. преп. Морилова Е.С.
Санкт-Петербург
2017Содержание
Введение 3
Глава I: Общие теоретические основы исследования конвенции в лингвистическом и экстралингвистическом аспектах 8
1.2 Виды конвенции 13
1.3 Понятие рациональности человеческого общения и его связь с конвенцией 15
1.4. Понятия знака, значения и стабильности языкового знака 19
1.5 Конвенция и дискурс в прагматическом измерении семиозиса 23
1.6 Характеристика профессионального дискурса в сфере пассажирских авиаперевозок 26
Выводы к главе 1 29
Глава II: Исследование действия конвенции в социально-ориентированном дискурсе 31
2.1 Изменение наименования бортпроводника под действием конвенции 31
2.2 Действие конвенции в дискурсе предполетного инструктажа по безопасности 33
2.3 Неконвенциональные «креативные» видеоролики предполетного инструктажа 41
2.4 Конвенция и табу: конфликтные ситуации на борту 44
2.4.1. Анализ случая нарушения конвенции о дискриминации на борту в компании «Аэрофлот» 46
2.4.2. Анализ случая нарушения конвенции членом экипажа 48
2.4.3. Анализ случая нарушения конвенции представителями авиакомпании «Победа» 49
2.4.4. Анализ случая нарушения конвенции, связанной с недопустимостью проявления расовой дискриминации в авиакомпании “Delta Airlines” 55
2.4.5. Анализ случая нарушения конвенции, связанной с дресс-кодом в компании “United Airlines” 56
2.4.6. Актуализация конвенции в контексте агрессивных действий со стороны компании “United Airlines” 58
2.4.7. Актуализация конвенции в контексте агрессивных действий со стороны компании “American Airlines” 59
2.4.8. Влияние конвенции на восприятие табу представителями японских авиакомпаний 60
2.5 Действие конвенции на образ и интерпретацию иконических символов 62
Выводы к главе 2 67
Заключение 69
Список использованной литературы 71
Приложение 1: Предполетный инструктаж 80
Приложение 2: Неконвенциональный предполетный инструктаж 87
Приложение 3: Брошюры по безопасности 93
Введение
Языковые конвенции (лат. conventio – договор, соглашение) – соглашения, принятые в языковом обществе относительно способов построения, употребления и значения языковых выражений. Об их роли задумывались уже в Древней Греции, когда философы стремились определить отношения между вещами и словами, их обозначающими. Натуралисты (главным образом последователи Платона) утверждали, что существует глубинная естественная связь между звуковой формой слов и вещами, которые они обозначали. Конвенционалисты, последователи Аристотеля, считали, что никакой естественной связи нет и отношение между словами и вещами совершенно произвольное, то есть закрепленное лишь конвенционально, по соглашению коммуникантов1.
Существует ряд работ как зарубежных, так и российских исследователей, посвященных различным аспектам проявления действия языковой конвенции в речевой деятельности коммуникантов. Например, философ Д. Юм2 писал о конвенции как о регуляторе общественного поведения, когда члены сообщества осознают общий интерес и стараются действовать во имя достижения этого интереса, регулируя свою деятельность различными правилами.
О конвенции в семиотическом аспекте писал У. Эко в работе «Отсутствующая структура: введение в семиологию». В разделе, посвященном визуальным кодам и иконическим знакам, ученый подчеркивает, что в основе любого изобразительного действия, любого изображения лежит конвенция3. Конвенциональность имитативных кодов выражается в условности передачи сходства между объектами действительности и иконическими знаками, которые их обозначают. Эту тему развили в своей статье Е.В. Жердеев и Т.А. Мазурина4, выявив соотношение конвенциональности и эксплицированности товарных знаков. Исследовали определили, что степень объясняемости (эксплицированности) знака зависит от его условности (конвенциональности). Так, чем больше эксплицированность, тем меньше степень конвенциональности, и наоборот. Иными словами, чем больше знак напоминает объект действительности, чем менее он условен, тем меньше роль соглашений между интерпретаторами, принятых относительно того, как следует трактовать тот или иной знак.
Американский философ Д. Льюис5 исследует конвенцию в применении к координационным задачам, которые, по мнению философа, могут быть решены при помощи конвенций. Также ученый выработал одно из определений конвенции, которое рассматривает конвенцию как некую регулярность в поведении членов общества при наличии общей задачи.
Среди российских ученых исследованием действия конвенции на материале логики и философии математики занимался философ, писатель и переводчик В.В. Целищев. Он отмечает, что научные теории опираются на произвольные соглашения в интересах удобства и целесообразности. Но поскольку понятие целесообразности носит субъективный характер, то и конвенция является идеалистичной. Кроме того, В.В. Целищев выделил два смысла конвенционализма в научном дискурсе: соглашение в принятии некой системы в целом среди альтернативных ей систем и соглашение о принятии правил функционирования системы.
Большой вклад в исследование конвенции принадлежит А.Л. Блинову, который в своей работе «Интенционализм и принцип рациональности языкового общения» высказал мысль о том, что конвенциональность языков имеет два уровня – первый, фундаментальный, общий для всех языков, и второй, индивидуальный для каждого национального языка. Когда коммуникант имеет намерение, то есть интенцию, сообщить нечто, то язык предоставляет ему конвенциональное средство осуществления этого намерения – предложения. В результате исследования автор выяснил, что успешное общение между людьми обязано своим успехом не столько тому, что общающиеся имеют некоторые истинные полагания, на которые опираются в процессе коммуникации, сколько тому, что они имеют одни и те же общие полагания – не важно, истинные или ложные, на которые они опираются в выборе своих речевых действий. Кроме того, А.Л. Блинов предложил классификацию конвенций, которые будут подробнее рассмотрены в Главе 1 данной работы.
М.В. Лебедев рассматривал языковую конвенцию в семиотическом аспекте. Он связывал теорию о происхождении языка по конвенции с низкой иконичностью знаков естественного языка, то есть с тем, что они не похожи на изображаемые ими вещи. Также ученый представил и обобщил теории о конвенции разных исследователей: А. Тарского, Д. Дэвидсона, У. Куайна, Д. Льюиса и других. В своей работе «Стабильность языкового значения» ученый высказал мысли о конвенциональности грамматики и лексики, а также о роли конвенции в формировании значения. Так, согласно философу, конвенция задает рамки концептуальной схемы, но не заполняет его предметную (содержательную) область. Кроме того, он выдвинул гипотезу, согласно которой конвенция является внешнеязыковым (то есть относящимся к закономерностям употребления и функционирования языка) фактором стабилизации значения знака.
Наконец, М.В. Колтуновой принадлежит диссертационная работа «Конвенциональность как основа делового общения», а также ряд статей, посвященных различным аспектам функционирования конвенции. Исследовательница детально рассмотрела конвенциональное поведение в его системности с учетом специфики вида делового общения.
Изучив материал по данной теме, мы пришли к выводу, что до сих пор никем не было разработано системного, комплексного подхода к интерпретации понятия «конвенция» на материале английского, русского и японского языка с проведением компаративного анализа именно данных трех языков. В данной работе осуществляется попытка внести ясность в этот вопрос, проследив действие конвенции на материале коммуникации на японском, английском и русском языке в сфере пассажирских авиаперевозок.
Цель настоящего исследования – сопоставить результаты действия конвенции в дискурсе пассажирских авиаперевозок, осуществляемых различными авиакомпаниями США, Японии и России.
Достичь этой цели планируется путем решения следующих задач:
Дать определение термину «конвенция», разграничить термины «конвенция и «правило» и определить существующие виды конвенции, изучив существующие литературные источники на заданную тему.
Выявить связь конвенции с принципом рациональности человеческого общения.
Выявить особенности действия конвенции на институциональный дискурс с точки зрения лингвистической прагматики.
Исследовать особенности проявления конвенции в различных аспектах дискурса пассажирских авиаперевозок с помощью сравнительно-сопоставительного анализа коммуникации авиакомпаний США, Японии и России.
В исследовании применяются методы дискурсивного анализа, лингвистического описания и сравнительно-сопоставительного анализа.
Феномен конвенции проявляется в различных сферах человеческой деятельности. В том числе конвенции влияют на коммуникацию на борту воздушного судна в течение полета. Влияние конвенции на паттерны общественного поведения в любой отдельно взятый момент развития человеческого общества, а особенно в настоящее время, когда авиация служит важнейшим средством транспортной коммуникации, и предопределяет актуальность изучения рассматриваемого нами понятия. Более того, ранее дискурс пассажирских авиаперевозок не был исследован с точки зрения регулирующих его конвенций, чем и объясняется новизна данного исследования.
Предметом исследования будет являться проявление действия конвенции в социально-ориентированном дискурсе пассажирских авиаперевозок. Объект исследования представляют фрагменты текстов предполетного инструктажа различных авиакомпаний, а также иконические символы, использующиеся в брошюрах по безопасности. Кроме того, коммуникативные фрагменты высказываний пассажиров и членов экипажа также являются объектом настоящего исследования. В качестве материала исследования выступают тексты статьей в СМИ на тему конфликтных ситуаций, причиной которых стало нарушение различных табу, конвенционально закрепленных в авиадискурсе, а также транскрипты предполетного инструктажа на борту и брошюры по безопасности российских, японских и американских авиакомпаний.
Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения и приложений.
|