Скачать 8.18 Mb.
|
Приложение к ООП Правовое обеспечение национальной безопасности Аннотация учебных дисциплин Гуманитарный, социальный и экономический цикл Базовая (обязательная) часть: Аннотация рабочей программы учебной дисциплины «Иностранный язык»
Целевая установка преподавания учебной дисциплины «Иностранный язык» строится с учетом задач, содержания и форм деятельности специалиста – выпускника РПА Минюста России. Целью обучения является получение выпускником образования, позволяющего приобрести необходимые общекультурные и профессиональные компетенции и успешно работать в избранной сфере деятельности. Содержание обучения в Академии по учебной дисциплине «Иностранный язык» строится в соответствии с основными видами и задачами профессиональной деятельности специалиста: Основной целью курса «Иностранный язык» является обучение практическому владению необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке, а именно: разговорно-бытовой речью и деловым языком специальности для активного применения, как в повседневной жизни, так и в профессиональной деятельности. Обучение иностранному языку является составной частью процесса формирования юриста. Современный специалист должен активно владеть иностранным языком как средством общения в социально обусловленных сферах повседневной жизни и всей профессиональной деятельности. В связи с этим первостепенной задачей дисциплины «Иностранный язык» является обеспечение прочного фундамента из основных знаний, умений и навыков в иноязычной, речемыслительной, коммуникативной деятельности, а также обучение приемам и способам самостоятельной работы с иностранным языком после окончания вуза. Критерием практического владения иностранным языком является умение достаточно свободно пользоваться языковыми средствами в основных видах речевой деятельности: говорении, аудировании, чтении и письме. Практическое владение языком предполагает также умение самостоятельно работать со специальной литературой с целью получения профессиональной информации, оформлять деловую переписку, вести беседу, переговоры.
В результате освоения программы учебной дисциплины «Иностранный язык» выпускник должен: а) быть ознакомлен:
б) знать:
в) уметь:
г) владеть навыками:
д) обладать следующими общекультурными компетенциями (ОК):
е) обладать следующими профессиональными компетенциями (ПК): в области научно-исследовательской деятельности:
- способностью обобщать и формулировать выводы по теме исследования, готовить отчеты, публикации по результатам выполненных исследований (ПК-28).
Конечные требования владения иностранным языком: наличие коммуникативной компетенции, необходимой для иноязычной деятельности по изучению и творческому осмыслению зарубежного опыта в области юриспруденции, а также для делового профессионального общения. В процессе обучения основной упор делается на изучение «языка специальности». Студенты осваивают языковые явления, характерные для специальной юридической речи, при этом осуществляются: развитие навыков чтения литературы по специальности с целью извлечения профессиональной информации; развитие основных навыков устной публичной речи (на материале специальности); обучение восприятию на слух речи, тематически связанной с юридической проблематикой; овладение лексикой и фразеологией, отражающей основные направления широкой специальности и узкую специализацию студента; обучение основным навыкам письма, необходимым для подготовки публикаций, тезисов и ведения переписки; знакомство с регистрами и жанрами юридической специальной речи; знакомство с основами реферирования, аннотирования и перевода литературы по специальности; ознакомление с периодическими изданиями по специальности на иностранном языке (международными, национальными, отраслевыми и реферативными); ознакомление с отраслевыми словарями и справочниками на иностранном языке; ознакомление с основными иноязычными Интернет-ресурсами по юридической проблематике. Развитие умений иноязычного общения в разных сферах и ситуациях: Чтение (способность понимать и извлекать информацию) Владение всеми видами чтения юридической и художественной литературы, в том числе: а) ознакомительным чтением со скоростью 180–200 слов в минуту без словаря при количестве неизвестных слов в тексте, не превышающем 4–5% общего количества слов в тексте; б) изучающим чтением (количество неизвестных слов не превышает 8% общего количества слов в тексте; допускается использование словаря). Виды занятий: составление вопросов по тексту; составление плана прочитанного текста; краткий и подробный пересказ текста с опорой на план; перевод (передача содержания) русского текста на иностранный язык; составление письменного конспекта текста; подбор иностранных эквивалентов к русским словам и выражениям; подбор русских эквивалентов к иностранным словам и выражениям; перевод фрагмента текста по специальности. Говорение и аудирование Участие в диалоге / беседе профессионального характера, выражение различных коммуникативных намерений (совет, сожаление, удивление, недоумение, выражение одобрения (недовольства), запрос, сообщение информации – дополнительной, детализирующей, уточняющей, иллюстрирующей, оценочной, выяснение мнения собеседника, выражение собственного мнения по поводу полученной информации, уклонение от ответа и др.); владение всеми видами монологического высказывания (информирование, пояснение, уточнение, иллюстрирование – монологическое высказывание профессионального характера в объеме не менее 15–18 фраз за 5 минут в нормальном среднем темпе речи); доклад; понимание на слух содержания аутентичных текстов, в том числе профессионального характера (в монологической форме и в форме диалога) длительностью до 5 минут звучания в нормальном среднем темпе речи; отнесение высказывания, воспринимаемого на слух, к тому или иному моменту времени и определение его модальности (утверждение, неуверенность, возможность, риторический вопрос); выделение основной идеи и логической структуры звучащего текста; формулировка основной идеи и краткая передача основного содержания услышанного текста. Виды занятий: понимание текста при прослушивании и повторение за диктором; письменная фиксация ключевых слов при прослушивании и составление плана текста; краткий / подробный рассказ прослушанного текста; устная постановка вопросов по тексту; развернутые ответы на вопросы по тексту. Письмо Реализация на письме коммуникативных намерений (установление деловых контактов, напоминание, выражение сожаления, упрека); написание краткого текста по плану; написание подробного текста по плану; формулировка письменных вопросов; составление плана, тезисов сообщения / доклада; письменный перевод текста с иностранного языка на русский и с русского на иностранный; умение написать краткое сообщение на профессиональную юридическую тему с использованием ключевых слов и выражений; заполнение бланков, анкет, написание официального письма, составление CV (curriculum vitae). Виды занятий: запись ключевых слов и выражений текста (прочитанного или прослушанного), составление плана текста, составление предложений с использованием ключевых слов и выражений; составление вопросов к тексту; запись текста при многократном прослушивании (с использованием словаря); воспроизведение прочитанного или прослушанного текста близко к оригиналу по плану и по ключевым словам; составление конспекта текста; написание собственного текста на произвольную тему с использованием выделенных в оригинале слов и выражений; письменный перевод текста на иностранный язык; написание официальных писем; составление CV. Основы реферирования, аннотирования и перевода литературы по специальности В качестве основного материала для чтения, реферирования, аннотирования и перевода служат аутентичные стилистически нейтральные тексты по специальности, которые при необходимости должны быть адаптированы студентами для устного изложения. При этом осуществляется: ознакомление с периодическими изданиями по специальности; ознакомление с основными способами поиска профессиональной информации; ознакомление с основными типами справочно-библиографических материалов (библиографическое описание, аннотация, реферат); ознакомление с основными приемами аналитико-синтетической переработки информации (смысловой анализ текста по абзацам, вычленение единиц информации и составление плана реферируемого документа, определение и формулирование главной мысли документа в сжатой форме); ознакомление с приемами компрессирования содержания (формулирование главной мысли реферируемого материала); нахождение правильных лексических и грамматических эквивалентов в двух языках при переводе; использование перестройки грамматической и синтаксической структуры предложения при переводе; овладение умением выражать одну и ту же мысль разными языковыми средствами; пользование отраслевыми словарями и справочниками; перевод слов и словосочетаний терминологического характера; передача собственных имен и географических названий на русском языке (перевод, транслитерация, транскрипция). Формирование и совершенствование языковых навыков Содержание разделов дисциплины Виды речевых действий и приемы ведения общения При отборе конкретного языкового материала необходимо руководствоваться следующими функциональными категориями: Передача фактуальной информации: средства оформления повествования, описания, рассуждения, уточнения, коррекции услышанного или прочитанного, определения темы сообщения, доклада и т.д. Передача эмоциональной оценки сообщения: средства выражения одобрения / неодобрения, удивления, восхищения, предпочтения и т.д. Передача интеллектуальных отношений: средства выражения согласия / несогласия, способности / неспособности сделать что-либо, выяснение возможности / невозможности сделать что-либо, уверенности / неуверенности говорящего в сообщаемых им фактах. Структурирование дискурса: оформление введения в тему, развитие темы, смена темы, подведение итогов сообщения, инициирование и завершение разговора, приветствие, выражение благодарности, разочарования и т.д. Фонетика Интонационное оформление предложения: словесное, фразовое и логическое ударения, мелодия, паузация; фонологические противопоставления, релевантные для изучаемого языка: долгота / краткость, закрытость / открытость гласных звуков, звонкость / глухость конечных согласных и т.п. Лексика и фразеология Лексический минимум в объеме 3000–4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера (из них 2000 – продуктивно): стилистически нейтральная наиболее употребительная лексика, относящаяся к общему языку и отражающая раннюю специализацию (базовая терминологическая лексика специальности). Расширение словарного запаса за счет лексических единиц, составляющих основу регистра юридической речи, отражающей широкую и узкую специализацию учащегося. Грамматика Развитие грамматических навыков распознавания и понимания форм и конструкций, характерных для изучаемого подъязыка и языка делового общения. Английский язык Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы и относительные местоимения. Эллиптические предложения. Бессоюзные придаточные. Употребление личных форм глагола в активном и пассивном залогах. Согласование времен. Функции инфинитива: инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства. Синтаксические конструкции: оборот «дополнение с инфинитивом» (объектный падеж с инфинитивом); оборот «подлежащее с инфинитивом» (именительный падеж с инфинитивом); инфинитив в функции вводного члена; инфинитив в составном именном сказуемом (be + инф.) и в составном модальном сказуемом; оборот «for + smb. to do smth.». Сослагательное наклонение. Модальные глаголы. Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом. Атрибутивные комплексы (цепочки существительных). Эмфатические (в том числе инверсионные) конструкции в форме Continuous или пассива; инвертированное придаточное уступительное или причины; двойное отрицание. Местоимения, слова-заменители (that (of), those (of), this, these, do, one, ones), сложные и парные союзы, сравнительно-сопоставительные обороты (as … as, not so … as, the … the). Немецкий язык Простые распространенные, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Рамочная конструкция и отступления от нее. Место и порядок слов придаточных предложений. Союзы и корреляты. Бессоюзные придаточные предложения. Распространенное определение. Причастие I с zu в функции определения. Приложение. Степени сравнения прилагательных. Указательные местоимения в функции замены существительного. Однородные члены предложения разного типа. Инфинитивные и причастные обороты в различных функциях. Модальные конструкции sein и haben + zu + infinitiv. Модальные глаголы с инфинитивом I и II актива и пассива. Конъюнктив и кондиционалис в различных типах предложений. Футурум I и II в модальном значении. Модальные слова. Функции пассива и конструкций sein + Partizip II (статива). Трехчленный, двучленный и одночленный (безличный пассив). Сочетания с послелогами, предлогами с уточнителями. Многозначность и синонимия союзов, предлогов, местоимений, местоименных наречий и т.д. Коммуникативное членение предложения и способы его выражения. Французский язык Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы. Употребление личных форм глаголов в активном залоге. Согласование времен. Пассивная форма глагола. Возвратные глаголы в значении пассивной формы. Безличные конструкции. Конструкции с инфинитивом: avoir à + infinitif; être à + infinitif; laisser + infinitif; faire + infinitif. Неличные формы глагола: инфинитив настоящего и прошедшего времени; инфинитив, употребляемый с предлогами; инфинитивный оборот. Причастие настоящего времени; причастие прошедшего времени; деепричастие; сложное причастие прошедшего времени. Абсолютный причастный оборот. Условное наклонение. Сослагательное наклонение. Степени сравнения прилагательных и наречий. Местоимения: личные, относительные, указательные; местоимение среднего рода le, местоимения-наречия en и у. Знакомство с основными двуязычными словарями Организация материала в двуязычном словаре. Структура словарной статьи. Многозначность слова. Синонимические ряды. Прямое и переносное значения слов. Слово в свободных и фразеологических сочетаниях. Знакомство с отраслевыми словарями и справочниками. Аннотация рабочей программы учебной дисциплины «Философия»
Целевая установка преподавания учебной дисциплины «Философия» строится с учетом задач, содержания и форм деятельности специалиста – выпускника РПА Минюста России. Целью обучения является получение выпускником образования, позволяющего приобрести необходимые общекультурные и профессиональные компетенции и успешно работать в избранной сфере деятельности. Содержание обучения в Академии по дисциплине «Философия» строится в соответствии с основными видами и задачами профессиональной деятельности специалиста: а) правотворческая (разработка нормативных правовых актов); б) правоприменительная (обоснование и принятие в пределах должностных обязанностей решений, а также совершение действий, связанных с реализацией правовых норм; составление юридических документов); в) экспертно-консультационная (оказание юридической помощи, консультирование по вопросам права; осуществление правовой экспертизы нормативных правовых актов); г) правоохранительная (обеспечение законности, правопорядка, безопасности личности, общества и государства; выявление и предупреждение угроз безопасности личности, общества и государства; профилактика, предупреждение, пресечение, выявление, раскрытие и расследование преступлений и иных правонарушений; оказание помощи физическим и юридическим лицам в защите их прав и законных интересов; обеспечение международного взаимодействия правоохранительных органов; правовое обеспечение служебной деятельности; обеспечение реализации актов применения права; поиск, получение, анализ и оценка информации, имеющей значение для реализации правовых норм в сфере национальной безопасности); д) организационно-управленческая (организация работы малых коллективов и групп исполнителей в процессе решения конкретных профессиональных задач); е) научно-исследовательская (проведение научных исследований в соответствии с профилем своей профессиональной деятельности); ж) педагогическая (преподавание юридических дисциплин в общеобразовательных учреждениях, образовательных учреждениях начального профессионального, среднего профессионального, высшего профессионального и дополнительного образования; осуществление правового воспитания). В процессе преподавания дисциплины «Философия» предполагается:
В результате освоения программы учебной дисциплины «Философия» выпускник должен: а) знать:
б) уметь:
в) владеть:
г) обладать следующими общекультурными компетенциями (ОК):
д) обладать следующими профессиональными компетенциями (ПК):
|
Аннотация рабочей программы учебной дисциплины оп. 01 Основы теории... Рабочая программа учебной дисциплины оп. 01 Основы теории информации предназначена для реализации государственных требований к минимуму... |
Литература общие положения Контрольно-оценочные средства (кос) предназначены... Председателя Совета умо 28 января 2011 года, рабочей программы учебной дисциплины огсэ. 03 Иностранный язык (английский), утвержденной... |
||
1. 3 Контроль и оценка результатов освоения учебной дисциплины Контрольно-измерительные материалы (ким) предназначены для контроля и оценки образовательных достижений обучающихся, освоивших программу... |
Аннотация рабочей программы учебной дисциплины «Деловой иностранный язык (английский)» Темы: Виды и формы делового общения (переговоры, корреспонденция, конференции, семинары, научные сообщества, блоги и т п.); структура... |
||
Рабочая программа учебной дисциплины Обоснование. Место дисциплины... Цели и задачи освоения дисциплины. Требования к уровню освоения содержания дисциплины |
Методическая разработка открытого практического занятия по учебной... Федеральным государственным образовательным стандартом среднего профессионального образования по специальности 32. 02. 01 Лечебное... |
||
Аннотация к рабочей программе учебной дисциплины Место дисциплины в структуре основной профессиональной образовательной программы (опоп) |
Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» Цели освоения дисциплины (модуля): достижение практического владения английским языком становление иноязычной компетентности; приобретение... |
||
Учебно-методический комплекс учебной дисциплины «деловой иностранный язык» Цели освоения дисциплины (модуля): достижение практического владения английским языком становление иноязычной компетентности; приобретение... |
Аннотация программы учебной дисциплины «Базы данных» 5 Цели и задачи дисциплины 5 Теоретико-множественные операции (объединение, пересечении, разность, декартово произведение) 25 |
||
Рабочая программа общеобразовательной учебной дисциплины оуд. 03... «Иностранный язык» рекомендованной фгау «фиро»; в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом по специальности... |
Аннотации рабочих программ дисциплин и профессиональных модулей для... Цели и задачи учебной дисциплины – требования к результатам освоения учебной дисциплины |
||
Разработка рабочей программы учебной дисциплины «Специальные дисциплины... Рабочая программа учебной дисциплины «Решения sap для автоматизации ключевых бизнес-процессов» |
Результаты освоения учебной дисциплины, подлежащие проверке Контрольно-оценочные средства (кос) предназначены для контроля и оценки образовательных достижений обучающихся, освоивших программу... |
||
Фонд оценочных средств по учебной дисциплине деловой иностранный язык (английский) Фонд оценочных средств текущей и промежуточной аттестации на основе рабочей программы дисциплины Деловой иностранный язык (английский)... |
Огобу спо «иттриС» Комплект контрольно-оценочных средств учебной... Комплект контрольно-оценочных средств учебной дисциплины разработан на основе рабочей программы учебной дисциплины |
Поиск |