Климакина Милена Викторовна


Скачать 1.06 Mb.
Название Климакина Милена Викторовна
страница 8/10
Тип Документы
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

3.3. Проблема классификации междометий английского языка
Кроме вопросов о грамматическом статусе междометий и определении границ этого грамматического класса, в английской лингвистике существует еще ряд нерешенных проблем. В первую очередь, это классификация междометий английского языка.

Создание четкой классификации междометий в английском языке — дело довольно сложное, что объясняется двумя основными причинами.

Во-первых, в состав класса междометий в английском языке, в отличие от других частей речи, входят единицы, весьма разнородные по своей морфологической структуре: от единиц, имеющих форму слова (иногда состоящую из нерасчленённых звуков), до единиц, являющихся по своей форме словосочетаниями (goodness gracious!) или предложениями (God bless you!).

Со структурной точки зрения междометия АЯ можно разделить на три чётко оформленные группы:

  • междометия, имеющие форму слова (aha!, yahoo!, boo!);

  • междометия, имеющие форму словосочетания (dear heart!, Good Lord!, gracious heaven!);

  • междометия, имеющие форму предложения (You said it!, God bless my soul!, So help me!).

Однако не все исследователи английских междометий выделяют три указанные группы. Некоторые, например, отказываются включать в состав данной части речи две последние группы (междометия-словосочетания и междометия-предложения), объясняя это тем, что «сверхсловные единицы не могут входить в состав части речи, объединяющей слова»70. Н.В. Полищук, в частности, говорит об объединении под термином «междометие» в английском языке единиц, несовместимых друг с другом «с точки зрения морфологии»71.

Вторая причина заключается в отсутствии единого мнения относительно самого состава такой части речи, как «междометие», в английском языке. Все многообразие имеющихся точек зрения сводится к двум противоположным тенденциям:

  • к междометиям относят единицы языка, не обладающие всеми категориальными признаками данной части речи. Так, например, Н.В. Касаткин относит к английским междометиям слова, не являющиеся «ни именными, ни служебными, ни модальными»72;

  • из состава междометий исключаются единицы, обладающие необходимыми признаками этой части речи. Например, по мнению Я. Свартвика и Дж. Лича, к междометиям следует относить только первичные междометия73.

Спорным среди языковедов является и вопрос об отнесении к междометиям звукоподражаний. Одни исследователи отводят звукоподражаниям место в составе междометий. Так, Н.А. Курносова выделяет в классе английских междометий семантический разряд «звукоподражательных междометий»74.

По мнению других исследователей (А.П. Лященко, И.П. Крылова, Е.М. Гордона и других), звукоподражания не могут быть включены в состав английских междометий и составляют самостоятельную часть речи или особую группу слов. Как отмечает, А.П. Лященко, «ошибочное отнесение звукоподражаний к междометиям основано на смешении понятий эмоциональности и экспрессивности»75.

К междометиям в английском языке разными исследователями относятся очень разнородные группы языковых единиц: это эмоциональные и побудительные реплики, звукоподражательные слова, единицы речевого этикета, ответные реплики диалога и т. д.

Разночтения во взглядах на определение статуса междометных единиц вполне закономерны и базируются, с одной стороны, на приверженности некоторых исследователей (например, Дж. Керма и Г. Куррата) традициональным постулатам греко-латинской грамматики, а с другой стороны, попыткой применения к анализу фактов естественного языка и узуса новых методологических концепций и парадигм.

Расходятся мнения языковедов и в отношении формул этикета в английском языке. Они либо не включаются в состав междометий76, либо выделяются в отдельную семантическую группу в их составе, либо рассматриваются как предельно единицы, пограничные с междометиями77.

Так, восклицание Hello! имеет двоякое функционирование в языке:

  • как формула приветствия, входящая в группу слов этикета;

  • как обычное эмоциональное междометие, используемое для привлечения внимания (The front door was open so she walked inside and called out, ‘Hello! Is there anybody in?) или для выражения удивления (Hello, this is very strange — I know that man).78

Впрочем, надо отметить, что употребление Hello! в качестве междометия, выражающего удивление, является уже устаревшим. Good night! может также использоваться как междометное восклицание для выражения удивления. В этом случае оно произносится с сильным (эмфатическим) ударением на каждом слоге79.

Слова «призыва» и «отгона» животных, напротив, значительно ближе стоят к классу междометий и даже включаются в него. На принадлежность данной группы слов к классу междометий указывает целый ряд характеристик: обращенность к адресату, побуждение его к действию, отсутствие предметно-логической направленности, передача реакции говорящего на происходящие события.

Рассмотренные выше проблемы выделения английских междометий (наличие в их составе единиц c различной морфологической структурой, в особенности сверхсловных единиц, и отсутствие единого мнения о качественном составе самого класса) являются существенным препятствием на пути создания четкой, единообразной и общепринятой классификации междометий. Поэтому любой языковед, предлагающий свою классификацию междометий, прежде всего, должен определить свою позицию по отношению к двум указанным проблемам.

По убеждению А.Е. Чуранова80, к междометиям АЯ следует относить только два вида единиц:

  • единицы, выражающие чувства, волю (включая чувственную волю);

  • единицы, уподобляемые первым (например, формулы этикета в английском языке).

Первый вид единиц — это собственно междометия. Второй тип А.Е. Чуранов предлагает именовать «междометоидами», или в латинском переложении «интеръектоидами». Латинский суффикс «oides» имеет значение «похожий на», следовательно, «междометоиды» — это единицы, похожие на междометия81. Кроме того, по мнению автора, от междометий в английском языке следует отделять рефлекторные выкрики, вопли, издаваемые человеком в состоянии аффекта, а также доречевые звуки детей, так как эти звуки имеют общую природу со звуками, издаваемыми животными. Они не являются единицами языка, поэтому признание их междометиями приводило бы к «смешению биологического и социального»82.

Под «чувственной волей» А.Е. Чуранов понимает волеизъявление говорящего, сопровождающееся наличием какой-то определенной эмоции. Так, если говорящий произносит слово «Брысь!» по отношению к кошке, он одновременно и «повелевает» кошкой, т.е. выражает свою волю, и испытывает при этом негативную эмоцию по отношению к этому животному, например, недовольство тем, что кошка ходит по столу.

Кроме того, А.Е. Чуранов отмечает, что включение в состав междометий английского языка единиц другого типа приводит, с одной стороны, к излишней перегруженности этого класса, а с другой, превращает «междометия» как часть речи в довольно расплывчатый класс слов в системе частей речи английского языка, куда «сбрасываются» самые разные единицы языка — либо по причине того, что им трудно найти место в рамках какой-либо другой классификации, либо из-за своей морфологической неизменяемости и синтаксической обособленности.
3.4. Классификация междометий английского языка
В зависимости от признака, лежащего в основе деления, существует две классификации междометий в английском языке — структурная и семантическая.
3.4.1. Классификация междометий на основе морфологической структуры и происхождения
Исходя из морфологической структуры и происхождения междометий английского языка, А.Е. Чуранов83 выделяет 3 основных подкласса внутри класса междометий в английском языке:

  • первичные междометия (bo!, huh!, yipe!), т. е. единицы языка, которые изначально возникли в английском языке как междометия;

  • вторичные, или знаменательные междометия (my!, boy!, well!) — междометные единицы, образовавшиеся в английском языке в результате их употребления для выражения эмоций, волеизъявлений (включая чувственные волеизъявления);

  • междометные единицы смешанного типа (ah yes!, oh dear!), представляющие собой сочетание первичного междометия со знаменательным (вторичным).

Первичные междометия в английском языке по форме могут быть простыми и сложными. К простым относятся первичные междометия, которые не образованы путем редупликации или сложения основ первичных междометий, а также те, которые имеют упрощенную структуру, вследствие чего воспринимаются как простые по форме. Они составляют довольно многочисленную группу. К простым первичным междометиям относятся такие единицы, как ahoy, br-r-r, fie, heigh, hoicks (hoick) и др.

Сложные первичные междометия в английском языке, в зависимости от способа, по которому они образованы, могут быть поделены на 4 типа:

  • Тип А: словосложение — сложные междометия этого типа образованы путем соединения двух простых первичных междометий: ah-ha, boo(-)hoo, heigh-ho, hi-ya, ho-hum, holla-hoa;

  • Тип Б: редупликация — сложные междометия этого типа включают 4 подтипа:

  • чередования гласных + прибавление конечного согласного. Этот подтип представлен междометием fee-faw-fum — восклицание людоедов в английских сказках;

  • рифмование двух первичных междометий: hi-yi, ki-yi, um-hum, tee-hee;

  • двукратный (реже троекратный) повтор основы. Этот подтип представлен многочисленной группой междометий: ah-ah, aye-aye, chop-chop, ha-ha, he-he (hee-hee), hubba-hubba;

  • удвоение конечного слога: tra-la-la;

  • удвоение начального слога: blankety-blank;

  • Тип В: редупликация +словосложение: hip-hip-hooray, o-ho-ho, oh-ho-ho;

  • Тип Г: линейный повтор (двукратный, реже троекратный): yadda, yadda (yadda, yadda, yadda); eh, eh; blah blah (blah); ha, ha; ho, ho; oh, oh; sook, sook.

Среди знаменательных (вторичных) междометий, в зависимости от их структуры, выделяются 4 типа:

  • простые (boy!, dear! why!);

  • фразового типа, или междометные фразеомы84 (dear heart!, Good Lord!, my goodness!);

  • предложенческого типа, или междометные пропозеомы85 (you said it!, you tell em!, God bless my soul!);

  • смешанного типа (образованные путем сочетания знаменательных междометий различных типов), например, Well, Im damned! (простое знаменательное адвербиальное междометие в сочетании с междометной пропозеомой).

Простые знаменательные (вторичные) междометия включают несколько подгрупп, в основе выделения которых — способ образования (междометия, заимствованные из других языков, относятся к той или иной подгруппе исходя из их статуса в языке-источнике):

  • субстантивные междометия: boy!, God!, bravo!, nuts!, raspberry!, rats!, cheers!. Междометия этой группы могут быть образованы как от существительных единственного числа (raspberry!, boy!), так и от существительных множественного числа (rats!, cheers!). К субстантивным междометиям относятся также бинарные сочетания существительных с определенным артиклем (the idea!, the deuce!, the devil!). Кроме того, по мнению А.Е. Чуранова, к данной подгруппе междометий целесообразно относить и эвфемизмы, образованные от существительных (gee < Jesus!);

  • адъективные междометия: dear!, gracious! kaput!;

  • глагольные междометия: bother!, come!, bags!, basta!, cut!. К простым глагольным относятся и междометия, образованные от так называемых фразовых глаголов (come on!, fire away!, giddap (giddyap, giddup)!< get up);

  • адвербиальные (наречные) междометия: here!, there!, well!, why!, encore!, now!, rather!;

  • эллипсисные междометия (образованные путем эллипсиса из словосочетания): my! < My God (Lord, word!);

  • интегрированные междометия (образованные путем сжатия словосочетания или предложения): alright! < all right!, attaboy! < that’s a boy!;

  • линейные междометия (образованные путем линейного повтора). Источником образования этой подгруппы служат единицы других подгрупп знаменательных междометий: come, come!; hear, hear!; there, there!; now, now!; my, my!; well, well, well!; wakey, wakey (waky, waky)!.

В процессе функционирования в языке у некоторых междометий упрощается семантическая структура, в результате чего они переходят в другие группы. Например, damn it — междометная пропозеома, и dammit — простое глагольное междометие.
3.4.2. Классификация междометий по семантическому признаку
По своим семантическим функциям, класс междометий в английском языке включает в свой состав следующие группы единиц:

  • эмотивные (эмоциональные) междометия;

  • императивные (побудительные) междометия;

  • «междометоиды» («интеръектоиды») — единицы языка, по своему происхождению принадлежащие к другим частям речи, но перешедшие в группу эмоциональных или императивных междометий.


3.4.2.1. Эмотивные междометия
Как отмечают лингвисты (О. Есперсен, Г. Суит и другие), группа эмотивных междометий в английском языке является самой многочисленной. Она включает в себя следующие подгруппы:

  • эмоционально-оценочные междометия, выражающие отношение говорящего к высказыванию;

  • ситуативные междометия, указывающие на чувство вообще, суть которого раскрывается посредством интонации и сопутствующего контекста устной или письменной речи.

К эмоционально-оценочным междометиям в английском языке примыкает группа слов, обладающая устойчивым, закрепленным значением. Они выражают определенное чувство или эмоциональное отношение к действительности. Например, междометия Bingo!, Hooray!, Hurray!, Eureka! всегда выражают радость, ликование, восторг, а такие слова, как Blah!, Bah!, Bosh!, Psha! указывают на пренебрежительное отношение говорящего. Нерешительность, колебание, неуверенность передаются посредством таких междометий, как ahem, err, hem.

Кроме того, среди эмоциональных междометий, помимо единиц типа ah! oh!, god!, выражающих непосредственно эмоциональную реакцию на то или иное явление действительности, выделяется группа междометий, передающих эмоциональную оценку явления действительности говорящим. Например, Bravo! — одобрение, fie — осуждение, fiddlesticks — пренебрежение и др. Группа эмоционально-оценочных междометий представляет значительный интерес: выражаемые с помощью этих междометий эмоции носят интеллектуальный характер и служат доказательством того, что эмоциональное в языке не может быть оторвано от интеллектуального:

What's this about him?

He's gone bankrupt.

Fiddle!

Специфическим признаком ситуативных междометий является их полифункциональность. Некоторые из них имеют не только близкие значения (hmm — сомнение, колебание, несогласие; uh-oh — досада, тревога, испуг и т. п.), но и передают противоположные, взаимоисключающие чувства:

Ah, what an attractive young man! (передает радость, удовлетворение, восхищение);

Ah! That was you… I thought it’s Mike. (передает горечь, сожаление, раздражение).

По эффекту на слушателя, эмотивные междометия можно условно разделить на:

  • фокусирующие внимание на внутреннем состоянии говорящего — ah, oh, ay, am, err;

  • фокусирующие внимание на нарушении плана, сценария, хода событий — oops, ouch, ugh;

  • фокусирующие внимание на классификации или оценке объекта — Oh my, Gosh!, Wow!.

Надо отметить, что многие эмотивные (как и императивные) междометия в английском языке также являются полифункциональными.

Так, среди эмоциональных междометий отчетливо различаются:

  1. междометия широкого эмоционального диапазона;

  2. междометия, имеющие ограниченные рамки эмоционально-смыслового содержания86.

К первой разновидности относятся междометия, типа ah!, oh!, god!, выражающие различные, порой противоположные эмоции, а также некоторые интеллектуальные процессы (например, догадку, припоминание, раздумье). Так, междометие ah! может выражать:

  • восхищение: She is a good daughter. Ah! what a jewel of nature.;

  • горе: Ah! What a sad blow to his father and to them all.;

  • догадку: One of his boots is split across the toe. — Ah! of course! On his beam ends.

В непосредственной коммуникации смысловое содержание полифункциональных междометий раскрывается интонацией, всей ситуацией речевого общения. В разговорной речи, отраженной в художественной литературе, смысловое содержание таких междометий уточняется контекстом.

Ко второй разновидности принадлежат междометия узкой семантики с устойчивым смысловым содержанием. Так, например, hurrah! может выражать радость, ликование, alas! — только сожаление и т.д. Значительное место в этой группе занимают эмоционально-оценочные междометия типа bravo!, bah!. В этой группе выделяются фразеологизированные междометия, имеющие стилистическую окраску, типа my foot!, my eye! (выражающие пренебрежение к словам собеседника), the cat's whiskers (pyjamas) (Здорово!, во!), ye gods and little fishes! jumping great Moses! (выражение удивления).
3.4.2.2. Императивные междометия
Вторую семантическую группу, небольшую по объему, составляют императивные междометия, выражающие волеизъявление говорящего, призыв или побуждение к действию. Лексическое значение побудительных междометий в английском языке, как правило, более прозрачно и менее обусловлено контекстом, чем у группы эмотивных междометий. Благодаря четкой направленности императивных междометий на собеседника, императивные оттенки данных слов превалируют над эмоциональными, что является еще одной отличительной особенностью данной группы. Такие междометия, как Tush!, Come, come!, выражают призыв к порядку, спокойствию, Hush! — призыв к молчанию, Well — побуждает к ответу или продолжению реплики.

В группе императивных междометий, так же, как и в группе эмоциональных, можно выделить отдельные подтипы, хотя они не всегда четко отграниченные один от другого87. Так, императивные междометия в английском языке могут быть разделены на следующие семантические подгруппы:

  • междометия, выражающие побуждение к выполнению (прекращению) действия (высказывания), например, come! (побуждение выполнить действие), hush! (побуждение к молчанию), well? (побуждение к высказыванию), go it! (поощрение к осуществлению действия);

  • междометия типа hey!, hi!, hallo! (hello!, h'llo), look! here!, look here!, служащие окликом, призывом. Их цель — обратить внимание слушателя на тот или иной предмет высказывания;

  • междометия, выражающие увещевание, например, now! there!, come! (часто употребляются в редуплицированной форме).

  • слова призыва и отгона животных, нпример, boo, whoa, pussy-pussy, shoo.

Конкретное значение императивных междометий уточняется, как и в случае с полифункциональными эмоциональными междометиями, в живой разговорной речи — с помощью соответствующей интонации, ситуации речевого общения; а в разговорной речи, отраженной в художественной литературе, — с помощью контекста.
3.4.2.3. Междометоиды (интеръектоиды)
Большую группу междометий в английском языке составляют производные от слов, словоформ и словосочетаний, относящихся к знаменательным частям речи, — «междометоиды», или «интеръектоиды». В отличие от междометий, междометоиды представляют собой такие единицы языка, в которых номинация переплетается с чувством или волеизъявлением. Эти единицы представляют собой класс, переходный между знаменательными словами и междометиями. Например, восклицание Question! используется как обращение председателя собрания к выступающему, если последний отклоняется от обсуждаемого вопроса, с требованием не отвлекаться, говорить по существу дела88. Произнося его, говорящий по сути дела хочет сказать: Keep to the question (that we are discussing)!, т.е. «говорите по существу (не отвлекайтесь от темы обсуждения)!» В русском языке данному «междометоиду» соответствовало бы восклицание: «Ближе к делу!». При таком употреблении слова question в нем одновременно присутствует одно из его основных лексических значений («тема для обсуждения») и междометное значение (выражение председателем своей воли). В итоге образуется новая единица со значением «волеизъявление говорящего, заключающееся в требовании говорить по существу вопроса (дела)». Это новая единица еще не отделилась от исходной части речи — имени существительного (сохраняется элемент номинации — обозначение предмета), не перешла полностью в разряд междометий (т. к. не является одним лишь изъявлением воли говорящего).

Перейти в разряд междометий может слово, словосочетание или предложение. На основании структурного критерия, в группе междометоидов можно выделить следующие подтипы89:

  • простые междометоиды;

  • фразовые междометоиды (междометоидные фразеомы);

  • предложенческие междометоиды (междометоидные пропозеомы).

Что касается простых междометоидов, то они бывают следующих типов:

  • субстантивные (question!, language!, attack!, corner!, finish!). В этой подгруппе междометоидов имеются единицы, образованные при помощи линейного повтора (puss, puss, puss! > pussy (киска, кошечка). В группе субстантивных междометоидов выделяется также употребление имен собственных в междометном значении. Это явление наблюдается при использовании обращения для выражения побуждения, что, как правило, сопровождается каким-либо сильным чувством. Обращение в этом случае уподобляется междометию и могло бы быть названо «интеръективированным обращением»90;

  • адъективные (great!, good!, capital!, careful!, charming!, curious!, disgraceful!, divine!);

  • адвербиальные (наречные) (up! down! off!, back!, enough!, exactly!);

  • глагольные (mind! recover! look out!, cash down!, hush!). К простым глагольным относятся и междометоиды, образованные от так называемых фразовых глаголов (back off! calm down!, get back!, get out!).

В группу фразовых междометоидов входят также эллиптические предложения, такие как as you like! (as you say!, as you please!), at the double march!, at a trot!, as if that wasn’t enough!, after him! и др.

В английском языке возможны также построения из сочетания собственно междометия и междометоида. Например, выражение Well, I’m surprised! построено из сочетания адвербиального междометия (Well!) и междометоидной пропозеомы (I’m surprised!); why, sure! — из сочетания адвербиального междометия (why!) и адвербиального междометоида (sure!).
3.5. Источники образования новых единиц в классе междометий английского языка
Класс междометий английского языка продолжает непрерывно пополняться новообразованиями за счет изменения эмоциональных характеристик знаменательных слов, являющихся источниками междометий.

В процессе междометизации слово утрачивает своё первоначальное лексическое значение, которое вытесняется эмоцией, в результате эмоция становится основой смысловой структуры новообразования. Например, междометие fiddle!, выражающее пренебрежение, является производным от глагола со значением «заниматься бесполезным делом».

Источником образования большинства вторичных междометий английского языка являются культовые выражения и обрядовые формулы, клятвы, бранные слова и выражения, сленг.

Переход в междометия культовых слов и выражений вызван частым их употреблением в различных бытовых ситуациях, вследствие чего связанные с ними эмоции утрачивают свою религиозную направленность, а сама лексическая единица начинает выражать некую иную эмоцию.

Возникновение нового (эмоционального) содержания у междометий, производных от группы культовых слов и выражений, приводит к конструированию заменителей этих слов, созданию своеобразных «эвфемизмов», имеющих разную стилистическую и социальную обусловленность. Так, наряду с God! существуют такие «эвфемизмы», как Gosh!, Golly!, Gad!; параллельно с Christ! — cripes!; Jesus! может заменяться на Gee! Jeez!; Jesus Christ Jee whizz! и т. п.

Междометия типа by God!, by Jesus!, by George! являются эллипсами от первоначальных клятвенных выражений I swear by God (by Jesus и т. д.); my word! — от upon my word, и т. д.

Поскольку междометия, производные от бранных слов, типа damn! и the devil!, рассматриваются в культурной среде как грубые (свидетельство того, что ими еще не полностью утрачены лексические значения), возникли и употребляются наряду с ними «эвфемизмы» типа dash!, the dickens! и др.

Надо отметить, что междометия английского языка, производные от бранных слов и выражений, отличаются от других разновидностей междометий как своими интонационно-смысловыми оттенками, так и разнообразием синтаксических функций.

Междометия, имеющие своим источником сленг, типа jumping Moses!, sweet Jesus!, the cat's whiskers! (pyjamas) носят шутливый характер. Они выражают удивление, нетерпение, восхищение и другие эмоции.

Анализ языкового материала позволяет обнаружить закономерности перехода в разряд междометий и многих других слов, которые восходящих к другим знаменательным частям речи.

Так, эмоционально-оценочная функция междометий типа fiddle!, fiddlestick(s)!, nuts!, rats! shucks!, bosh!, которые употребляются для выражения пренебрежительного отношения к чему-либо, развилась на основе одного из первоначальных предметно-логических значений омонимичных знаменательных слов.

Неверно было бы полагать, что всякое слово или словосочетание может перейти в междометие. Так, например, Fire! (пожар!), с какой бы эмоцией ни произносилось, не переходит в междометие, так как оно при всех случаях сохраняет свое предметно-логическое значение.
Вышеизложенный материал можно обобщить в следующих положениях:

  1. междометия английского языка являются единицами языка лексического уровня;

  2. междометия английского языка имеют различную формальную и внутреннюю структуру;

  3. классификации частей речи английского языка не полностью отражают природу междометий, а потому междометия часто выводятся за рамки частеречных классификаций;

  4. междометия английского языка обладают относительной синтаксической самостоятельностью;

  5. междометия английского языка принадлежат психо-эмоциональной сфере языковой системы.

Таким образом, от других классов слов английского языка междометия отличаются своим происхождением, особенностями номинации, фонетической структурой, а также рядом семантических, морфологических и синтаксических черт. Междометия в английском языке — часть речи, включающая неизменяемые слова и словосочетания, обычно морфологически не членимые и способные выступать в речи как односоставные предложения, служащие для выражения чувств, ощущений, душевных состояний и других реакций на речевые и неречевые стимулы, не называя их. Поскольку разные ученые относят к классу междометий английского языка разнородные группы единиц — эмоциональные и побудительные реплики, звукоподражательные слова, единицы речевого этикета, ответные реплики в рамках диалога и т. д., — необходимо сузить границы класса посредством четкого выделения признаков и свойств междометий. Вследствие того что английские междометия лишены форм словоизменения, их морфологический анализ сводится к описанию способов их образования: фразеология и сложение.

Краткий анализ исследований, посвященных категоризации междометий английского языка, показывает их специфическое положение в языковой системе и демонстрирует зачастую противоречивые точки зрения на их лингвистическую природу, классификацию и функциональную специфику.

Изложенная выше информация подтверждает потребность в комплексном многоаспектном междисциплинарном изучении междометных комплексов в английском языке и доказывает, что, несмотря на уникальную специфику и особое периферийное положение, анализируемые единицы играют важную роль в коммуникативном процессе и формировании языковой картины мира.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Похожие:

Климакина Милена Викторовна icon Купцова Анна Викторовна (моу «coш №14»); Киселева Алла Викторовна (моу «coш №14»)
Муниципальное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа №14» г о. Подольск
Климакина Милена Викторовна icon Экологизация бизнеса: как стимулировать производителей казнина Ольга Викторовна
Казнина Ольга Викторовна — к э н., старший преподаватель кафедры менеджмента и маркетинга мгимо мид РФ (г. Москва)
Климакина Милена Викторовна icon Смирнова Екатерина Викторовна, 3-б кл.,606860 г. Ветлуга Нижегородская...

Климакина Милена Викторовна icon Бакалавра Научный д ф. н., проф. Рождественская Милена Всеволодовна...
Аввакума занимают «пограничное» положение между книжностью средневекового типа и литературой Нового времени, литературой как таковой....
Климакина Милена Викторовна icon Перова Дина Викторовна. 1970 г р. Замужем. Дети взрослые(25 лет и...

Климакина Милена Викторовна icon Сбродова Дарья Викторовна
Институт систем энергетики им. Л. А. Мелентьева Сибирского отделения Российской академии наук (исэм со ран)
Климакина Милена Викторовна icon Дарья Викторовна Портфолио Патентная документация Оригинал Перевод
Способ охлаждения крышки водяного термостата исследовательского или испытательного устройства
Климакина Милена Викторовна icon Тема опыта
Автор опыта: Кравцова Наталья Викторовна, учитель-логопед мкскоу скош №30 (VIII) г. Белгорода
Климакина Милена Викторовна icon «как зимой помочь птицам?» Урок «открытия» нового знания
Автор: Вороновская Ольга Викторовна, учитель начальных классов мбоу «Верещакская сош»
Климакина Милена Викторовна icon Умерова Мария Викторовна e-mail:, Телефон: +7(966) 092-21-21 Дата рождения: 17. 01. 1973
Кембриджский сертификат celta (Certificate in English Language Teaching to Adults)
Климакина Милена Викторовна icon Васильева Ольга Викторовна 257-488-430
Инструкция: внимательно послушай ряд звуков, и хлопни в ладоши, когда услышишь определенный звук, например
Климакина Милена Викторовна icon Пояснительная записка Нормативно-правовой и документальной основой...
Амбарцумова Татьяна Александровна Педагоги дополнительного образования: Марцынюк Анна Викторовна
Климакина Милена Викторовна icon Методическое сопровождение цифрового образовательного ресурса «Приключения Маши»
Пусева Светлана Викторовна, учитель-логопед муниципального образовательного учреждения «Средняя общеобразовательная школа №76»
Климакина Милена Викторовна icon Аннотация к дополнительной общеразвивающей программе
Авторы-составители: Кошелева Наталья Юрьевна, Шевелева Наталья Анатольевна, Савкова Ирина Александровна, Кречетова Вера Викторовна,педагоги...
Климакина Милена Викторовна icon Методические указания по выполнению практических работ 21. 02. 17...
Разработала Букреева Марина Викторовна – преподаватель высшей квалификационной категории гуманитарных и экономических дисциплин гоу...
Климакина Милена Викторовна icon Программа вокального ансамбля французской песни «ФА»
Авторы программы: учитель музыки Шишкина Светлана Викторовна, учитель французского языка Трифонова Светлана Анатольевна

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск