Программа по дисциплине «Испанский язык»


Скачать 1.72 Mb.
Название Программа по дисциплине «Испанский язык»
страница 5/13
Тип Программа
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Программа
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13
ТЕМАТИКА ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ РЕЧЕВЫХ АКТОВ

(для всех отделений)

1) Обсуждение хода и результатов избирательной компании

2) Государственные визиты.

3)Обсуждение просмотра кинофильма, спектакля, выставки, спортивного мероприятия.

4) Миграция населения в современном мире, её социальный аспект и правовое регулирование связанных с ней проблем.

5) Российские и испанские средства массовой информации: пресса, радио, телевидение. Особенности языка СМИ.
Курс рассчитан на четыре часа аудиторной работы в неделю. Предусматриваются следующие виды работы:

1.Текст учебника: просмотровое чтение и краткое резюме содержания; аналитическое чтение и лексико - грамматический разбор; перевод на русский язык сложных фрагментов текста; обсуждение на испанском языке содержания текста и связанных с ним ситуаций; лексико-грамматические упражнения; перевод на испанский язык коротких текстов, содержащих изученный лексико-грамматический материал, выполнение двусторонних переводов в рамках изучаемых лексических тем; формирование активного лексического запаса (150 – 200 новых языковых единиц по каждой теме).

2. Газетно-журнальные статьи: аннотирование, составление обзоров прессы на изучаемую тему.

3. Творческое задание: подготовка сочинений-докладов и эссе по одному из аспектов изучаемой темы; проведение семинаров и круглых столов.
Формы контроля:
Текущий контроль

Текущая проверка знаний проводится на каждом занятии путём устного опроса и проверки письменных заданий.

Промежуточный контроль проводится на 6-й, 12-й и 16-й неделе обучения. В аудитории выполняется письменная лексико-грамматическая работа (2 час.), включающая грамматические и синтаксические трансформации, синонимические замены, подстановку, выбор одного из вариантов, перевод фраз с русского языка на испанский и с испанского на русский.

Итоговый контроль проводится в виде зачета в письменной и устной форме.

Письменный зачет по лексико-грамматическому курсу включает в себя:

лексико-грамматический тест, состоящий из 3 до 5 заданий с указанием максимального количества баллов за выполнение каждого из них. На выполнение письменной работы отводится 2 аудиторных часа.

Устный зачет по лексико-грамматическому включает в себя:

1. раскрытие скобок и перевод на русский язык 4-5 предложений по пройденной в 5 семестре лексике и грамматике;

2. перевод на испанский язык 3-4 предложений по пройденной в 5 семестре лексике и грамматике;

3. толкования на испанском языке 3 словосочетаний или предложений (на усмотрение преподавателя).

Указанные для модуля «Лексико-грамматический курс - 5» виды и формы итогового контроля являются составной частью общего зачета, который проводится в конце 5 семестра.
Уровень В2, 6 семестр:

Модуль «ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЙ КУРС - 6»

(для всех отделений)

4 академических кредита ECTS
В результате изучения модуля «Лексико-грамматический курс - 6» студенты должны развивать следующие компетенции:
А. Коммуникативные компетенции:

1. способность использовать в профессиональной деятельности знания, полученные в процессе изучения базового курса фонетики, лексики и грамматики испанского языка, общих и специальных учебных дисциплин;

2. способность к лингвострановедческому анализу;

3.способность к мышлению на испанском языке;

4.навыки презентации на испанском языке;

5.способность к адекватному пониманию изучаемой темы, умение воспринять терминологию, фразеологию, вариативные и стилистические особенности испанского языка.

Б. Системные компетенции:

1. способность к самостоятельной работе и обучению;

2. умение обосновывать выбор тех или иных языковых средств для успешного осуществления коммуникации;

3. способность к критической оценке сделанного выбора и отмене ранее принятого решения.
В. Аналитические компетенции:

1.способность к работе с нормами и традициями, принятыми в международной среде, в частности в ибероамериканской среде;

2.способность и готовность учитывать нормы и традиции других стран при работе в мультикультурной среде;

3.способность быть толерантным;

4.способность и готовность принимать и ценить мир в его культурном многообразии, осознавать и ценить роль родной страны и ее культуры в этом контексте.

Цели и задачи:
Развитие вышеуказанных аналитических, системных и коммуникационных компетенций, которые необходимы для межъязыковой и межкультурной коммуникации с учётом особенностей языкового мышления и культурологической среды носителей русского языка и носителей испанского языка (уровень В2 европейского образовательного пространства) и которые определяются квалификационной характеристикой выпускника факультета прикладной экономики и коммерции МГИМО (У).

Овладение и закрепление необходимых языковых умений и навыков для работы в культурно-языковом пространстве испанского языка.

Дальнейшее освоение межъязыковой и межкультурной среды как средства, способствующего во взаимодействии с другими учебными дисциплинами развитию у студентов коммуникационных компетенций.
Умения и навыки:

В результате изучения модуля «Лексико-грамматический курс - 6» у студентов должны быть развиты следующие умения и навыки:

Говорение:

а) монологическая речь:

- закрепление и дальнейшее развитие умения продуцировать связный монолог-рассуждение в социально-культурной сфере (выступления с сообщением на заданную, специальную тему);

- закрепление и дальнейшее развитие умения пользоваться речевыми средствами убеждения в кратком публичном выступлении в непосредственном контакте с аудиторией (участие в имитационных играх);

- закрепление и дальнейшее развитие умения кратко передать сведения, полученные из средств массовой информации, выразить свое мнение;

б) диалогическая речь:

- закрепление и дальнейшее развитие умения вести неофициальную беседу на испанском языке;

- закрепление и дальнейшее развитие умения включиться в беседу нескольких лиц;

- закрепление и дальнейшее развитие умения прервать, возобновить прерванную неофициальную беседу;

- закрепление и дальнейшее развитие умения вести беседу по телефону, пользуясь речевым этикетом переговоров как составной частью языка специальности.

Чтение:

- дальнейшее развитие и совершенствование навыков и умений в ознакомительном чтении текстов из социально-культурной и учебно-профессиональной сфер (при скорости чтения не ниже 200-220 слов/мин., полноте понимания до 75-80% и объеме текста до 5000-6000 печатных знаков);

- закрепление и дальнейшее развитие навыков просмотрового чтения текстов из социально-культурной сферы (при скорости чтения 400-500 слов в минуту).

Аудирование:

- закрепление и дальнейшее развитие умения понимать публичное выступление, в том числе переданное техническими средствами (при среднем темпе речи носителя языка длительностью звучания 1,5 – 2 мин., полноте понимания до 80%);

- закрепление и дальнейшее развитие умения точно и полно понимать информационные теле- и радиопередачи (в пределах изучаемых ситуаций общения).

Письмо:

- закрепление и дальнейшее развитие умения логично и ясно выражать мысли в письменной форме;

- закрепление и дальнейшее развитие умения составлять аннотации на испанском и русском языках на исходные испанские/русские тексты социально-культурной и учебно-профессиональной сфер с использованием элементов языка профессии;

- закрепление и дальнейшее развитие навыков составления собственного монолога-рассуждения в форме доклада (выступления) на социально-культурные темы.

Перевод устный и письменный:

  • закрепление и дальнейшее развитие навыков выполнения перевода несложных испанских и русских письменных текстов на социально-культурные темы;

  • закрепление и дальнейшее развитие навыков выполнения перевода несложного письменного испанского текста с листа.


Знания и понимание:
В результате изучения модуля «Лексико-грамматический курс - 6» студенты должны знать и понимать:

1) функциональные особенности прагматической, композиционной, семантико-смысловой, стилистической организации испанских и русских текстов, относящихся к социально-культурной сфере языка;

2) лингвострановедческие реалии испаноговорящих стран, наиболее употребительные аббревиатуры;

3) трансформационные возможности словообразования, ситуативную и коммуникативную обусловленность употребления слов и устойчивых сочетаний;

4) основные случаи лексической синонимии и антонимии испанского языка, смысловые и стилистические отличия синонимов;

5) грамматико-стилистические особенности функционирования в испанском языке абсолютных синтаксических оборотов с неличными формами глагола (инфинитив, причастие, герундий);

6)лексико-грамматические особенности пиренейского и латиноамериканских национальных вариантов испанского языка;

7) стили речи современного испанского языка (книжный, публицистический, деловой, разговорный); слова, выражения и грамматические конструкции, свойственные различным языковым стилям.
Содержание:
Фонетика, орфоэпия, орфография

В модуле «Лексико-грамматический курс - 6» продолжает уделяться основное внимание специфике артикуляции звуков, акцентуации и ритму нейтральной, ораторской, дикторской, официальной, бытовой речи в пиренейском и основных латиноамериканских вариантах испанского языка; орфографическим особенностям официальной переписки и деловой документации: принятым сокращениям, пунктуации, правописанию обращения, комплимента; написанию заглавных и прописных букв в названиях организаций, учреждений, документов, должностей, а также орфографическому оформлению иноязычных имён собственных.

Морфология

В модуле «Лексико-грамматический курс - 6» особое внимание концентрируется на систематизации словообразовательных средств, развитии способности прогнозировать значение полиморфемной лексики испанского языка. Для этого изучаются следующие средства:

- аффиксация (префиксы имен существительных, прилагательных и глаголов; суффиксы имён существительных, прилагательных и глаголов).

- словосложение и трансформационные возможности словообразования (множественное число слов, образованных по этим моделям); существительных и прилагательных с суффиксом –í (iraní – iranís/-íes); семантизация и грамматизация заимствованной и иноязычной лексики.

Грамматика частей речи

Особое внимание уделяется дальнейшему закреплению изученных в курсе нормативной грамматики сведений о частях речи, выработке умения более точного выражения мысли, а также знакомству с основными закономерностями испанской стилистической грамматики частей речи.

Артикль. Генерализующая функция артикля (el lobo es peligroso; una mujer debe saberlo). Уточняющий определённый артикль (don César, el de la tienda). Форма lo и её употребление в субстантивирующей (lo bueno, lo de ayer) и эмфатической функции (lo interesante del libro).

Местоимение. Стилистика и особенности грамматического функционирования относительных местоимений в испанском языке (quien, que, el que, cual, cuyo и т.д.).

Глагол. Активизация употребления неличных форм глагола: Infinitivo Simple y Compuesto; Gerundio Simple y Compuesto; Participio pasado.

Cуществительное. Сочетания с несогласованным определением и образование множественного числа (coche bomba).

Прилагательное. Препозиционное и постпозиционное фукнционирование испанских прилагательных ( cierta preocupación – información cierta); двойные причастия в испанском языке (una persona despierta – estar despertado).

Лексика

В целях быстрого расширения лексического запаса студентов, закрепления полученных лексических знаний как основы для профессионального пользования языком главное внимание уделяется:

  • активному и пассивному усвоению лексических, фразеологических единиц и словосочетаний, свойственных официально-деловому языку, языку СМИ (новостная информация, общественно-политические, исторические тексты), языку художественной прозы (тексты страноведческой, культурной тематики); усвоению синонимии, антонимии лексических единиц; смысловых и стилистических отличий синонимов; понятию текстовой синонимии в испанском языке; синонимии и омонимии суффиксов;

- неологизмам (типа videoteca, reciclar, clicar, navegar por la red и др.),

- заимствованиям (типа ranking, esponsor, kamikaze и др.).

Синтаксис

Главное внимание уделяется формированию знаний об использовании в письменной речи и особенно в языке прессы сложных синтаксических конструкций с инфинитивом, причастием и герундием с целью выработки навыков понимания и перевода подобных конструкций.

Выражение субъектно-предикатных отношений:

Выражение активной и пассивной каузации действия оборотами hacer, dejar a uno + inf.

Выражение залоговых значений: различия в употреблении пассивной конструкции ser+participio и Voz pasiva refleja. Отличительные черты значения конструкции estar+participio.

Выражение определительных отношений: изменение значения прилагательного в препозиции к существительному (arena menuda – menudo golpe). Выбор полной или краткой формы причастия в позиции определения. Герундий в позиции определения.

Синтаксис сложного предложения:

Выражение обстоятельственных (временных, причинных, целевых, уступительных, образа действия) отношений с помощью конструкций с неличными формами глагола (герундием: habiendo llegado a tiempo. инфинитивом: con probar no mueres, a decir la verdad, por levantarse temprano и др., причастием: hechos los deberes...) и их трансформация в соответствующие придаточные предложения. Условия выбора между различными видами конструкций с неличными формами глагола, их грамматическая и лексическая синонимия, сочетаемость с предлогами.

Стилистика

Дальнейшее изучение функциональных стилей и жанров в современном испанском языке; синтаксические, лексические и грамматические характеристики языка различных функциональных стилей.
ПРЕДМЕТНО-ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТЕМЫ

(для всех отделений)

1) Испанский язык и его особенности на современном этапе. Национальные латиноамериканские варианты испанского языка в сравнении с пиренейским вариантом.

2) Мировой технический прогресс и проблемы экологии. Негативные последствия человеческой деятельности для экологической ситуации. Охрана природы.

3) Система образования в Испании и России. Обучение в высшей школе, университетские традиции. Формирование характера и мировоззрения.

4) Проблемы экономики и социальная ситуация в Испании и России. Перспективы развития общества, проблемы молодежи.
ТЕМАТИКА ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ РЕЧЕВЫХ АКТОВ

(для всех отделений)

1) Права человека в мире и в международных отношениях.

2) Международные переговоры и договоры.

3) Обсуждение актуальных проблем, связанных с социально-политическими проблемами России, Испании, их взаимоотношений с другими странами, включая терроризм, наркобизнес, межэтнические конфликты.

4) Основные экономические проблемы современного мира, включая проблемы, порождаемые экологическими и природными бедствиями; международная помощь.
Курс рассчитан на четыре часа аудиторной работы в неделю. Предусматриваются следующие виды работы:

1.Текст учебника: просмотровое чтение и краткое резюме содержания; аналитическое чтение и лексико - грамматический разбор; перевод на русский язык сложных фрагментов текста; обсуждение на испанском языке содержания текста и связанных с ним ситуаций; лексико-грамматические упражнения; перевод на испанский язык коротких текстов, содержащих изученный лексико-грамматический материал, выполнение двусторонних переводов в рамках изучаемых лексических тем; формирование активного лексического запаса (150 – 200 новых языковых единиц по каждой теме).

2. Газетно-журнальные статьи: аннотирование, составление обзоров прессы на изучаемую тему.

3. Творческое задание: подготовка сочинений-докладов по одному из аспектов изучаемой темы; проведение семинаров и круглых столов.
Формы контроля:
Текущий контроль знаний проводится на каждом занятии путём устного опроса и проверки письменных заданий.

Промежуточный контроль проводится на 6-й, 12-й и 16-й неделе обучения. В аудитории выполняется письменная лексико-грамматическая работа (2 час.), включающая грамматические и синтаксические трансформации, синонимические замены, подстановку, выбор одного из вариантов, перевод фраз с русского языка на испанский и с испанского языка на русский.

Итоговый контроль в конце 6-го семестра проводится в виде письменного зачёта и устного экзамена.

Письменный зачёт по лексико-грамматическому курсу включает в себя:

лексико-грамматический тест, состоящий из 3 до 5 заданий с указанием максимального количества баллов за выполнение каждого из них. На выполнение письменной работы отводится 2 аудиторных часа.

Устный экзамен по лексико-грамматическому курсу включает в себя:

1. изложение на испанском языке основной проблематики и комментарий предложенного текста (до 4500 знаков);

2. беседа в рамках изученных лексических тем;

3. перевод на испанский язык 3-4 предложений по пройденной в 5 семестре лексике и грамматике;

4. грамматические трансформации 3 предложений (на усмотрение преподавателя).
Указанные для модуля «Лексико-грамматический курс - 6» виды и формы итогового контроля являются составной частью общего курсового экзамена, который проводится в конце 6 семестра.
УРОВЕНЬ С1 (7-8 семестры)
Основные задачи обучения испанскому языку в МГИМО (уровень С-1, семестры 7, 8) ориентированы на соответствие общеевропейской шкале уровней владения иностранным языком и направлены на формирование следующих компетенций: быстрое системное накопление общей и профессионально-ориентированной лексики, овладение средствами синтаксической синонимии для более гибкого выражения мысли, развитие речи в рамках определенной общественной, политической, культурной и профессиональной тематики, умение ориентироваться в испаноязычной прессе, в том числе профессиональной, прогнозируя значение незнакомых слов; развитие навыков перевода звучащей и письменной речи.

Основные компетенции уровня С-1 составляют:

В области понимания:

Аудирование:
Умение понимать развернутые сообщения, даже если они имеют нечеткую логическую структуру и недостаточно выраженные смысловые связи. Практически свободное понимание всех телевизионных программ и фильмов.
Чтение:

Умение понимать большие сложные нехудожественные и художественные тексты, их стилистические особенности. Понимание также специальных статей и технических инструкций большого объема, даже если они не касаются сферы деятельности будущего выпускника.

В области говорения:

Диалог:
Умение спонтанно и бегло, не испытывая трудностей в подборе слов, выражать свои мысли. Речь отличается разнообразием языковых средств и точностью их употребления в ситуациях профессионального и повседневного общения. Умение точно формулировать свои мысли и выражать свое мнение, а также активно поддерживать любую беседу.

Монолог:
Умение понятно и обстоятельно излагать сложные темы, объединять в единое целое составные части, развивать отдельные положения и делать соответствующие выводы.

В области письма:

Умение четко и логично выражать свои мысли в письменной форме и подробно освещать свои взгляды. Умение подробно излагать в письмах, сочинениях, докладах сложные проблемы, выделяя то, что представляется наиболее важным. Умение использовать языковой стиль, соответствующий предполагаемому адресату.
Еженедельные 10 часов занятий распределяются следующим образом:

4 часа отводится на лексико-грамматический курс, 4 часа – на курс перевода, в том числе на занятия в мультимедийном классе, где отрабатываются навыки устного и письменного реферативного перевода на русский язык, и 2 часа – на развитие профессионально-ориентированной речи, перевод деловой переписки, формирование и развитие умений составления текстов рефератов-рецензий.

Формирование коммуникативных и профессиональных языковых компетенций (а также системных и аналитических компетенций) происходит в процессе изучения следующих курсов (модулей) дисциплины «Иностранный (испанский) язык»: модуль «Лексико-грамматический курс: практика испанского языка»; модуль «Язык профессии «Коммерция)»; модуль «Экономический перевод». Помимо развития коммуникативных умений, отдельные модули направлены на более полное и качественное овладение различными видами иноязычной речевой деятельности в конкретных сферах общения (образовательной, профессиональной, общественной, личной сфере).
Уровень С1, 7 семестр:

Модуль «ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЙ КУРС - 7»

(для всех отделений)

2 академических кредита ECTS
Цели и задачи

Развитие аналитических, системных и коммуникационных компетенций, которые необходимы для межъязыковой и межкультурной коммуникации с учётом особенностей языкового мышления и культурологической среды носителей русского языка и носителей испанского языка (уровень C1 европейского образовательного пространства) и которые определяются квалификационной характеристикой выпускника МГИМО (У).

Повторение и закрепление ранее изученных грамматических тем. Расширение словарного запаса с учетом различных стилей и регистров письменных текстов и устной речи. Изучение новых грамматических тем, дополняющих ранее полученные знания.

Освоение межъязыковой и межкультурной среды как средства, способствующего во взаимодействии с другими учебными дисциплинами развитию у студентов коммуникационных компетенций.
Содержание

Умения и навыки

В результате изучения модуля «Лексико-грамматический аспект (уровень С-1)» у студентов должны быть сформированы:

1) Системное видение испаноязычного текста, умение выделять в нем основные идеи и темы;

2) умение кратко изложить свое мнение на определенную тему;

3) умение самостоятельно создать аналитический текст на заданную тему.

4) умение пользоваться различными стилистическими приемами, грамотно использовать идиомы, метафоры и другие фигуры речи;

5) умения и навыки двустороннего перевода беседы (интервью), переговоров при одновременном осуществлении краткой записи реплик, соблюдая нормы переводящего языка, и с учётом установки на получателя текста перевода;

развиты:

1) умения и навыки грамотного изложения текстов повышенной сложности с учетом их тематики;

2) умения и навыки самостоятельного построения фразы с использованием расширенного спектра лексико-грамматического материала.

Знания и понимание:

В результате изучения модуля «Лексико-грамматический аспект, уровень С-1» студенты должны знать и понимать:

1) лингвострановедческие реалии испаноговорящих стран, наиболее употребительные аббревиатуры, аллюзии и ссылки на исторический, культурный и литературный контекст;

2) грамматические вопросы: перевод на испанский язык русских сложноподчиненных предложений; система испанских глагольных времён и наклонений в переводе на русский язык; правила аффиксного словообразования (префиксы).
Предметно-лексические темы

1. Иммиграция и демографические процессы.

2. Права человека.

3. Здоровье и система здравоохранения.
Формы контроля

Контрольные (рейтинговые) работы (3 работы в течение семестра):

1. Письменный лексико-грамматический тест по темам уроков учебника.

2. Написание 3 эссе по предметно-лексическим темам уроков учебника.

Зачёт

1. Письменный лексико-грамматический тест, суммирующий лексические и грамматические темы, изучавшиеся в 7-м семестре (время написания - 2 академических часа).
Уровень С1, 8 семестр:

Модуль «ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЙ КУРС - 8»

(для всех отделений)

2 академических кредита ECTS
Цели и задачи

Развитие аналитических, системных и коммуникационных компетенций, необходимых для межъязыковой и межкультурной коммуникации при осуществления письменного, зрительно-устного и двустороннего перевода с учётом особенностей языкового мышления и культурологической среды носителей русского языка и носителей испанского языка (уровень C1 европейского образовательного пространства).

Освоение межъязыковой и межкультурной среды как средства, способствующего во взаимодействии с другими учебными дисциплинами развитию у студентов коммуникационных компетенций.
Содержание

Умения и навыки

В результате изучения модуля «Лексико-грамматический аспект испанского языка, уровень С-1» у студентов должны совершенствоваться:

1) умение самостоятельно создать аналитический текст на заданную тему.

2) умение пользоваться различными стилистическими приемами, грамотно использовать идиомы, метафоры и другие фигуры речи;

Знания и понимание:

В результате изучения модуля «Лексико-грамматический аспект испанского языка, уровень С-1» студенты должны знать и понимать:

1) лингвострановедческие реалии испаноговорящих стран, наиболее употребительные аббревиатуры, политическую карту мира;

2) следующие грамматические темы: времена и наклонения в сложноподчиненных предложениях; способы перевода на испанский язык русских пассивных конструкций; правила аффиксного словообразования (суффиксы); правила употребления артикля среднего рода.

3) культурно-национальные аспекты речевой деятельности
Предметно-лексические темы

1. Высокие технологии.

2. Жилье и жилищные проблемы.

3. Цели и задачи развития туристической отрасли.
Формы контроля

Контрольные (рейтинговые) работы (3 работы в течение семестра):

1. Письменный лексико-грамматический тест. Время выполнения – 2 академических часа.

2. Написание 3 эссе по предметно-лексическим темам учебника. Время выполнения – 2 академических часа.
Зачет (выставляется на основании текущего контроля).

Государственный экзамен.


1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13

Похожие:

Программа по дисциплине «Испанский язык» icon Программа по дисциплине «Испанский язык»
«Испанский язык» составлена в соответствии с требованиями к обязательному минимуму и уровню подготовки бакалавра по специальности...
Программа по дисциплине «Испанский язык» icon Рабочая программа Цели освоения дисциплины «Испанский язык»
...
Программа по дисциплине «Испанский язык» icon Программа по дисциплине "иностранный язык (основной)"
Настоящая программа по дисциплине "Чешский язык" составлена в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного...
Программа по дисциплине «Испанский язык» icon Программа по дисциплине "иностранный язык (основной)"
Настоящая программа по дисциплине "Болгарский язык" составлена в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного...
Программа по дисциплине «Испанский язык» icon Программа по дисциплине "иностранный язык (основной)"
Настоящая программа по дисциплине "Румынский язык" составлена в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного...
Программа по дисциплине «Испанский язык» icon Ф- рабочая программа по дисциплине на основании фгос во рабочая программа
Дисциплина «Иностранный язык (английский язык)» относится к базовой части ооп во
Программа по дисциплине «Испанский язык» icon Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 01 Иностранный язык
Курс «Иностранный язык» занимает важное место в лингвистической подготовке будущих работников сферы «Социальный сервис и туризм»
Программа по дисциплине «Испанский язык» icon Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 01 Иностранный язык
...
Программа по дисциплине «Испанский язык» icon Методические рекомендации по выполнению практических работ по учебной...
Перечень практических занятий по дисциплине «Русский язык и литература. Русский язык»
Программа по дисциплине «Испанский язык» icon Аргентина
К статье 5, третий пункт: «Аргентинская Республика не будет принимать документы для вручения или передачи, если они не будут сопровождаться...
Программа по дисциплине «Испанский язык» icon Рабочая программа по дисциплине «Русский язык»
«Русский язык», утверждённой Департаментом государственной политики и нормативно-правового регулирования в сфере образования Минобрнауки...
Программа по дисциплине «Испанский язык» icon Программа по дисциплине иностранный язык делового общения
Охватывает следующую тематику
Программа по дисциплине «Испанский язык» icon Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов направления 39. 03. 01 «Социология»
Содержание: умк по дисциплине иностранный язык (английский язык) для студентов направления 39. 03. 01 «Социология». Форма обучения...
Программа по дисциплине «Испанский язык» icon Методические рекомендации по написанию домашних контрольных работ...
...
Программа по дисциплине «Испанский язык» icon Учебное пособие по дисциплине «Русский язык и культура речи»
Данное пособие является составляющим элементом подготовки студентов-заочников по дисциплине «Русский язык и культура речи», реализующей...
Программа по дисциплине «Испанский язык» icon Программа по дисциплине «эстонский язык»
Фгобу впо московский государственный институт международных отношений (университет)

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск