МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ
МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ (УНИВЕРСИТЕТ)
МИД РОССИИ
ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ И УПРАВЛЕНИЯ
ИНОСТРАННЫЙ БАКАЛАВРИАТ
КАФЕДРА ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА
“Утверждаю”
Проректор по учебной работе
МГИМО (У) МИД РОССИИ
(В.Б. КирилЛов)
« » сентября 2014
ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык (ВТОРОЙ)»
«иСпанский язык»
МОСКВА-2014
Учебная программа по дисциплине «Испанский язык» составлена в соответствии с требованиями к обязательному минимуму и уровню подготовки бакалавра по специальности «Международные отношения» Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению «Международные отношения».
Авторы программы: Иовенко В.А., д.ф.н., профессор, Ларионова М.В., к.ф.н., профессор, Романова Г.С., к.ф.н., профессор, Артеменко А.А., к.ф.н., доцент, Михеева Н.А., к.ф.н., доцент, Яковлева В.В., к.ф.н., доцент, Савчук Е.А., к.пед.н., доцент, Астахова Е.В., к.и.н., доцент.
Программа утверждена на заседании Кафедры испанского языка международно-правового факультета МГИМО (У) МИД России.
Протокол заседания № 1от «08» сентября 2014 г.
Подпись зав. кафедрой: _________________________ /Иовенко В.А./
Программа утверждена на заседании Научно-методического совета по иностранным языкам МГИМО (У) МИД России
Протокол заседания № _____ от « » _________ 2014 года
Председатель НМС
профессор (Г.И.Гладков)
Иовенко В.А., Романова Г.С., Ларионова М.В., Артеменко А.А., Михеева Н.А., Яковлева В.В., Савчук Е.А., Астахова Е.В., 2014 год.
МГИМО (У) МИД России, 2014
С О Д Е Р Ж А Н И Е
Цели и задачи дисциплины …………………………………… .........4
Требования к уровню усвоения содержания дисциплины ………...6
Объём дисциплины и виды учебной работы ………………… . …… 9
Содержание дисциплины: разделы дисциплины, виды занятий,
содержание разделов дисциплины…….……………………..............10
модуль «Лексико-грамматический курс»………………… ……14
модуль «Язык профессии»……………………………………….54
Лабораторный практикум………………………………………. ……70
Учебно-методическое обеспечение дисциплины…………….. ……70
6.1. Календарные планы. Рекомендуемая основная и
дополнительная литература………..……………………………70
6.2. Сводный список основной и дополнительной
литературы…………………………………………………….92
6.3. Средства обеспечения усвоения дисциплины…........................ 94
Материально-техническое обеспечение дисциплины …………….94
Методические рекомендации по организации изучения
дисциплины…………………………………………………………..94
Приложение I. Экзамены и зачёты (комплексные) по дисциплине
«Испанский язык…………………………………………………….105
Составители программы ……………………………………… 106
ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ
В соответствии с назначением общая цель обучения испанскому языку в качестве второго иностранного языка в Институте международных отношений и управления МГИМО (Университета) МИД России подчинена основной задаче подготовки специалистов в области международных отношений и предусматривает формирование у студентов речевых, переводческих, референтских навыков, необходимых для выполнения конкретных видов профессиональной деятельности, определяемых классификационной характеристикой выпускника данного института:
- практической работы по поддержанию контактов с иностранными коллегами в устной и письменной форме;
- информационно-аналитической работы с различными источниками информации на испанском языке (пресса, радио и телевидение, интернет, документы, специальная и справочная литература).
Формируемые и развиваемые компетенции
Цели и задачи курса направлены на формирование, развитие и совершенствование следующих компетенций:
а) профессиональных:
осуществлять практическую работу по поддержанию профессиональных контактов с иностранными коллегами в устной и в письменной форме;
вести информационно-аналитическую работу с различными источниками информации на испанском языке (пресса, радио и телевидение, документы, специальная и справочная литература);
уметь использовать оригинальные испанские публицистические тексты как инструмент для углубления профессиональных и общих знаний;
владеть специальными коммуникационными компетенциями при работе в культурно-языковом пространстве испанских текстов с ориентацией на предстоящую профессиональную деятельность в сфере международных отношений.
(б) коммуникационных:
эффективно осуществлять устное и письменное общение в профессиональных контекстах на испанском языке;
вести дискуссии на профессиональные темы на испанском языке;
публично выступать в ситуациях профессионально-делового общения на испанском языке;
эффективно работать в команде.
(в) системных:
уметь осуществлять самостоятельное обучение;
эффективно осуществлять презентацию своего проекта;
уметь принимать самостоятельные решения;
применять профессиональные знания в процессе ведения дискуссий, выполнения практических заданий и осуществления перевода;
(г) аналитических:
владеть приемами анализа и синтеза, в том числе осуществлять ситуационный и комплексный анализ, проводить сравнительный анализ;
сформировать и совершенствовать навыки в рамках ИТ-компетенции;
уметь работать с мультимедийными материалами.
Профессиональные компетенции включают в себя следующие умения и навыки:
владение литературной пиренейской нормой испанского языка (орфоэпической, орфографической, лексической, грамматической, стилистической), необходимой для достижения профессиональных целей, в том числе для написания статей, аналитических справок и эссе;
учет в профессиональной деятельности языковых особенностей, характерных для разных видов дискурса: устный и письменный дискурс, подготовленная и неподготовленная речь, официальная и неофициальная речь;
владение основными речевыми формами высказывания: повествованием, описанием, рассуждением, монологом, диалогом;
владение дискурсивными способами выражения фактуальной, концептуальной и подтекстовой информации в испаноязычном тексте, прежде всего, в официально-деловом и газетно-публицистическом тексте;
применение в профессиональной деятельности таких параметров высказывания, как тип адресата, интенции автора и их адаптирование к ситуациям общения и к основным функционально-стилевым разновидностям текстов, таким как официально-деловой, публицистический, разговорный тексты;
владение правилами и традициями общения, принятыми в основных странах испанского языка.
Коммуникационные компетенции включают в себя навыки и умения:
вести диалогическое общение в официальной и неофициальной обстановке, владение средствами эмпатии для установления и поддержания контакта с собеседником, умение получить от собеседника и донести до него фактуальную и оценочную информацию, убедить в своей точке зрения, достичь определённой степени компромисса и т.д.;
вести монологическое общение: публичное выступление перед аудиторией с заранее подготовленным докладом, сообщением;
участвовать в дискуссии на заданную тему, связанную с профессией международника.
Коммуникативная компетенция владения иностранным языком относится исключительно к сфере изучения иностранных языков и достигается путем формирования у студентов речевых умений говорения, чтения, аудирования, письма и перевода.
Коммуникативная компетенция владения испанским языком предполагает формирование и совершенствование следующих компетенций: языковой компетенции; социолингвистической компетенции; дискурсивной, или речевой компетенции; социокультурной компетенции; социальной компетенции; стратегической компетенции.
ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ УСВОЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
Бакалавриат, 1-8 семестры (уровни А1 – С1)
В соответствии с ФГОС ВПО, по завершении четырёхлетнего курса обучения испанскому языку как основному, выпускник (бакалавр) Института международных отношений и управления МГИМО-Университета должен:
иметь представление о:
речевых тактиках в устной и письменной профессиональной коммуникации на испанском языке;
психологических аспектах речевой коммуникации;
основных принципах развития испаноязычной информационной среды;
оптимизации работы с испанскими медиатекстами, содержащими национально-речевой компонент, и возможностях подхода к решению практических задач наиболее рациональным путём;
особенностях работы в поликультурной среде;
знать:
• фонологические, лексические, грамматические явления и закономерности основных национальных вариантов испанского языка как системы, включая когнитивную организацию и способы хранения знаний о языковых явлениях в сознании индивида (ассоциативные, парадигматические, синтагматические и другие виды связей языковых явлений);
грамматические особенности письменной и устной профессиональной коммуникации на испанском языке;
литературную норму испанского языка (орфоэпическую, орфографическую, лексическую, грамматическую и стилистическую), а также особенности пиренейского и основных латиноамериканских вариантов испанского языка;
языковые особенности, характерные для разных видов дискурса: устный и письменный дискурс, подготовленная и неподготовленная речь, официальная и неофициальная речь;
лексические особенности испанского общественно-политического текста, включая освоение речевых шаблонов и штампов на испанском языке;
риторические приемы, используемые в презентациях и выступлениях на испанском языке;
специфику жанров специального дискурса;
• способы лексической, грамматической и синтаксической синонимии для более гибкого выражения мысли, приемы развития речи в рамках определённой культурной и профессиональной тематики;
уметь:
владеть основными речевыми формами высказывания: повествованием, описанием, рассуждением, монологом, диалогом;
владеть дискурсивными способами выражения фактуальной, концептуальной и подтекстовой информации в испаноязычном тексте: официально-деловом, газетно-публицистическом, научно-популярном и художественном;
совершенствовать различные виды речевой деятельности (письмо, чтение, говорение, аудирование) на испанском языке по профессиональной тематике;
общаться спонтанно в диалогических и полилогических профессиональных ситуациях на испанском языке;
освоить социально-коммуникативные роли в профессионально-деловом общении на испанском языке;
пользоваться профессиональной лексикой испанского языка, включающей дипломатическую терминологию;
соблюдать речевую норму в деловом общении на испанском языке;
понимать специальный иноязычный дискурс и его жанровые разновидности и порождать на русском языке тексты соответствующих жанров;
участвовать в дискуссии на заданную тему, связанную с профессией международника;
выстраивать последовательность переводческих действий на основании определяющих факторов;
выбирать соответствующий жанр специального дискурса при переводе на русский язык с учетом замысла автора и определенной коммуникативной ситуации;
выстраивать логическую последовательность изложения мыслей автора высказывания;
осуществлять терминологический поиск;
• ориентироваться в испаноязычной прессе, в том числе, профессиональной, прогнозируя значения незнакомых слов;
использовать оригинальные испанские публицистические тексты как инструмент для углубления профессиональных знаний;
написать эссе или статью на испанском языке на заданную тему
пользоваться справочной литературой на испанском языке (толковыми и другими словарями, справочниками, энциклопедиями);
постоянно совершенствовать языковые знания, получаемые в университете.
Формирование профессиональных, языковых и коммуникативных компетенций у студентов проводится в разных сферах обучения, что определяется промежуточными задачами курса и спецификой преподаваемого аспекта, однако общая ориентация прослеживается на протяжении всех этапов обучения.
При сохранении комплексного подхода к формированию у студентов профессиональных компетенций параллельно, на различных этапах обучения, уделяется разное внимание формированию необходимых компетенций в области говорения, чтения, аудирования, письма. При этом обучение речевой деятельности рассматривается как единый, взаимосвязанный процесс, позволяющий активизировать общие и специфические профессиональные, языковые и коммуникативные компетенции.
Лингвострановедческий аспект присутствует на всех этапах обучения. В процессе овладения языком студенты усваивают необходимый минимум фоновых знаний о странах изучаемого языка (география; основные вехи истории; общественный строй; центральные органы власти; политические партии; внутренняя и внешняя политика; важнейшие общественные организации; праздники; обычаи и традиции; видные исторические личности; выдающиеся представители науки и культуры). Это достигается путем изучения материалов прессы, публицистических и художественных текстов, кинофильмов, радио- и телепередач, произведений искусства страны изучаемого языка, с помощью лингвострановедческих комментариев к текстам учебных пособий, книгам по домашнему чтению, а также толкования безъэквивалентной лексики.
3.ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ
(западные языки, специальность 350300)
Вид учебной работы
|
Всего часов
|
Семестры
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
Общая трудоемкость дисциплины
|
1632
|
216
|
192
|
216
|
192
|
216
|
192
|
216
|
192
|
Аудиторные занятия, из них:
|
816
|
108
|
96
|
108
|
96
|
108
|
96
|
108
|
96
|
Речевая практика
(общий язык)
|
|
108
|
96
|
72
|
64
|
36
|
32
|
36
|
32
|
Язык профессии
|
|
-
|
-
|
-
|
32
|
18
|
16
|
18
|
16
|
Общественно-политический перевод
|
|
-
|
-
|
-
|
-
|
36
|
32
|
36
|
32
|
Деловая дипло-матическая переписка
|
|
-
|
-
|
-
|
-
|
18
|
16
|
18
|
16
|
Аннотирование и реферирование
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Практические занятия (ПЗ)
|
816
|
(108)
|
(96)
|
(108)
|
(96)
|
(108)
|
(96)
|
(108)
|
(96)
|
И (или) другие виды аудиторных занятий:
а)дом. чтение
б)мультимед.
|
|
|
|
36
36
|
32
|
36
|
32
|
36
|
32
|
Лабораторные работы (ЛР) и (или) другие виды аудиторных занятий
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Самостоятельная работа
|
816
|
108
|
96
|
108
|
96
|
108
|
96
|
108
|
96
|
Вид итогового контроля (зачет, экзамен)
|
|
Зачет
|
зачёт
|
Экзамен
|
зачёт
|
Экзамен
|
Зачёт
|
Экзамен
|
Экзамен
|
4. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ: РАЗДЕЛЫ, ВИДЫ ЗАНЯТИЙ, СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛОВ ДИСЦИПЛИНЫ
Поскольку иностранный язык изучается в МГИМО (Университете) как прикладная дисциплина, преподавание испанского языка ведётся в тесной связи с профилирующими дисциплинами, определяющими профессиональную подготовку студента. Учебный курс нацелен на развитие практических навыков владения языком, теоретические курсы ни по грамматике, ни по иным аспектам не читаются.
Специфика преподавания испанского языка в качестве второго заключается в том, что в связи с меньшим количеством часов, полагающихся на его изучение, материал даётся более интенсивно. Возрастает значение межпредметных связей и роль модулей профессионализации, так как студенты должны приобрести навыки профессиональной деятельности на иностранном языке за минимальные сроки.
Обучение испанскому языку как второму ведётся в МГИМО с нулевого уровня и в Институте международных отношений и управления рассчитано на 8 семестров (с 1 по 8 семестры).
Основной лексико-грамматический курс
Уровень А1 – В2 включает в себя практический курс нормативной грамматики и базовой лексики. Преподавание осуществляется, в основном, в рамках учебно-профессиональной и социально-культурной коммуникативных сфер, на основе страноведческих, литературно-художественных и профессионально-ориентированных материалов, а также материалов общественно-политической тематики, с опорой на принцип ранней специализации.
Курс языка профессии
Курс языка профессии представляет собой комплексную дисциплину, направленную на профессионализацию владения иностранным языком как инструментом будущей трудовой деятельности выпускника МГИМО (Университета).
Курс языка профессии изучается на уровне В1 – С1. Изучение языка в рамках курса «язык профессии» ставит целью формирование у студентов необходимых коммуникативных компетенций в области профессиональной деятельности: навыков чтения специальной литературы, ведения беседы на профессиональные темы, изучения и составления документов профессиональной направленности.
|