2Концептуальная и языковая картины мира
Далее мы рассмотрим такие очень важные понятия, как концептуальная и языковая картины мира. В современной лингвистике вопрос соотношения и взаимосвязи языка и мышления до сих пор остается одной их важнейших проблем. В современной лингвистике принято различать концептуальную и языковую картины мира. Концептуальная картина мира (ККМ) состоит из образов, представлений, понятий, установок и оценок и складывается как в предметной и познавательной деятельности человека, так и в ходе ознакомления человека со всеми многочисленными описаниями мира, предлагаемыми ему другими людьми в виде разнообразных речевых произведений, т.е. письменных и устных текстов [Кубрякова 1988: 143]. Знания, составляющие концептуальную картину мира, принято дифференцировать на языковые, внеязыковые (знания о контексте ситуации и адресате) и общефоновые знания. ККМ представляет собой непрерывно конструируемую систему информации (мнений и знаний), которой располагает индивид о действительном или возможном мире [Павиленис 1983].
Необходимо отметить то, что концептуальная картина мира включает в себя также эмоционально-оценочный, мотивационный и другие аспекты сознания. Таким образом, правильнее будет рассматривать понятия «картина мира» и «концептуальная картина мира» как тождественные.
Как уже отмечалось ранее, помимо понятий «картина мира» и «концептуальная картина мира» существует также такой объект, как «языковая картина мира». Интерес к этому понятию проявлялся еще в работах В. Гумбольдта. Одним из основоположников современной теории о языковой картине мира считается германский ученый И. Гердер. Языковая картина мира (ЯКМ) – это совокупность всех знаний о мире, запечатленных в языковой форме. Также ЯКМ можно определить как представление о действительности, отражённое в языковых знаках, «языковое членение мира», «особый способ мировидения», выражающийся различными языковыми средствами [Апресян 1995: 8; Кронгауз 2005: 85]. Многие ученые, например, под ЯКМ понимают некую совокупность вербализованных знаний человека о мире. ЯКМ содержит модели строя данного языка, его лексикон и образует особый уровень сознания, определенное представление о действительности, отраженное в языковых значениях [Хомякова, Петухова 2014:83]. Обращая внимание на тот факт, что в данном диссертационном исследовании наблюдается смешение компонентов научного и публицистического жанров повествования, необходимо отметить, что фрагмент воссоздаваемой нами языковой картины мира имеет многоуровневый характер и, соответственно, отражается в огромном количестве языковых значений.
Любая картина мира, и это ни для кого не секрет, формируется всеми его носителями, то есть она коллективна. Несмотря на то, что у каждого человека присутствует собственное миропонимание, мировоззрение, взгляды, формирующиеся в процессе жизнедеятельности, все это так или иначе связано с той средой, в которой этот человек живет. Карл Маркс, например, говорил о том, что «не сознание людей определяет их бытие, а, наоборот, их общественное бытие определяет сознание людей» [Маркс, Энгельс 1959: 7]. В.А. Маслова утверждает, что человек воспринимает мир именно через призму родного языка, который детерминирует его мышление и поведение [30]. А по мнению В. Гумбольдта, «различные языки являются для нации органами их оригинального мышления и восприятия». И действительно, наше мнение ни в коей мере нельзя считать независимым от всего. Оно формируется не только индивидом, но и коллективом, социумом, обществом. Такая взаимосвязь свойственна и ЯКМ, поэтому-то любая языковая личность должна строить свое высказывание в соответствие с этой коллективной картиной мира.
ЯКМ является антропоцентричным образованием, поскольку в центре всего так или иначе стоит человек, его деятельность, его особенности. Мы не можем рассматривать язык, не учитывая его носителей, сферы деятельности, которые тесно связаны с человеком. Такая антропоцентрическая парадигма обусловлена тем, что «язык, будучи человеческим установлением, не может быть понят и объяснен вне связи с его создателем и пользователем» [Кравченко 1996: 6]. Основные положения данной парадигмы берут свое начало в идеях В. фон Гумбольдта и Э. Бенвениста. Стоит отметить, что особую ценность имело гумбольдтовское понимание языка как «мира, лежащего между миром внешних явлений и внутренним миром человека» [Гумбольдт 1984: 304], как средства, «заложенного в самой природе человека и необходимого для развития его духовных сил и формирования мировоззрения» [Гумбольдт 1984: 51]. В. фон Гумбольдт впервые отметил, что «человек становится человеком только через язык, в котором действуют творческие первосилы человека, его глубинные возможности. Язык есть единая духовная энергия народа» [Гумбольдт 1984: 314]. Э. Бенвенист, например, одну из частей «Общей лингвистики» назвал - «Человек в языке» (1974). В своей работе ученый излагал идеи о том, что в мире существует только человек с языком, человек, постоянно находящийся в процессе общения с другим человеком, и язык, таким образом, всецело принадлежит определению человека [Бенвенист 1974]. Отечественные лингвисты отмечают, что об антропоцентризме как главном принципе современной лингвистической науки заговорил Ю.С. Степанов, анализируя концепцию упомянутого ранее Э. Бенвениста: «Язык создан по мерке человека, и этот масштаб запечатлен в самой организации языка; в соответствии с ним язык и должен изучаться. Поэтому в своем главном стволе лингвистика всегда будет наукой о языке в человеке и о человеке в языке» [Степанов 2002: 15]. Более того, согласно Ю.С. Степанову, «субъективность в языке есть способность говорящего присваивать себе язык в процессе его применения, отражающаяся в самом языке в виде особой черты его устройства: в том, что целые классы языковых элементов – местоимения первого лица, названные глаголы, и др. – имеют особую референтную соотнесенность, являются ''аутореферентным''» [Степанов 2002: 10]. В каком-то смысле субъективность открывает для нас совсем иное свойство языка: язык как семиотическая система, основные референционные точки которой находятся в соответствии с говорящим. Э. Бенвенист как раз и называет это свойство «человек в языке».
Возвращаясь к вопросу о взаимосвязи ККМ и ЯКМ, стоит отметить, что отечественные философы (Р.И. Павиленис и др.) и лингвисты (Г.В. Колшанский, В.Н. Телия, В.И. Постовалова и др.) различают концептуальную и языковую картину мира.
В последнее время говорят о картине мира, отделяя концептуальную картину мира от языковой картины мира с различных точек зрения [Колшанский 1990]. Однако с точки зрения Морковкина В.В. противопоставление этих двух «картин» не вполне корректно «ввиду формальной разноплановости, разнонаправленности этих терминов. Термин «языковая картина мира» указывает на то, что носителем картины мира является язык, а «концептуальная картина мира» указывает на то, из каких элементов складывается обсуждаемый гносеологический объект» [Морковкин, Морковкина 1996: 52]. Концептуальная картина мира определяется как существующее в сознании отдельного индивида (человека) целостное представление об объективном мире и месте человека в нем. При таком понимании ККМ может иметь определенные границы.
Познание заключенного в эти границы объема может проводиться путем изучения концептов, составляющих её содержание. Остановимся на понятии «концепт» чуть подробнее.
Концепты - мыслительные образы, стоящие за языковыми знаками, означаемые языковых знаков, в последние время стали предметом живого внимания лингвистов. Понятие концепта, пришедшее из когнитологии, оказалось важным и нужным для изучения языка и легло в основу когнитивной лингвистики. Из концептов составляется семантическое пространство конкретного языка, а по семантическому пространству можно судить о структурах знаний в их конкретно-национальном преломлении [46]. Так как «язык выступает формой овладения мира» [Колшанский 1990: 16], ЯКМ находится в единстве с ККМ, которая включает как языковые, так и неязыковые знания. Таким образом можно сделать вывод о том, что каждый человек в процессе жизнедеятельности сталкивается с окружающим миром. Такого рода «общение», взаимодействие диктует человеку правила, законы существования общества. Оно формирует концепты, а, значит, и ЯКМ.
2.1Языковая картина мира как предмет лингвистического описания
В каком-то смысле понятие «языковая картина мира» является абстракцией, поскольку анализу может подвергаться только конкретная нация, конкретный язык. В рамках анализа того или иного языка можно выделить двойственную природу ЯКМ: с одной стороны, условия жизни людей, окружающий мир определяют их образ жизни, их мышление, особенности, а, с другой стороны, любой человек воспринимает этот мир через формы родного языка, его грамматику, что напрямую влияет на мировоззрение, миропонимание. Для каждого человека ЯКМ представляет из себя субъективный образ объективного мира, и за каждым индивидом скрывается его собственный путь познания, способы мировосприятия, а значит, черты антропоцентризма, о котором было сказано ранее. ЯКМ выполняет две функции: интерпретативную, которая помогает видеть, понимать и воспринимать этот мир, и регулятивную, которая служит для человека своего рода «компасом», помогает ему ориентироваться в этом мире.
Каждый язык отражает специфические способы организации и восприятия мира. Индивид организует содержание своего высказывания в соответствии с ЯКМ, и в этом отражается специфика мировоззрения, закрепленная в том или ином языке. Наличие языков приводит к появлению языковых картин мира, которые вкупе с индивидуальными языковыми картинами мира заставляют нас учитывать и ЯКМ, свойственную рассматриваемой нами языковой группе, и отдельные ЯКМ, относящиеся к представителям этой группы. Обращая внимание на все вышеперечисленные составляющие анализа специфических ЯКМ, можно говорить и о типологии языковых картин мира.
В литературе (Маслова В.А., Апресян Ю.Д.) рассматриваются разнообразные типологии ЯКМ. Многие отмечают, что классификация ЯКМ может осуществляться по следующим позициям:
Носитель (субъект) ЯКМ
«Существует столько картин мира, сколько имеется наблюдателей, контактирующих с миром» [Постовалова 1988:32]. ЯКМ можно разделить на индивидуальные языковые картины мира и коллективные. Индивидуальные картины мира образуют коллективную языковую картину мира этноса. Наиболее крупная ЯКМ – этническая, внутри которой, однако, могут выделяться такие групповые картины мира, как территориальные, социальные и т.д. Можно выделить также ЯКМ взрослых и детей.
Объект, отображаемый ЯКМ
Как было отмечено ранее, ЯКМ отображает объективную действительность, то есть все, с чем мы сталкиваемся изо дня в день. Разумеется, можно говорить как об отражении всего мира целиком, так и о каких-либо его фрагментах.
По объему отображаемого объекта выделяют «глобальные» КМ (религиозная, философская и т.д.) и локальные (биологическая, математическая и т.д.). В соответствии с характером и результатом деятельности субъекта-созерцателя, интерпретатора признаются рационально обработанные картины мира (функциональные, информационные, теоретико-вероятностные и др.) и картинно-образные (художественные) [Климкова 2007]. Если же рассматривать качество отображаемого объекта, следует различать научную и наивную картины мира.
Наивная картина мира представляет из себя знания среднестатистического человека об окружающем мире, в котором он живет. Данные знания формируются в процессе жизнедеятельности и помогают индивиду познавать законы, в которых живет общество. Ю.Д. Апресян, например, писал о донаучном характере наивной картины мира, отмечая, что она, конечно же, не совпадает с научной картиной мира и сохраняет определенные архаичные представления: снег идет, солнце садится, время бежит и т.д. В самом начале первой главы мы упоминали о том, что разница между НКМ и НВКМ очевидна, и что НВКМ строится, в первую очередь, на наших субъективных взглядах, на том, с чем мы имеем дело каждый день. Поэтому-то – если говорить в терминах противопоставления НКМ и НВКМ – мы как правило знаем, что Солнце встает на востоке, и одновременно не знаем, что такое лагранжиан Стандартной модели в физике элементарных частиц. Такая ситуация представляется нам вполне нормальной и даже естественной, поскольку в случае со специфическими предметами и объектами мы так или иначе вынуждены обращаться к специальной литературе, к специфическим знаниям. Все это требует определенного подхода и соответствующего образования.
Способы языковой репрезентации ЯКМ
Поскольку выделяются разные языковые картины мира, связанные с общенациональным языком, можно обозначить также и ЯКМ, соотносимые с функциональными разновидностями литературного языка. Более того, некоторые ученые выделяют ЯКМ отдельных ситуаций, лексико-семантических вариантов слова и т.д. ЯКМ репрезентируется всеми видами языковой системы и находит свое отражения в текстах: «Составными частями картины мира являются слова, формативы и средства связи между предложениями, а также синтаксические конструкции» [Серебренников 1988: 107]. ЯКМ отражается в лексике, поскольку именно благодаря ей человек может «членить» действительность, выделять отдельные интересующие его объекты. Слово напрямую связано с картиной мира, а картина мира не может существовать без слова, поскольку такое явления, как лексическая система, обращено к обществу, имеет ярко выраженную социальную направленность и, как следствие, имеет другие особенности, свойственные именно ей: множественность элементов, открытость. Ученые отмечают, что не стоит преувеличивать роль отдельного слова в формировании языковой картины мира, хотя совершенно очевидно, что и недооценить его нельзя. В данном случае слово выступает в качестве «кирпичика», составной части всеобщей картины мира.
Как было сказано ранее, ЯКМ репрезентируется языковыми средствами и находит свое отражение в различного рода текстах. Это могут быть и публицистические произведения, и художественные, и научные. Если речь идет о текстах, то именно их и стоит воспринимать в качестве «воплотителей» ЯКМ. Таким образом, языковая картина мира репрезентируется не только на уровне единицы языка, но и на уровне текстов.
Тексты как основные источники языкового материала помогают исследователям анализировать особенности языковой репрезентации тех или иных явлений, позволяют говорить о языковых особенностях, свойственных тому или иному лингвокультурному сообществу, о его мировоззрении, миропонимании и мировосприятии. Все выражаемые в языке особенности составляют определенную систему взглядов, которая свойственная рассматриваемому лингвокультурному сообществу.
|