Русский язык и культура речи де 1 (Стилистика)


Скачать 1.33 Mb.
Название Русский язык и культура речи де 1 (Стилистика)
страница 7/9
Тип Документы
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9

21-22-23. Лексические и фразеологические нормы

Чтобы добиться лексической правильности, нужно:

1. помнить о точном значении слова: неправильно: Он прозябал вечерами в театре;

2. различать оттенки синонимов: неправильно: Остается удивляться его обширной любви;

3. учитывать лексическую сочетаемость;

Ср. неправильные сочетания:

играет значение (вместо играет роль или имеет значение);

взять себе львиную часть (вместо львиную долю);

приподнять занавес над этой историей (вместо приподнять завесу);

красной линией проходит мысль (вместо красной нитью);

качество изделий желает много лучшего (вместо оставляет желать много лучшего);

пускать туман в глаза (вместо пускать пыль в глаза);

показывать образец другим (вместо служить образцом для других);

поднять тост (вместо провозгласить тост);

тратить нервы (вместо портить нервы, трепать нервы);

одержать успехи (вместо одержать победу или добиться успехов);

пока суть да дело (вместо пока суд да дело);

придавать внимание (вместо уделять внимание);

производить воздействие (вместо оказывать воздействие);

внушать сомнения (вместо вызывать сомнения);

заслужить известность (вместо добиться известности);

имеет интерес для нас (вместо представляет интерес);

результаты не замедлили себя ждать (вместо не заставили себя ждать или не замедлили сказаться) и т.д.

4. учитывать разницу в значении паронимов:

усвоить – освоить; усвоить значит «теоретически понять, разобраться в чем-либо, запомнить, воспринять»; освоить значит «вполне овладеть чем-либо понятым, уметь применять на практике» (ср.: усвоить сложные приёмы работы – освоить сложные приёмы работы);

дружеский – дружественный; совпадают в значении «основанный на дружбе, выражающий дружбу» (дружеские отношения – дружественные отношения, дружеский тон – дружественный тон), но второе слово имеет добавочный смысловой оттенок «взаимно благожелательный (о народах, государствах, отношениях между ними)»;

5. правильно использовать фразеологизмы.

Фразеологизмы могут различаться по смыслу: фразеологизмы работать засучив рукава – работать в поте лицаработать не покладая рук имеют общее значение «усердно работать», но первый из них передает дополнительное значение интенсивности в работе, второй связывается со значением «зарабатывать с трудом» или «работать, не жалея себя», а в третьем заключено значение «работать без устали, прилежно».

Фразеологизмы могут иметь различную стилистическую окраску: книжные: приказать долго жить, точка опоры, между Сциллой и Харибдой, ахиллесова пята, разговорные: без году неделя, водой не разольешь, белая ворона, как сыр в масле, как у Христа за пазухой, как с гуся вода, семи пядей во лбу, на роду написано, спустя рукава, дырка от бублика, просторечные: протянуть ноги, вправить мозги, чесать языком, у черта на куличках, драть глотку, задирать нос.
Ошибки при использовании фразеологизмов

1) Замена компонента фразеологического сочетания (перебирать из пустого в порожнее вместо переливать из пустого в порожнее; львиная часть вместо львиная доля).

2) Неоправданное сокращение или расширение состава фразеологического оборота (вступили новые правила вместо вступили в действие новые правила; оставлять желать много лучшего вместо оставлять желать лучшего).

3) Использование неудачного определения в составе фразеологического сочетания (К сожалению, на вечере, посвященном А.С.Пушкину, задавали кляузные вопросы о Наталье Николаевне вместо задавали каверзные вопросы).

4) Контаминация (смешение) двух оборотов (по гроб доски вместо по гроб жизни и до гробовой доски; припереть к горлу вместо припереть к стенке и подступить к горлу; играть значение вместо играть роль и иметь значение).

5) Искажение грамматической формы компонентов фразеологизма (подвернуться под рукой вместо подвернуться под руку, бабушка на двоих сказала вместо бабушка надвое сказала).

6) Нарушение грамматической связи фразеологизма с примыкающими к нему словами (никому и никогда он шапку не ломал вместо ни перед кем и никогда он шапку не ломал; cпикер выразил сожаление случившимся вместо cпикер выразил сожаление в связи со случившимся).

7) Употребление фразеологизма, не соответствующего контексту (Среди слушателей были студенты, которые лыка не вязали по-русски, вместо Среди слушателей были студенты, которые плохо знали русский язык; Зрители внушают мне доверие, что я как актриса еще многое могу сделать, вместо Зрители вселяют в меня веру, что я как актриса еще многое могу сделать).

8) Cтилистическая неуместность использования фразеологического оборота (Командир приказал сматывать удочки вместо Командир приказал уходить).

24. Морфологические нормы

Существительные

1. Трудности оформления сущ-ных по роду: М.р.: шампунь, толь, тюль, погон, корректив, клипс, рельс. – Ж..р.: вуаль, мозоль, фасоль, плацкарта, манжета.

2. Определение рода несклоняемых существительных.

а) по более общему родовому понятию: хинди («язык»), кольраби («капуста»), авеню («улица»).

б) по роду нарицательных существительных у слов, обозначающих географические названия: Сочи (город), Миссури (река).

в) несклоняемые сущ-ные, обозначающие одушевленные предметы, относятся к М.р.: забавный пони, смешной шимпанзе, но иваси (рыба) – Ж.р., колибри (птица), цеце (муха).

г) несклоняемые сущ-ные, обозначающие лиц, относящихся к М. и М.р. в зависимости от пола: красивая леди, известный конферансье.

3. Определение рода аббревиатур и сложносокращенных слов. 1) Если аббревиатура склоняется, то по грамматическому признаку – нэп, вуз (М.р.). 2) Если не склоняется, то по роду главного слова – ГЭК (комиссия), КГУ (университет). 3) В сложносоставных словах – по ведущему компоненту с общим значением: музей-библиотека (М.р.), кресло-качалка (Ср.р.).

4.Трудности в употреблении падежных форм существительного.

1. Им.п.мн.ч. Нужно учитывать, что для официально-делового и научного стилей предпочтительнее формы с окончаниями –и/-ы. Всегда с –а/-я: берега, борта, голоса, закрома, края, векселя, директора, ордера, профессора.

2. Р.п.мн.ч. Усеченные формы (без окончаний) используются у сущ-ных:

1) названия лиц по национальному признаку: балкар, бурят, грузин, лезгин, мадьяр, цыган, но: алеутов, белорусов, калмыков, киргизов, монголов, таджиков, якутов;

2) названия лиц по военной специальности, званию: гусар, драгун, партизан, солдат, но: минеров, санитаров, саперов, капитанов, майоров, штурманов;

3) названия предметов одежды и обуви (обычно парных): бот, ботинок, ботфорт, валенок, полуботинок, сапог, чувяк, чулок, погон, эполет, но: носков;

4) наименования единиц измерения: ватт, вольт, герц, миллибар, ом, но: граммов, гектаров, кулонов, микронов, дюймов, ярдов;

5) названиям плодов и овощей свойственны полные формы: абрикосов, апельсинов, помидоров, мандаринов, помидоров, шампиньонов.

Запомни: вафель, долей, грабель, домен, кровель, оглобель, сплетен, блюдец, побережий и др.

3. Р.п.ед.ч. Окончание –у свойственно разговорному стилю речи: стакан чаю, килограмм сахару, наделать шуму, множество народу.

4. Пр.п.ед.ч. Формы с окончанием –е присущи книжно-письменным стилям: в отпуске, на холоде, в цехе. Исключения: фразеологизмы – куртка на меху, быть на хорошем счету, трудиться в поте лица.

Прилагательные

Просторечным является сочетание слов более, менее с простой сравнительной степенью типа более продуктивнее, менее серьезнее.
25. Морфологические нормы имени числительного

1. У сложных числительных, оканчивающихся на –сот или –десять, каждая часть склоняется, как простое числительное (семидесяти, семьюдесятью, о семидесяти);

2. Числительные 40 и 90 имеют только 2 падежные формы;

3.При смешанном числе сущ-ным управляет дробь (пять десятых долей процента);

4. Собирательные числительные (2-10) двое, трое, четверо сочетаются:

1) с сущ-ными М. и общего рода, называющими лиц: двое друзей, трое сирот;

2) с сущ-ными, имеющими формы только множ. числа: трое ножниц, четверо суток;

3) с сущ-ными дети, ребята, люди, с существительным лицо в значении «человек»: двое детей, трое ребят, трое молодых людей, четверо незнакомых лиц;

4) с личными местоимениями мы, вы, они: нас двое, вас трое, их было пятеро;

5) с субстантивированными числительными: вошли двое, семеро одного не ждут.

Предпочтительно употребление собирательных числительных:

1) с субстантивированными прилагательными М.р.: двое прохожих, трое больных;

2) с сущ-ными М.р., имеющими в Им.пад.ед.ч. окончание -а: двое мужчин, трое дедушек.

В некоторых случаях, наоборот, не используются собирательные числительные, т.к. они вносят сниженный оттенок значения, напр.: два профессора, три генерала (не: «двое профессоров», «трое генералов»).

26. Синтаксические нормы

Нормы управления

Смешение предложных конструкций, в которых в качестве управляющих слов используются близкие по смыслу слова, – одна из наиболее частых речевых ошибок. Напр., смешение конструкций оплатить за что-либо, оплата за что-либо, возникших под влиянием сочетаний платить за что-либо, плата за что-либо. Глагол оплатить управляет формой В.п. сущ. без предлога: оплатить проезд (расходы).

Нормы согласования

  1. Два высоких дома (М.р.) две юные девушки – новые три чашки / чайника (Ж. и М. р.) целых / добрых три недели / месяца (Ж. и М. р)

  2. По обоим берегам (М.р.) по обеим сторонам (Ж.р.)

Употребление деепричастных оборотов

Обязательным условием употребления деепричастных оборотов в рус. языке является то, что два действия, одно из которых выражено глаголом-сказуемым, а другое – деепричастием, должны осуществляться одним и тем же лицом (или относиться к одному лицу): Вернувшись из армии, старшина устроился на работу. Выступая на собрании, нужно говорить по возможности коротко (говорить коротко должен тот, кто выступает).

Координация главных членов предложения

1. При подлежащем, в состав которого входят слова множество, ряд, часть, большинство, меньшинство и управляемое сущ-ное в Р.пад. (типа большинство учеников, ряд школ), сказуемое может стоять как во Мн.ч.., так и в Ед.ч.

Ед.ч. употребляется в том случае, если

– существительное обозначает неодушевленные предметы (ряд столов стоял...);

– не подчеркивается активность действующих лиц (большинство учеников отсутствовало).

Мн.ч. употребляется для подчеркивания активности действия лиц (Часть студентов сдали экзамены).

2. При подлежащем, выраженном количественно-именным сочетанием (семь часов, несколько человек...), сказуемое может стоять в форме Ед.ч. и в форме Мн.ч.

Формой Мн.ч. подчеркивается активность действующих лиц: И тридцать витязей прекрасных// Чредой из вод выходят ясных (А.С.Пушкин).

Форма Ед.ч. сказуемого употребляется:

– при подчеркивании пассивности действующих лиц: Двадцать человек стояло в стороне;

– если сущ-ное, входящее в состав подлежащего, обозначает неодушевленный предмет или животное: Прошло сто лети что ж осталось// От сильных, гордых сих мужей,// Столь полных волею страстей? (А.С. Пушкин);

– при составном числительном, оканчивающемся на один (Тридцать три богатырявыходят, а тридцать один богатырьвыходит).

3. Сказуемое ставится в Ед.ч., если в состав подлежащего входят слова много, мало, немного, только, лишь: Уже много учеников посетило эту выставку.

4. Сказуемое при подлежащем типа брат с сестрой может ставиться и в Ед.ч., и во Мн.ч. Мн.ч. подчеркивает равноправность, активность действующих лиц: А ткачиха с поварихой,// С сватьей бабой Бабарихой// Извести ее хотят (А.С.Пушкин). Ед.ч. указывает на то, что одно действующее лицо – главное: Жил старик со своею старухой (А.С.Пушкин).

5. Если несколько подлежащих, при прямом порядке слов (подлежащее – сказуемое) сказуемое ставится в форме Мн.ч., при обратном сказуемое согласуется с ближайшим из подлежащих.

6. При подлежащем, выраженном сложным сущ-ным с первой частью пол- (пол-яблока, полкомнаты, полведра и т.д.) или сочетанием числительного полтора (полторы) с сущ-ным, сказуемое предпочитается в форме Ед.ч., а в прошедшем времени – в форме Ср.р. Ед.ч.: В субботнике участвует полгруппы; Сэкономлено полтора миллиона рублей. Но если при подлежащем есть определение во Мн.ч., сказуемое употребляется во Мн.ч.: Кончились эти мучительные полторы недели неизвестности; Первые полчаса прошли быстро.
27 и 29. Орфографические нормы

(1) Правописание чередующихся гласных в корнях слов

1.В корнях бер-бир, дер-дир, мер-мир, пер-пир, чет-чит, тер-тир, блест-блист, жег-жиг, стел-стил пишется буква и, если за корнем следует буква а; в остальных случаях пишется буква е. Исключение: сочетать, сочетание.

  1. В корнях гор-гар под ударением пишется а, без ударения – о.

  2. В корнях зар-зор под ударением пишется та гласная, которая слышится, без ударения – а. Исключение: зоревать, зорянка.

  3. В корнях кас-косн пишется о, если после гласного следует согласный и, в остальных случаях – а.

  4. В корнях клан-клон, твар-твор под ударением пишется та гласная, которая слышится, без ударения – о.

  5. Корень равн- пишется в словах со значением «равный, одинаковый»; корень ровн- в словах со значением «ровный, прямой, гладкий» (равнина, но: уровень, ровесник, поровну).

  6. В корнях мок (моч)-мак в словах со значением «пропускать жидкость» пишется о; в словах со значением «опускать что-нибудь в жидкость» – а. Исключение: промокательная (бумага), промокашка.

  1. В корнях плов-плав буква о пишется только в словах пловец, пловчиха; в остальных случаях пишется а. Корень плыв пишется в слове плывуны.

Запомните: развеваться (флаг); развиваться (нормально); посвящение (другу); просвещение (народа); пренебрегать (мнением); воплотить (в жизнь).

(2) Правописание приставок

1) Приставка пре- придает словам следующие значения:

а) высокой степени качества или действия (возможна замена словами «очень», «весьма»);

б) значение «через», «по-иному» (близкое к значению приставки пере-).

2) Приставка при- придает словам следующие значения:

а) пространственной близости, смежности;

б) присоединения, прибавления, приближения;



придать (добавить)

притворить (закрыть)

приклоняться (нагибаться)

приступить (начать)

прибывать (приезжать, куда?)

приемник (устройство, аппарат, учреждение)

приходящая (кто приходит)

призирать (давать приют, заботиться)

привратник (сторож при воротах)

в) совершения действия не в полном объеме;

Запомните:

предать (выдать кого-либо)

претворить (осуществить)

преклоняться (глубоко уважать)

преступить (нарушить)

пребывать (находиться где-либо)

преемник (продолжатель)

преходящая (временная)

презирать (считать недостойным)

превратный (неверный)
Запомните: преследовать; препятствие; преткновение (камень преткновения); прельстить (увлекать); пренебрежение (неуважение); приключение; притязание; приобретатель; присяга; причудливый; приверженец; присутствие.

3) Гласные Ы и И после приставок

1. После русских приставок, оканчивающихся на согласную, вместо и пишется ы в соответствии с произношением. Это правило не распространяется на сложносокращенные слова и приставки меж- и сверх- (безыдейный, предыстория, но: пединститут, сверхизысканный). В слове взимать пишется и согласно произношению.

2. Сохраняется и после иноязычных приставок и частиц: суб-, контр-, транс-, пан-, супер-,дез- и др. (панисламизм, контригра).
(3) Прописная буква

1) С прописной буквы пишутся:

а) имена, отчества, фамилии, псевдонимы, прозвища, клички животных, мифологические существа и божества, действующие лица художественных произведений, географические и астрономические названия, названия государств, республик и других территориальных единиц (Всеволод Большое Гнездо, Подмосковье, Большая Медведица и др.);

б) названия высших правительственных организаций и учреждений, также наименования высших государственных должностей и почетных званий (Государственная Дума, Президент Российской Федерации и др.);

в) буквенные и звуковые аббревиатуры, образованные от имен собственных (МХАТ, ВВЦ).

2) С прописной буквы пишется первое слово:

а) в сложных названиях министерств, научных учреждений, высших учебных заведений, зарубежных политических партий и международных организаций, в названиях праздников, знаменательных дат, исторических эпох и событий (Московский педагогический университет, День учителя, Петровская эпоха, но: Великая Отечественная война);

б) в притяжательных прилагательных с суффиксами -ов (-ев), -ин, -ск (напр., Иваново детство), а также в прилагательных с суффиксом -ск, если они входят в состав наименований со значением «имени такого-то», «памяти такого-то» (Нобелевская премия, Бунинские чтения, но: бунинский стиль);

3) Со строчной буквы пишутся названия цветов, образованные от имен собственных; частицы, предлоги, входящие в состав имен и фамилий (если они не слились с ними): фон, дон, дер, ван, ле, ла, эль, де, ди (иван-да-марья, Бодуэн де Куртенэ, но: Фонвизин, Дон-Жуан), а также слова бей, заде, оглы, паша в восточных именах и фамилиях (напр., Исмаил-бей).
(4) Окончания имен существительных

1. В сущ-ных, имеющих перед падежными окончаниями гласную и, в Пр.п. Ед.ч. (у сущ-ных Ж.р. также и в Д.п.) в неударном положении пишется буква и: о гении, на линии, к армии, на реке Бии, в предложении (но: на острие).
1   2   3   4   5   6   7   8   9

Похожие:

Русский язык и культура речи де 1 (Стилистика) icon Методические рекомендации по выполнению практических работ по дисциплине...
«Русский язык и культура речи» предназначены для студентов средних профессиональных учебных заведений, реализующих фгос среднего...
Русский язык и культура речи де 1 (Стилистика) icon Учебное пособие по дисциплине «Русский язык и культура речи»
Данное пособие является составляющим элементом подготовки студентов-заочников по дисциплине «Русский язык и культура речи», реализующей...
Русский язык и культура речи де 1 (Стилистика) icon Методические указания по выполнению контрольной работы по учебной...
«Русский язык и культура речи» разработаны в соответствии с учебной дисциплиной «Русский язык и культура речи» и Федеральными государственными...
Русский язык и культура речи де 1 (Стилистика) icon Дарья Голованова, Екатерина Михайлова Русский язык и культура речи Краткий курс
Дисциплина «Русский язык и культура речи» как раздел языкознания занимается качественным анализом высказываний и рассматривает следующие...
Русский язык и культура речи де 1 (Стилистика) icon Контрольная работа по дисциплине «русский язык и культура речи»
Течение семестра индивидуальную контрольную работу, предусмотренную программой изучаемой дисциплины «Русский язык и культура речи»....
Русский язык и культура речи де 1 (Стилистика) icon Конспекты лекций по дисциплине «Культура речи и деловое общение»
Введенская Л. А., Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю. Русский язык и культура речи: Учеб пособие для вузов. – Ростов н/Д, 2005
Русский язык и культура речи де 1 (Стилистика) icon Н. С. Лесков (3 ч.) -2 шт. I к
Контрольная работа по дисциплине «Русский язык и культура речи» за 1 п/г – III к
Русский язык и культура речи де 1 (Стилистика) icon Методические рекомендации по написанию домашних контрольных работ...
...
Русский язык и культура речи де 1 (Стилистика) icon Реферат по предмету “Русский язык и культура речи” Тема: Влияние...
Именно в языке полнейшим образом… запечатлеваются все этапы истории …народа от отдаленнейших времен… богатое прошлое народа, интенсивное...
Русский язык и культура речи де 1 (Стилистика) icon Программа учебной дисциплины «русский язык и культура речи»
«Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта», 23. 02. 01«Организация перевозок и управление на транспорте»
Русский язык и культура речи де 1 (Стилистика) icon Рабочая программа «русский язык и культура речи»
...
Русский язык и культура речи де 1 (Стилистика) icon Контрольная работа по дисциплине Русский язык и культура речи
Санкт-Петербургское государственное бюджетное образовательное учреждение среднего профессионального образования
Русский язык и культура речи де 1 (Стилистика) icon Рабочая программа дисциплины «Русский язык и культура речи»
...
Русский язык и культура речи де 1 (Стилистика) icon 1. ц ель и задачи освоения дисциплины
Дисциплина «Русский язык и культура речи» относится к гуманитарному, социальному и экономическому циклу дисциплин, является базовой...
Русский язык и культура речи де 1 (Стилистика) icon Н. Н. Сперанская Кандидат филологических наук доцент кафедры
«Русский язык и культура речи», «Язык и искусство общения» (речевая часть). Пособие составлено в соответствии с программой указанных...
Русский язык и культура речи де 1 (Стилистика) icon Методические рекомендации по выполнению самостоятельной работы студентам...
...

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск