Скачать 0.88 Mb.
|
часть поясняет отдельное слово, то непосредственно следует за этим словом. Например: Выражаем надежду, 1(главная) что Посольство с пониманием отнесется к принимаемым мерам и окажет содействие урегулированию инцидента в интересах дальнейшего развития наших отношений. 2(придаточная) Следует отметить и некоторые этикетные особенности языка документов. Первая связана с использованием прописной буквы в местоимениях Вы и Ваш в качестве вежливого обращения к конкретному лицу. В обращениях, направленных к организации в целом, эти местоимения пишутся со строчной буквы. Вторая особенность связана с вопросом: от какого лица строится изложение текста – от первого или третьего. Информация от имени организации, структурного подразделения излагается от третьего лица; в документах, издаваемых на принципах единоначалия (в приказах, распоряжениях), или в заявлениях, доверенностях употребляется первое лицо единственного числа. Информация в деловом письме может излагаться как от третьего лица, так и от первого лица множественного числа. Например: Министерство считает возможным… Прошу предоставить отсрочку оплаты… Напоминаем, что… В тексте письма может использоваться обращение (этикетная языковая фраза, назначение которой – установить контакт с адресатом, привлечь его внимание, заинтересовать в теме письма). В практике ведения переписки за рубежом обращение является обязательным элементом служебного письма, отсутствие обращения свидетельствует о нарушении норм делового этикета. В нашей стране традиция использования обращения в служебной переписке окончательно не сложилась: обращение не является обязательным элементом письма. Обращение целесообразно использовать в том случае, если письмо адресуется конкретному должностному лицу. Строго официальный характер носит обращение по должности. Такое обращение используется в том случае, когда письмо адресовано руководителю органов власти, лицам, занимающим высокое должностное положение. Например: Уважаемый господин мэр! Официальный характер носит и форма обращения по фамилии. Такое обращение является вполне официальным и уместно в большинстве управленческих ситуациях. Например: Уважаемый господин Иванов! Менее официальный характер носит обращение по имени и отчеству или только по имени. Такое обращение уместно в письмах-приглашениях, письмах-поздравлениях, а также в случаях, когда автор письма и адресат знакомы, имеют тесные деловые контакты и когда организации, ведущие переписку, входят в одну систему или подчиняются одна другой. Например: Уважаемый Юрий Михайлович! Уважаемый Сергей! При обращении к группе работников или всему коллективу организации используются обращения Уважаемые господа! Господа! Уважаемые коллеги! Речевые средства, используемые в деловой речи, находятся в прямой зависимости от специфики коммуникативной ситуации. При составлении какого-либо документа в первую очередь необходимо определить характер ситуации и выбрать соответствующий жанр документа. Выбранный жанр диктует определенную форму документа, т.е. состав реквизитов и содержательно-композиционную схему. К реквизитам документа относятся следующие: 126 1) наименование организации и справочные данные о ней (сведения об авторе документа); Наименование организации Адресат Справочные данные Вид документа Дата Номер Резолюция Заголовок ТЕКСТ Приложение Подпись 2) адресат (сведения о том, кому адресован документ); 3) наименование вида документа (т.е. название документа: заявление, приказ, доверенность, докладная записка, справка, объяснительная записка, протокол, акт и т.д.); 4) дата документа; 5) номер документа; 6) заголовок документа; 7) опись приложений (если имеются); 8) подпись автора документа; 9) резолюция; 10) текст документа. Образец-формуляр документа И только после этого можно переходить к языковому наполнению. АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО Ректору «РОДНИК» Московского областного ул.Мира, д.6, Москва, 156890 института тел.322-22-33; факс:322-22-32 управления и права С.С.Мкртчяну 25.01.2005 № 02-04/11 На № 5-У от 20.01.2005 О предоставлении места для прохождения преддипломной практики Сообщаем, что наша организация с 28.02.2005 по 27.03.2005 готова предоставить место для прохождения преддипломной практики студентке 5 курса очной формы обучения Московского областного института управления и права Васиной Ирине Петровне. С уважением, Генеральный директор личная подпись И.П.Петров АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО Генеральному директору «РОДНИК» И.П.Петрову ЗАЯВЛЕНИЕ 01.06.2004 № 21 Начальнику отдела кадров Москва С.В.Сидоровой оформить приказ о предоставлении отпуска 05.06.2004. О предоставлении ежегодного отпуска Петров 01.06.2004 Прошу предоставить очередной ежегодный отпуск с 05.06.2004 на 28 календарных дней. Главный бухгалтер личная подпись К.И.Куликова Образец оформления заявления Образец оформления письма КОМПОЗИЦИЯ ТЕКСТА ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ Лингвисты рассматривают два аспекта композиции текста официально-делового стиля: - логико-смысловую членимость текста; - структурные особенности речевых единиц (чередование словесных рядов), которые определяются смысловой структурой текста. Чередование словесных рядов следует понимать как чередование стандартного и свободного текста. Логическую основу документов оформляет стандартный текст, который представлен юридическими клише. Например: Комиссия в составе…в присутствии…произвела выемку…возбудить уголовное дело…принять к производству… При чтении документа большое значение имеет логико-смысловая членимость текста, последовательность представления информации. Для постановлений, обвинительного заключения, приговора, решений и т.п. характерна трехчастная логическая композиция: 1) вводная часть (вступление) – вводит в ситуацию; 2) описательная часть (основная часть) – знакомит с обстоятельствами дела, с доказательствами; 3) резолютивная часть (заключение) – делается вывод, принимается определенное решение. 127 Протоколы состоят из двух частей: вводной и описательной. Протоколы не содержат процессуального решения, поэтому резолютивная часть в них отсутствует. Большинство документов имеют две смысловые части: 1) вступление – причина, основания или цели составления документа; 2) заключение – выводы, предложения, просьбы, распоряжения, решения, рекомендации. В распорядительных документах эти части имеют следующие названия: 1) констатирующая, 2) распорядительная. Например: В целях обеспечения.. (На основании…) – констатирующая часть ПРИКАЗЫВАЮ: Установить… – распорядительная часть Такое членение характерно и для служебных писем. В первой части формулируются цели письма или объяснение причины его написания. Назначение этой части – установить связь между тем, что уже известно корреспонденту, и тем, что автор намерен ему сообщить. Вступление может содержать ссылку на документ или описание факта, события, сложившейся ситуации. Например: Сбербанками Российской Федерации при участии крупнейших зарубежных банков разработан план мероприятий по установлению прямых деловых контактов между клиентами банков и зарубежными компаниями и фирмами. Вступление может начинаться этикетными фразами, выражающими благодарность, поздравление, сожаление и т.п. Например: Благодарим Вас за предоставленные информационные материалы по вопросам кредитования и налогообложения. Заключение представляет собой выводы в виде предложений, мнений, требований, просьб, отказов, напоминаний и т.п. Смысловое ядро заключительной части выражается глаголами, по которым определяется разновидность письма. Например: просим…, направляем…, напоминаем…, сообщаем…, приглашаем… Письма, в которых речь идет о невыполнении организацией-адресатом взятых на себя обязательств или возложенных на нее функций, имеют предупреждение – часть текста, в которой содержится угроза применения каких-либо санкций в отношении адресата, если им не будут выполнены перечисленные в письме условия. Например: В противном случае Вам будут предъявлены штрафные санкции. В случае невыполнения договорных обязательств мы будем вынуждены… На современной этапе для облегчения восприятия информации и выделения сути документа рекомендуется начинать его с заключительной части, т.е. с изложения просьбы, предложения и т.п., а затем подкреплять их обоснованиями. Например: Прошу дополнительно выделить 50000 (Пятьдесят тысяч) рублей на приобретение ПК для компьютерного центра. Предполагается проведение курсов по обучению работе в программе «1С:бухгалтерия». Количество ПК рассчитывается на обеспечение занятий с одной подгруппой слушателей. Можно составлять документы только из заключительной части. Например: заявление – Прошу принять меня на работу менеджером по персоналу с 31.01.2005. приказ – ПРИНЯТЬ Иванова Ивана Ивановича на должность юрисконсульта с 31.01.2005 с окладом, согласно штатному расписанию. Деловое письмо также может состоять только из одной смысловой части, т.е. быть одноаспектным (составляются в простых ситуациях, не требующих разъяснения, с какой целью составлено письмо), а может включать две и более смысловых частей (формулировки просьбы и причины обращения). Например: Просим Вас выслать прайс-лист на поставляемое вашим предприятием оборудование, а также предоставить информацию об условиях платежа и возможных скидках. (одноаспектное) 128 Письма, состоящие из одной-двух смысловых частей называют простыми. Сложными принято называть письма, состоящие из трех и более частей. Составляются сложные письма в тех случаях, когда необходимо детально описать ситуацию, дать ее анализ, изложить различные мнения, обосновать выводы, просьбы, предложения. Существуют два основных способа изложения текста письма: исторический и систематический. При историческом способе сначала излагается предыстория ситуации или события, затем то, что является непосредственной причиной письма, после этого приводится аргументация и следуют выводы – заключительная часть письма. Например: В апреле текущего года вследствие сбоев в работе датчиков температуры неоднократно происходили нарушения режима обжига фарфоровых изделий. В связи с этим огневые дефекты (пузыри, пятнистость) составили 13% при плане – 2,8%. В целях устранения указанных дефектов просим провести ремонт измерительных приборов на печать и установить нормативный режим обжига. При систематическом способе изложения все основные факты или положения излагаются в первом абзаце письма, в следующих абзацах – все подробности, конкретная, дополняющая и уточняющая информация. Например: Предлагаем Вам туристические путевки в Санкт-Петербург. Девятидневная поездка включает в себя в качестве культурной программы семь интереснейших экскурсий: • Дворцы Санкт-Петербурга; • Музеи Санкт-Петербурга (Эрмитаж, Русский музей); • Храмы города на Неве. В стоимость путевки входит: проезд в поезде в оба конца, проживание в гостинице со всеми удобствами, двухразовое питание (завтрак и обед), экскурсионное обслуживание, услуги гида. Стоимость путевки – 5500 руб. Для группы свыше 8 человек предоставляется скидка 2%. За дополнительной информацией Вы можете обратиться по телефону 322-22-33. Структура отдельных видов документов может быть предопределена нормативными актами, в которых указывается, из каких частей состоит документ. Так, например, составляется должностная инструкция, положение о внутреннем распорядке, положение о персонале, положение о структурном подразделении, договор и т.п. УСТНАЯ ДЕЛОВАЯ РЕЧЬ Устная деловая речь на современном этапе развития языка еще мало изучена, т.к. это связано с тем, что она выступает как разновидность устной публичной речи. Поскольку устное общение происходит в форме диалога, обратим внимание на функционирование деловой речи в форме деловой беседы, деловых переговоров, телефонных деловых переговоров. Деловая беседа – это форма межличностного общения, предполагающая обмен взглядами, точками зрения, мнениями, информацией, направленная на решение той или иной проблемы. Беседа носит диалогический характер и имеет определенную структуру: 1) начало – установление контакта, создание благоприятного «климата отношений»; 2) изложение своей позиции и обоснование ее; 3) выяснение позиции собеседника; 4) совместный анализ проблемы – устранение сомнений собеседника, опровержение его замечаний, поиск вариантов решений и т.п.; 5) принятие решений. К коммуникативной неудаче общение приводит в том случае, если партнеры проявляют авторитарность, игнорируют состояние и мнение другого собеседника, не проявляют интереса к проблеме собеседника, не учитывают мотивы поведения собеседника, не слушают собеседника, перебивают, говорят, не будучи уверенным, слушают ли их, говорят долго или ограничиваются одним предложением. 129 Деловые переговоры – это форма межличностного общения, предполагающая обсуждение с целью заключения соглашения между кем-либо по какому-либо вопросу. Основной вопрос, который решается в процессе деловых переговоров можно сформулировать следующим образом: «как разрешить противоречия интересов и в наиболее полном объеме реализовать их совпадение». Как и деловая беседа, деловые переговоры имеют определенную структуру: 1) подготовительный этап – решение организационных моментов: уточнение списка участников, обязанностей членов делегации, места и времени проведения переговоров, программы переговоров, установление регламента работы и др.; кроме того, для достижения целей необходимо как можно подробнее изучить состояние дел, определить общую позицию делегации, выработать собственную позицию, подобрать убедительные аргументы, найти возможные варианты решения, подготовить предложения, составить необходимые документы и т.д.; 2) процесс переговоров – приветствие участников, представление сторон друг другу, затем изложение проблем и целей переговоров, обсуждение и согласование позиций, выяснение взаимных интересов, подведение итогов и принятие решений, завершение переговоров; 3) анализ результатов переговоров. |
Урок русского языка в 4 классе по теме Разновидности текстов- повествований: инструкция, рецепт |
Геммология и камень в архитектуре Декоративные разновидности агатов трапповой формации западного обрамления украинского щита 8 |
||
Учебно-методическое пособие по английскому языку для студентов первого... Введение. Своеобразие английского языка. Его роль в современном мире как языка международного и межкультурного общения |
Проблемная технология на уроках английского языка в 9 классе Автор: Закирова Татьяна Валерьевна Маоу «сош №7 с углубленным изучением английского языка» г. Перми, учитель английского языка высшей квалификационной категории |
||
Легостинов Артём Олегович Организация и развитие военно-патриотического... Разновидности патриотизма. Различия понятий “патриотизм”, “национализм” и “шовинизм” |
«Углубленное изучение английского языка» по направлению подготовки... Повышение уровня культуры образования, а также культуры общения, мышления и речи. 3 Знакомство с культурой стран изучаемого языка... |
||
Классный час для учащихся 6-8 классов Алкогольные напитки были известны человеку с первобытных времен. Их потребление чаще всего сопровождало различные религиозные ритуалы.... |
Программа учебной дисциплины практическая и функциональнаястилистика... Приступая к изучению данной дисциплины, студенты должны иметь представление о системе современного русского языка и ее составляющих,... |
||
Функциональные возможности С: Бухгалтерия автономного учреждения 8" и "1С: Зарплата и кадры бюджетного учреждения 8". Продукт разработан на базе комплексного... |
Программа повышения квалификации для преподавателей русского языка... Программа предназначена для преподавателей русского языка (в том числе как неродного), специалистов учреждений дополнительного профессионального... |
||
Культура речевого общения первого иностранного языка (английский язык) Составитель: Караваева Наталья Александровна, преподаватель кафедры английского языка исгз |
Образовательная программа «Теория и история языка и языки народов... Теоретические основы исследования эмотивности в искусствоведческом дискурсе |
||
Образовательная программа «Теория и история языка и языки народов... Исследование языковой ситуации в среде ирландско-английских билингвов 34 |
Должностная инструкция учителя английского языка Учитель английского языка назначается на должность и освобождается от должности директором школы |
||
Инструкция по эксплуатации Техническое обслуживание Ма (ранее использованной в автомобилях Citroen ax), тогда как остальные версии оснащались двигателями семейства xu и коробками передач... |
Природа языка и мифа в свете антропосоциогенеза Адресуется лингвистам, филологам, антропологам, этнографам, а также всем, кто интересуется природой языка и мифа |
Поиск |