Скачать 14.3 Mb.
|
§ 29. Артикль отсутствует перед существительными в газетных и журнальных заголовках, объявлениях, телеграммах и т. ц. Артикль в этих случаях намеренно пропускается из стилистических соображений или соображений экономии, несмотря на то, что по смыслу его следовало бы употребить:
Послали вам чек на 5000 фунтов. Просим немедленно отгрузить товар. Arrival of Polish Trade Delega- Прибытие Польской торговой tion делегации, (заголовок заметки, статьи в газете или журнале). Have sent you cheque 5,000 pounds. Please ship goods immediately (телеграмма). УПОТРЕБЛЕНИЕ АРТИКЛЯ С ИМЕНАМИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ СОБСТВЕННЫМИ § 30. Как общее правило, имена существительные собственные употребляются без артикля. Являясь названиями предметов, единственных в своем роде, или личными именами, они сами по себе выделяют определенное лицо или предмет, не нуждаясь в артикле: Moscow Москва Europe Европа Peter Петр John Smith Джон Смит § 31. Когда перед существительным собственным стоит нарицательное существительное, обозначающее звание *), или существительное, служащее принятой формой обращения *), то артикль также не употребляется: Professor Pavlov профессор Павлов General tyanov генерал Иванов Comrade Petrov товарищ Петров Doctor Brown доктор Браун Mr.**) White мистер Уайт § 32. Нарицательное существительное, служащее обращением, рассматривается как существительное собственное и употребляется без артикля: Good morning, captain! Доброе утро, капитан! May I ask you a question, pro- Разрешите задать вам вопрос, fessor? профессор? Porter, take this trunk to the Носильщик, снесите, пожалуй- custom-house, please. ста, этот чемодан в таможню. § 33. Названия членов семьи — father, mother, uncle и т. д., когда они употребляются членами той же семьи, рассматриваются как существительные собственные и не сопровождаются артиклем. В этом случае они пишутся с.прописной буквы: 1*11 ask Father about it. Я спрошу отца об этом. § 34. В некоторых случаях перед существительными собственными употребляется определенный артикль:
The Petrovs arrived from Lenin- Петровы приехали вчера из *) Такие слова, предшествующие существительным собственным, пишутся с прописной буквы. **) Mr. — Mister. Пишется только в сокращенной форме. grad yesterday. Ленинграда. The Browns have left London. Брауны уехали из Лондона.
Британская империя Соединенные Штаты Тихий Океан Атлантический Океан Средиземное море Балтийское море Персидский залив Пустыня Сахара Английский канал (Ламанш) Определенный артикль сохраняется перед названиями океанов и морей и в тех случаях, когда слова Ocean и Sea опущены, например: the Pacific, the Atlantic* the Mediterranean, the Baltic. Примечание. Когда же географическое название представляет собой сочетание существительного собственного с предшествующим определяющим словом, то артикль не употребляется.* Eastern Europe Central Asia North America South America Northern Ireland South Africa Восточная Европа Центральная Азия Северная Америка Южная Америка Северная Ирландия Южная Африка 3. Перед следующими названиями стран, местностей и городов: the Ukraine the Crimea the Caucasus the Transvaal the Congo Украина Крым Кавказ Трансвааль Конго the Netherlands the Argentine (ho: Argentina) the Hague Нидерланды (Голландия) Аргентина Гаага 4. Перед названиями рек: the Volga Волга the Mississippi Миссисипи the Neva the Thames Нева Темза
the Alps Альпы the Apennines Апеннины Названия отдельных горных вершин, однако, употребляются без артикля: Elbrus Эльбрус Montblanc Монблан Everest Эверест
the West Indies Вест-Индия the Azores Азорские острова
МЕСТО АРТИКЛЯ § 35, Артикль, как и другие определители, ставится перед существительным. Когда перед существительным стоят определения, то артикль ставится перед ними: I am writing a letter. Я пишу письмо. I am writing a business letter. Я пишу деловое письмо. § 36. Артикль the ставится после местоимений all и both: All the students of our group Все слушатели нашей группы attended the meeting. были на собрании. I have sent both the letters by Я отправил оба письма воздуш- air mail. ной почтой. § 37. Артикль a (an) ставится: а) После what в восклицательных предложениях: What an interesting bookl Какая интересная книга! б) После such, quite, rather: It is such an interesting bookl Это такая интересная книга! Не is quite an old man. Он совсем старый человек. It is rather a complicated question. Это довольно сложный вопрос. Артикль а может употребляться также перед rather: It is a rather complicated question. в) После прилагательных с предшествующим so и too: It is not so simple a problem Это не такая простая проблема, as it seems. как кажется. It is too urgent a matter to Это слишком срочный вопрос, postpone. чтобы его можно было отло- жить. УПОТРЕБЛЕНИЕ АРТИКЛЯ В НЕКОТОРЫХ СОЧЕТАНИЯХ И ВЫРАЖЕНИЯХ § 38. Неопределенный артикль употребляется в ряде сочетаний и выражений: a lot of, a great deal of, a good a little немного deal of, a great number of, at a speed of со скоростью a good many, a great many at a time when в то время когда много at a time одновременно, за a few несколько один раз for a short (long) time в течение короткого (долгого) времени, на короткий (долгий) срок in a loud (low) voice громким (тихим) голосом on a large (small) scale в большом (малом) масштабе all of a sudden внезапно to be in a hurry спешить to be in a position быть в состоянии to be at a loss быть в затруднении § 39. Определенный а метаний и выражений: in the morning утрол* in the evening вечером in the afternoon днем, после полудня in the night ночью what is the time? который час? the day before yesterday позавчера the day after to-morrow послезавтра on the right (left) справа (слева) In the country за городом, в деревне on the one (other) hand с одной (другой) стороны § 40. Артикль отсутс жений: at night ночью by day днем at home дома at work за работой at sunset при заходе солнца at first sight с первого взгляда at peace в мире at war в состоянии войны by tram (train, boat, bus и т. д.) трамваем (поездом, пароходом, автобусом и т. д.) by air воздушным путем by water водным путем it Is a pity жаль as a result of в результате ч.-л. as a matter of fact фактически, на самом деле to have a good time хорошо провести время to have a mind намереваться to have a look взглянуть to have a headache испытывать головную боль to take a seat сесть to go for a walk пойти гулять to have a cold быть простуженным ртикль употребляется в ряде coon the whole в целом, в общем the other day на днях to go to the theatre (the cinema, the pictures) ходить в театр (кино) to play the piano, the violin играть на пианино, скрипке to tell the time сказать, который час to tell the truth говорить правду to pass the time проводить время to run the risk подвергаться риску твует в ряде сочетаний и выра-by sea морем by land сухопутным путем by post (airmail) по почте (воздушной почтой) by heart наизусть by chance случайно by mistake по ошибке by name по имени by order of по приказу кого-л. by means of посредством at dinner (breakfast, supper) за обедом (завтраком, ужином) in time во-время in debt в долгу in demand в спросе on demand по требованию in sight в поле зрения in fact в действительности in conclusion в заключение on board ship на борту судна on deck на палубе on credit в кредит on sale в продаже day after day день за днем day and night днем и ночью at table за столом (т. е. за обедом, завтраком, ужином) to go to school ходить в школу (учиться) at school в школе (на занятиях) to be in town быть в городе (в значении: не в отъезде, не за городом) to go to town поехать в город (т. е. поехать в ближайший город из окрестностей) to go to bed ложиться спать from ... to: from time to time времени from head to foot до ног to be in bed лежать в постели В выражениях с предлогами время от головы from morning to (till) night с утра до вечера from day to day со дня на день from shop to shop из магазина в магазин Артикль не употребляется также во многих выражениях перед существительным, являющимся дополнением к глаголу и тесно связанным с ним по смыслу: to have dinner*), breakfast, lunch, suppei обедать, завтракать, ужинать; to take part участвовать; to take place происходить; to take care заботиться; to shake hands обмениваться рукопожатием; to drop (cast) anchor бросать якорь: to lose sight терять из виду; to declare war объявлять войну; to pass judgement выносить судебное решение и др. ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ (THE ADJECTIVE) ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ § 1. 1. Именем прилагательным называется часть речи, которая обозначает признак предмета и отвечает на вопрос what? ка-кой? Например: red красный, good хороший, interesting интересный. Russian русский. 2. Имена прилагательные в английском языке не изменяются ни по родам, ни по числам, ни по падежам: a young man молодой человек, a young woman молодая женщина, young people молодые люди, with a young man с молодым человеком. Имена прилага- тельные в английском языке могут изменяться только по степеням сравнения: long, longer, longest длинный, длиннее, самый длинный. 3. Имена прилагательные бывают простые и производные. К простым именам прилагательным относятся прилагательные. *) Но: We had a good (bad) dinner, breakfast и т. д. не имеющие в своем составе ни префиксов, ни суффиксов: big большой, short короткий, black черный, red красный. К производным именам прилагательным относятся прилагательные, Ихмеющие в своем составе суффиксы или префиксы, или одновременно и те и другие: natural естественный, incorrect неправильный, unnatural неестественный. К наиболее характерным суффиксам прилагательных относятся: -ful: useful полезный, doubtful сомнительный -less: helpless беспомощный, useless бесполезный -ous: famous знаменитый, dangerous опасный -al: formal формальный, central центральный -able, -ible: eatable съедобный, accessible доступный К наиболее распространенным префиксам прилагательных относятся: un-: unhappy несчастный, unequal неравный in-: incomplete неполный, indifferent безразличный Некоторые имена прилагательные являются составными и образуются из двух слов, составляющих одно понятие: dark-blue темносиний, snow-white белоснежный. (См. приложение 1.) 4. В предложении имена прилагательные употребляются в функции определения и в функции именной части составного сказуемого: The large box is on the table Большая коробка на столе. (определение). The box is large (именная часть Коробка большая. составного сказуемого). СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ (DEGREES OF COMPARISON) |
Проблемная технология на уроках английского языка в 9 классе Автор: Закирова Татьяна Валерьевна Маоу «сош №7 с углубленным изучением английского языка» г. Перми, учитель английского языка высшей квалификационной категории |
Практическая грамматика японского языка справочное пособие для начинающих Глагольное определение. Придаточные определительные предложения. Использование субстантиватора koto 37 |
||
Должностная инструкция учителя английского языка Учитель английского языка назначается на должность и освобождается от должности директором школы |
Фгос впо рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины... |
||
Н. С. Кузнецова, Н. А. Шайдорова практикум по стилистике английского... Иностранный язык с дополнительной специальностью с учетом рекомендаций, данных в разделе «Стилистика английского языка» Программы... |
Издательство «международные отношения» Москва 1977 4 и (Англ.) А 76 Рецензент Пособие знакомит читателя с характерными особенностями английского языка и типичными случаями расхождений с русским языком. В нем... |
||
Рабочая программа по предмету «Английский язык», 7 класс мбоу «Затонская сош» Программы курса английского языка к умк английский в фокусе/ Spotlight для 5-9 классов общеобразовательных учреждений. По учебному... |
Среднего профессионального образования вятское духовное училище Английский язык в современном обществе. Роль английского языка в современном мире. История становления современного английского языка.... |
||
Рабочая программа дисциплины (модуля) м 3 «Письменный перевод и трансформация... «Основы теории английского языка», «Теория перевода», «Практический курс английского языка», «Практикум по культуре речевого общения... |
Культура речевого общения первого иностранного языка (английский язык) Составитель: Караваева Наталья Александровна, преподаватель кафедры английского языка исгз |
||
З. Г. Прошина Передача китайских, корейских и японских слов при переводе... Передача китайских, корейских и японских слов при переводе с английского языка на русский и с русского языка на английский |
Образовательная программа основного общего образования мбоу «Средняя... Мбоу «Средняя общеобразовательная школа №33 с углубленным изучением английского языка» |
||
Г. А. Багаутдинова И. И. Лукина английский язык для аспирантов и соискателей Авторы: Г. А. Багаутдинова, доктор филологических наук, профессор, зав кафедрой английского языка, директор Института языка |
Программа учебной дисциплины практическая и функциональнаястилистика... Приступая к изучению данной дисциплины, студенты должны иметь представление о системе современного русского языка и ее составляющих,... |
||
Республики Татарстан Управление образования исполнительного комитета... Несколько лет тому назад французский парламент принял даже специальный закон об употреблении французского языка в торговле с целью... |
Урок английского языка по теме Looking |
Поиск |