Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами
Water is necessary for life.
Many ships with grain, coal, oil and other cargoes come to Moscow along the Moscow Canal.
Salt can be obtained from sea
water. I like milk.
Вода необходима для жизни.
Много судов с зерном, углем, нефтью и другими грузами прибывает в Москву по каналу имени Москвы.
Соль можно добывать из морской воды.
Я люблю молоко.
2.. Когда одно вещество противопоставляется другому веществу. Другое вещество может не быть упомянуто, а только нодразумеваться:
Which do you prefer: tea or coffee?
This steamer burns oil (and not coal).
Что вы предпочитаете: чай или кофе?
Этот пароход употребляет нефть в качестве горючего (а не уголь).
§ 17. Вещественные существительные употребляются с местоимениями some и any, когда речь идет о каком-то неопределенном количестве, какой-то части вещества. Some употребляется в утвердительных предложениях со значением
некоторое количество, сколько-нибудь, a any в вопросительных со значением
сколько-нибудь, а также в отрицательных со значением
нисколько. Some и any не переводятся на русский язык отдельными словами:
Я купил масла.
Принесите мне воды.
Разве в сахарнице нет сахару?
В чернильнице нет чернил.
I have bought some butter.
Bring me some water.
Isn't there any sugar in the sugar basin?
There isn't any ink in the inkpot.
Кроме some и any, для выражения неопределенного количества вещества употребляются слова much много, little мало, a little немного:
There is very much water in В колодце очень много воды, the well.
He poured very little milk into Он налил очень мало молока
the glass. в стакан.
Примечание. Употребление some и any представляет трудность для учащихся, поскольку в русском языке значение неопределенного количества перед именами вещественными не выражается отдельными словами» соответствующими some и any. Во многих случаях неопределенное количество вещества в русском языке выражается формой родительного падежа:
Купите хлеба. Buy some bread.
Он налил воды в стакан. Не poured some water into the
glass.
Вы купили сыру? Have yon bought any cheese?
Часто, однако, неопределенное количество вещества не выражается формой родительного падежа:
Есть ли вода в бутылке? Is there any water in the
bottle?
У меня есть хлеб и сыр. I have some bread and (some)
cheese.
В английском языке слова, выражающие неопределенное количество, ие могут быть опущены. Если в предложении Buy some bread опустить some, то речь будет идти не о неопределенном количестве, а об одном веществе, противопоставляемом другому веществу. Buy bread означает Купите хлеб, т. е. именно хлеб, а не что-нибудь другое.
Аналогично, если опустить any в вопросе Is there any water in the bottle?, то изменится смысл вопроса. Is there water in the bottle? означает В бутылке вода?, т. е. вода ли там или какая-нибудь другая жидкость (ср. употребление some и any перед исчисляемыми существительными — примеч. на стр. 3Q).
§ 18. Вещественные существительные употребляются с определенным артиклем, когда речь идет об определенном количестве данного вещества, а именно:
1. Когда из ситуации или контекста ясно, о каком именно количестве вещества идет речь. В этом случае говорящий имеет в виду все количество вещества, имеющееся в данной обстановке:
Pass me the bread, please. Передайте мне хлеб, пожалуй-
ста. (Речь идет о хлебе, находящемся на столе. Ср.: Pass me some bread, please. Передайте мне хлеба.)
Bring the milk from the kitchen. Принесите молоко из кухни.
(Речь идет о всем молоке, находящемся на кухне. Ср.: Bring me some milk from the kitchen. Принесите вше молока из кухни.)
The meat was quite cold. Мясо было совсем холодное.
(Имеется в виду мясо, поданное к столу.)
We shall ship the ore next week.
2. Когда некоторое количество снова упоминается в беседе
1 bought some cheese and some butter. The cheese was not very good, but the butter was excellent.
The waiter brought me some tea and some milk. I drank the tea but did not drink the milk.
Мы отгрузим руду на следующей неделе. (Речь идет об определенном количестве руды, предназначенном к отгрузке.)
вещества, уже названное ранее, или тексте:
Я купил сыру и масла. Сыр был не очень хороший, но масло было превосходное.
Официант принес мне чаю и молока. Я выпил чай, но не выпил молоко.
3. Перед названием вещества, имеющим при себе определение, служащее для выделения определенного количества вещества из всего вещества данного рода, существующего в природе, т. е. индивидуализирующее определение (ср. § 9, п. 1):
The ore discovered by the expedition is of a high quality.
The steel used in the construction of this bridge was produced at the Magnitogorsk plant.
The water in this river is very cold.
Руда, найденная экспедицией, высокого качества.
Сталь, использованная в строительстве этого моста, была выплавлена на Магнитогорском заводе.
Вода в этой реке очень холодная.
§ 19. Если определение служит признаком, по которому данное вещество выделяется в особый вид или сорт вещества, т. е. если определение является классифицирующим, то существительное употребляется без артикля (ср. § 9, п. 2):
Silk which is used for the aviation industry must be of the highest quality.
Butter which is made of boiled cream tastes good.
Water from a well is always cold.
Шелк, который используется в авиационной промышленности, должен быть самого высокого качества.
Масло, которое делается из кипяченых сливок, приятно на вкус.
Вода из колодца всегда холодная.
§ 20. Если определение служит для описания вещества или сообщения о нем дополнительных сведений, т. е. если определение является описательным, то существительное вещественное может употребляться без артикля, с определенным артиклем или с местоимениями some и any на основании общих правил, независимо от наличия определения (ср. § 9, п. 3):
Болгария экспортирует табак, который является одним из основных сельскохозяйственных продуктов страны.
Она принесла чай, который мы выпили с большим удовольствием.
Я купил шелк, который я хочу подарить матери на платье.
Bulgaria exports
tobacco, which is one of the staple agricultural products of the country.
She brought
the tea, which we drank with great pleasure.
I have bought
some silk, which I want to give my mother for a dress.
§ 21. Если определение выражено прилагательным в превосходной степени, то существительное употребляется с определенным артиклем:
This is
the best wine 1 have Это лучшее вино, которое я
ever drunk. когда-либо пил.
1 like cold milk.
I drank the cold milk she
brought me. Give me some cold milk. I usually drink sweeter tea.
Which is the sweeter wine? I want some warmer water.
§ 22. Если определение выражено прилагательным в положительной или сравнительной степени, то существительное может употребляться без артикля, с определенным артиклем или с местоимениями
some и
any на основании общих правил, независимо от наличия прилагательного:
Я люблю холодное молоко. Я выпил холодное молоко, которое она мне принесла. Дайте мне холодного молока. Я обычно пью более сладкий чай.
Которое вино более сладкое? Мне нужна более теплая вода.
Примечание. Употребление артикля с именами существительными, которые, обозначая различные сорта или виды вещества, превратились в исчисляемые существительные (стр. 11), подчиняется общим правилам употребления артикля с исчисляемыми существительными:
It is a very good wine. Это очень хорошее вино.
крымским. Это масло, которое используется для смазки небольших подшипников.
Росой экспортирует смазочные масла.
I prefer Caucasian wines to Cri- Я предпочитаю кавказские вина
mean wines. This is an oil which is used for lubricating small bearings.
Russia exports lubricating oils.
Употребление артикля и местоимений some и any с именами существительными отвлеченными
§ 23. Существительные отвлеченные—названия признаков, действий,, состояний, чувств, явлений, наук, искусств и т. п.— могут употребляться без артикля, с определенным артиклем, с местоимениями some и any, а иногда также с неопределенным артиклем.
§ 24. Существительные отвлеченные употребляются без артикля, когда они выражают отвлеченные понятия в общем смысле:
Knowledge is power. I like music.
I shall do it with pleasure. She teaches geography at school.
Знание — сила. Я люблю музыку. Я это сделаю с удовольствием. Она преподает в школе географию.
§ 25. Существительные отвлеченные употребляются с определенным артиклем, когда они имеют при себе определение, служащее для того, чтобы отнести данный признак, состояние, чувство и т. п. к какому-либо лицу или предмету:
The honour of our country is
very dear to us. To the Joy of his friends he
recovered very quickly. We study the geography of our
country. I like the music of fills ballet
Честь нашей родины нам очень дорога.
К радости своих друзей, он очень быстро выздоровел.
Мы изучаем географию нашей страны.
Мне нравится музыка этого балета.
§ 26. Существительные отвлеченные употребляются с местоимениями some и any, когда речь идет о неопределенной степени качества, степени проявления чувства и т. п. Some употребляется в утвердительных предложениях со значением некоторый, a any в вопросительных предложениях со значением какой-нибудь и в отрицательных со значением никакой:
The news caused some excite* ment.
There is some difference between these two samples.
He did not show any fear.
Is there any hope that he will recover?
Эта новость вызвала некоторое
волнение. Между этими двумя образцами
имеется некоторая разница. Он не проявил никакого страха. Есть ли какая-нибудь надежда
на то, что он выздоровеет?
§ 27. Существительные отвлеченные могут употребляться и с неопределенным артиклем, когда речь идет о разновидности качества или чувства. В этом случае существительное обычно имеет при себе определение, а неопределенный артикль имеет значение a kind of, such такого рода, такой:
Не showed a patience (a kind of patience, such patience) that I had never expected of him. Cpj You must learn patience*
Он проявил терпение (такого рода, такое терпение)» которого я от него не ожидал.
Вы должны учиться терпению.
He opened the letter with an excitement (a kind of excitement, such excitement) that he could not conceal. Ср.: This telegram caused excitement.
The Russian troops displayed a courage (such courage) which amazed the whole world. Ср.: Courage was his main quality.
He spoke with an enthusiasm (such enthusiasm) which inspired us all.
Ср.. He spoke about his work with enthusiasm. There was an unusual warmth in his words (a warmth that was unusual to him). Ср.: He spoke with warmth about his friend.
Он открыл письмо с волнением (такого рода, таким волнением), которого он не мог скрыть.
Эта телеграмма вызвала волнение.
Российские войска проявили храбрость (такую храбрость), которая поразила весь мир.
Храбрость была его основным качеством.
Он говорил с энтузиазмом (таким энтузиазмом), который нас всех воодушевил.
Он говорил о своей работе с энтузиазмом.
В его словах была необычная теплота (теплота, которая была для него необычна).
Он говорил с теплотой о своем друге.
Примечание. Употребление артикля с существительными отвлеченными, которые употреблены в конкретном значении в качестве существительных исчисляемых (стр. 11), подчиняется общим правилам употребления артикля с исчисляемыми существительными:
Это поразительная мысль. Мысль о поездке в родной город
приводила его в волнение. Мысли, которые он высказал по
этому вопросу, очень интересны.
This is a striking thought
The thought of going to his native town fined him with excitement
The thoughts which he expressed on the subject are very interesting.
Однако некоторые отвлеченные существительные,' как permission разрешение, advice совет, советы, information сведения, сообщения и другие, употребленные в конкретном значении, остаются неисчисляемыми и не употребляются с неопределенным артиклем:
8tot завод. Он прислал нам важные сведения
о положении рынка. Он охотно дает советы каждому,
кто к нему обращается.
Не received permission to visit Он получил разрешение посетить
that plant Не sent us important information
on the state of the market He readily gives advice to every*
body who asks him for it
Отсутствие артикля перед именами существительными нарицательными — исчисляемыми я неисчисляемыми*)
*) Важнейшие случаи отсутствия артикля были разобраны при рассмотрения употребления артикля с различными категориями существительных. В данном разделе изложены как упомянутые, так ■ дополнительные случаи отсутствия артикли.
§ 28. Артикль отсутствует перед существительным, имеющим при себе какой-нибудь другой определитель (стр. 24):
My room is large.
Моя комната большая. This book is interesting.
Эта книга интересная. I want some matches.
Мне нужны спички.
Однако артикль может отсутствовать также перед существительным, не имеющим при себе никакого другого определителя:
Артикль отсутствует перед исчисляемым существительным в единственном числе, когда существительное обозначает должность или звание, которые являются единственными в данной обстановке. Артикль отсутствует перед таким существительным в том случае, когда оно употребляется в роли именной части составного сказуемого, приложения или когда оно стоит после глаголов to elect избирать, to appoint назначать, to make сделать и т. п.:
My brother is chief of this Мой брат — начальник этой экс-expedition, педиции.
We'll discuss the matter with Мы обсудим этот вопрос с то-
Comrade Petrov, dean of our варищем Петровым, деканом
faculty. нашего факультета.
Не has been appointed captain Он назначен капитаном п/х of the S. S. "Minsk*. сМинск».
Примечание. Когда такие существительные употреблены в роли подлежащего или дополнения, перед ними ставится определенный артикль:
The dean of oar faculty spoke Декан нашего факультета высту-
at the meeting yesterday. пал вчера на собрании.
The letter was signed by the cap- Письмо было подписано капитаном
tain of the S. S. "Minsk". n/x «Минск».
Артикль отсутствует перед исчисляемым существительным во множественном числе, когда в единственном числе в аналогичных случаях следовало бы употребить неопределенный артикль, а именно:
а) Когда речь идет о лицах или предметах именно данного
класса, в отличие от лиц или предметов других классов:
They packed the goods in bags Они упаковали товары в мешки,
and not in boxes. а не в ящики.
This plant is engaged in the Этот завод занимается произ-
manufacture of pumps. водством насосов.
б) Перед существительным, обозначающим, кем или чем
являются лица или предметы, указанные в предложении, и служа-
щим именной частью сказуемого или приложением:
Both his sons are students of Оба его сына — студенты Мо-
the Moscow University. сковского университета.
The test was carried out by Com- Испытание было проведено
rade A. and Comrade В., assist- тов. А. и тов. Б., ассистентами
ants to Professor Ivanov. профессора Иванова.
в) Перед существительным, обозначающим всяких, любых
представителей данного класса лиц или предметов:
Squares have four sides. Квадраты имеют четыре сто-
роны.
Boys like to play football. Мальчики любят играть в футбол.
г) Перед существительным, стоящим после
what в восклицательных предложениях и после
such, quite, rather:
What fine buildings! These are such interesting books!
They are quite young girls. These are rather good cigarettes.
Какие прекрасные здания! Это такие интересные книги!
Они совсем молодые девушки. Это довольно хорошие папиросы.
Примечание. Следует иметь в виду, что неопределенному артиклю перед существительным в единственном числе не всегда соответствует отсутствие артикля во множественном числе. Если артикль в единственном числе употреблен с оттенком количественного значения, то во множественном числе существительное должно употребляться с местоимением some или any или другим определителем, выражающим количество (стр. 29):
{I want a match. I want some matches.
{I have received an important letter. I have received some important letters.
{There is an easy-chair in that room. There are many easy-chairs in that room.
Мне нужна спичка. Мне нужны спички.
Я получил важное письмо. Я получил важные письма.
В той комнате имеется кресло. В той комнате имеется много кресел.
3. Артикль отсутствует перед неисчисляемым существительным, т. е. существительным, обозначающим вещество или отвлеченное понятие в общем смысле:
Our country is very rich in
oil Наша страна очень богата
and
coal. нефтью и углем.
Knowledge is
power. Знание —сила.
§ 14. Когда определение выражено количественным числительным, существительное употребляется без артикля:
Two men entered the room. Два человека вошли в комнату. We have chartered three steam- Мы зафрахтовали три парохода, ers.
Когда же речь идет о предметах, уже упоминавшихся ранее, существительное употребляется с определенным артиклем. В этом случае the two переводится словами эти (те) два, оба, the three — эти (те) три, the four—эти (те) четыре и т. *д.:
Trade between Russia and Торговля между Россией-
Germany is steadily growing. и Германией неуклонно
The exchange of goods between растет. Товарооборот между
the two countries greatly in- этими двумя странами значи-
creased in 1950. тельно увеличился в 1950 году.
Употребление артикля с неисчясляемыми сушествительныия
Употребление артикля и местоимений some в any е именами существителъ* ними вещественными
§ 15. Имена существительные вещественные могут употребляться без артикля, с местоимениями some, any и с определенным артиклем.
§ 16. Имена существительные вещественные употребляются без артикля:
1. Когда речь идет о веществе в общем смысле, т. е. о
веществе, как таковом:
|
Похожие:
|
Проблемная технология на уроках английского языка в 9 классе Автор: Закирова Татьяна Валерьевна
Маоу «сош №7 с углубленным изучением английского языка» г. Перми, учитель английского языка высшей квалификационной категории
|
|
Практическая грамматика японского языка справочное пособие для начинающих
Глагольное определение. Придаточные определительные предложения. Использование субстантиватора koto 37
|
|
Должностная инструкция учителя английского языка
Учитель английского языка назначается на должность и освобождается от должности директором школы
|
|
Фгос впо рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины...
|
|
Н. С. Кузнецова, Н. А. Шайдорова практикум по стилистике английского...
Иностранный язык с дополнительной специальностью с учетом рекомендаций, данных в разделе «Стилистика английского языка» Программы...
|
|
Издательство «международные отношения» Москва 1977 4 и (Англ.) А 76 Рецензент
Пособие знакомит читателя с характерными особенностями английского языка и типичными случаями расхождений с русским языком. В нем...
|
|
Рабочая программа по предмету «Английский язык», 7 класс мбоу «Затонская сош»
Программы курса английского языка к умк английский в фокусе/ Spotlight для 5-9 классов общеобразовательных учреждений. По учебному...
|
|
Среднего профессионального образования вятское духовное училище
Английский язык в современном обществе. Роль английского языка в современном мире. История становления современного английского языка....
|
|
Рабочая программа дисциплины (модуля) м 3 «Письменный перевод и трансформация...
«Основы теории английского языка», «Теория перевода», «Практический курс английского языка», «Практикум по культуре речевого общения...
|
|
Культура речевого общения первого иностранного языка (английский язык)
Составитель: Караваева Наталья Александровна, преподаватель кафедры английского языка исгз
|
|
З. Г. Прошина Передача китайских, корейских и японских слов при переводе...
Передача китайских, корейских и японских слов при переводе с английского языка на русский и с русского языка на английский
|
|
Образовательная программа основного общего образования мбоу «Средняя...
Мбоу «Средняя общеобразовательная школа №33 с углубленным изучением английского языка»
|
|
Г. А. Багаутдинова И. И. Лукина английский язык для аспирантов и соискателей
Авторы: Г. А. Багаутдинова, доктор филологических наук, профессор, зав кафедрой английского языка, директор Института языка
|
|
Программа учебной дисциплины практическая и функциональнаястилистика...
Приступая к изучению данной дисциплины, студенты должны иметь представление о системе современного русского языка и ее составляющих,...
|
|
Республики Татарстан Управление образования исполнительного комитета...
Несколько лет тому назад французский парламент принял даже специальный закон об употреблении французского языка в торговле с целью...
|
|
Урок английского языка по теме Looking
|
Руководство, инструкция по применению