Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами




Скачать 14.3 Mb.
Название Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами
страница 5/87
Тип Задача
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Задача
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   87

Water is necessary for life.

Many ships with grain, coal, oil and other cargoes come to Moscow along the Moscow Canal.

Salt can be obtained from sea

water. I like milk.

Вода необходима для жизни.

Много судов с зерном, углем, нефтью и другими грузами прибывает в Москву по ка­налу имени Москвы.

Соль можно добывать из мор­ской воды.

Я люблю молоко.

2.. Когда одно вещество противопоставляется другому веществу. Другое вещество может не быть упомянуто, а только нодразумеваться:

Which do you prefer: tea or cof­fee?

This steamer burns oil (and not coal).

Что вы предпочитаете: чай или кофе?

Этот пароход употребляет нефть в качестве горючего (а не уголь).

§ 17. Вещественные существительные употребляются с место­имениями some и any, когда речь идет о каком-то неопреде­ленном количестве, какой-то части вещества. Some употребляется в утвердительных предложениях со значением некоторое количество, сколько-нибудь, a any в вопроситель­ных со значением сколько-нибудь, а также в отрицатель­ных со значением нисколько. Some и any не переводятся на рус­ский язык отдельными словами:


Я купил масла.

Принесите мне воды.

Разве в сахарнице нет сахару?

В чернильнице нет чернил.
I have bought some butter.

Bring me some water.

Isn't there any sugar in the sugar basin?

There isn't any ink in the ink­pot.

Кроме some и any, для выражения неопределенного количества вещества употребляются слова much много, little мало, a little немного:

There is very much water in В колодце очень много воды, the well.

He poured very little milk into Он налил очень мало молока
the glass. в стакан.

Примечание. Употребление some и any представляет трудность для учащихся, поскольку в русском языке значение неопределенного коли­чества перед именами вещественными не выражается отдельными словами» соответствующими some и any. Во многих случаях неопределенное коли­чество вещества в русском языке выражается формой родительного па­дежа:

Купите хлеба. Buy some bread.

Он налил воды в стакан. Не poured some water into the

glass.

Вы купили сыру? Have yon bought any cheese?

Часто, однако, неопределенное количество вещества не выражается формой родительного падежа:

Есть ли вода в бутылке? Is there any water in the

bottle?

У меня есть хлеб и сыр. I have some bread and (some)

cheese.

В английском языке слова, выражающие неопределенное количе­ство, ие могут быть опущены. Если в предложении Buy some bread опустить some, то речь будет идти не о неопределенном количестве, а об одном веществе, противопоставляемом другому веществу. Buy bread означает Купите хлеб, т. е. именно хлеб, а не что-нибудь другое.

Аналогично, если опустить any в вопросе Is there any water in the bottle?, то изменится смысл вопроса. Is there water in the bottle? означает В бутылке вода?, т. е. вода ли там или какая-нибудь другая жидкость (ср. употребление some и any перед исчисляемыми существительными — примеч. на стр. 3Q).

§ 18. Вещественные существительные употребляются с опре­деленным артиклем, когда речь идет об определенном ко­личестве данного вещества, а именно:

1. Когда из ситуации или контекста ясно, о каком именно количестве вещества идет речь. В этом случае говорящий имеет в виду все количество вещества, имеющееся в данной обста­новке:

Pass me the bread, please. Передайте мне хлеб, пожалуй-

ста. (Речь идет о хлебе, на­ходящемся на столе. Ср.: Pass me some bread, please. Передайте мне хлеба.)

Bring the milk from the kitchen. Принесите молоко из кухни.

(Речь идет о всем молоке, находящемся на кухне. Ср.: Bring me some milk from the kitchen. Принесите вше мо­лока из кухни.)

The meat was quite cold. Мясо было совсем холодное.

(Имеется в виду мясо, подан­ное к столу.)

We shall ship the ore next week.


2. Когда некоторое количество снова упоминается в беседе

1 bought some cheese and some butter. The cheese was not very good, but the butter was excellent.

The waiter brought me some tea and some milk. I drank the tea but did not drink the milk.

Мы отгрузим руду на следую­щей неделе. (Речь идет об определенном количестве ру­ды, предназначенном к от­грузке.)

вещества, уже названное ранее, или тексте:

Я купил сыру и масла. Сыр был не очень хороший, но масло было превосходное.

Официант принес мне чаю и молока. Я выпил чай, но не выпил молоко.

3. Перед названием вещества, имеющим при себе определе­ние, служащее для выделения определенного количества веще­ства из всего вещества данного рода, существующего в природе, т. е. индивидуализирующее определение (ср. § 9, п. 1):

The ore discovered by the ex­pedition is of a high quality.

The steel used in the construc­tion of this bridge was pro­duced at the Magnitogorsk plant.

The water in this river is very cold.

Руда, найденная экспедицией, высокого качества.

Сталь, использованная в строи­тельстве этого моста, была выплавлена на Магнитогор­ском заводе.

Вода в этой реке очень холод­ная.

§ 19. Если определение служит признаком, по которому данное вещество выделяется в особый вид или сорт вещества, т. е. если определение является классифицирующим, то существительное употребляется без артикля (ср. § 9, п. 2):

Silk which is used for the avi­ation industry must be of the highest quality.

Butter which is made of boiled cream tastes good.

Water from a well is always cold.

Шелк, который используется в авиационной промышленно­сти, должен быть самого вы­сокого качества.

Масло, которое делается из ки­пяченых сливок, приятно на вкус.

Вода из колодца всегда холод­ная.

§ 20. Если определение служит для описания вещества или сообщения о нем дополнительных сведений, т. е. если определение является описательным, то существительное вещест­венное может употребляться без артикля, с определенным артиклем или с местоимениями some и any на основании общих правил, независимо от наличия определения (ср. § 9, п. 3):

Болгария экспортирует табак, который является одним из основных сельскохозяйствен­ных продуктов страны.

Она принесла чай, который мы выпили с большим удоволь­ствием.

Я купил шелк, который я хочу подарить матери на платье.

Bulgaria exports tobacco, which is one of the staple agricul­tural products of the coun­try.

She brought the tea, which we drank with great pleasure.

I have bought some silk, which I want to give my mother for a dress.

§ 21. Если определение выражено прилагательным в пре­восходной степени, то существительное употребляется с определенным артиклем:

This is the best wine 1 have Это лучшее вино, которое я
ever drunk. когда-либо пил.

1 like cold milk.

I drank the cold milk she

brought me. Give me some cold milk. I usually drink sweeter tea.

Which is the sweeter wine? I want some warmer water.

§ 22. Если определение выражено прилагательным в по­ложительной или сравнительной степени, то сущест­вительное может употребляться без артикля, с определенным артик­лем или с местоимениями some и any на основании общих пра­вил, независимо от наличия прилагательного:

Я люблю холодное молоко. Я выпил холодное молоко, ко­торое она мне принесла. Дайте мне холодного молока. Я обычно пью более сладкий чай.

Которое вино более сладкое? Мне нужна более теплая вода.

Примечание. Употребление артикля с именами существительными, которые, обозначая различные сорта или виды вещества, превратились в исчисляемые существительные (стр. 11), подчиняется общим правилам употребления артикля с исчисляемыми существительными:

It is a very good wine. Это очень хорошее вино.


крымским. Это масло, которое используется для смазки небольших подшип­ников.

Росой экспортирует сма­зочные масла.
I prefer Caucasian wines to Cri- Я предпочитаю кавказские вина

mean wines. This is an oil which is used for lubricating small bearings.

Russia exports lubricat­ing oils.

Употребление артикля и местоимений some и any с именами существительными отвлеченными

§ 23. Существительные отвлеченные—названия признаков, действий,, состояний, чувств, явлений, наук, искусств и т. п.— мо­гут употребляться без артикля, с определенным артик­лем, с местоимениями some и any, а иногда также с неопре­деленным артиклем.

§ 24. Существительные отвлеченные употребляются без артикля, когда они выражают отвлеченные понятия в общем смысле:

Knowledge is power. I like music.

I shall do it with pleasure. She teaches geography at school.

Знание — сила. Я люблю музыку. Я это сделаю с удовольствием. Она преподает в школе геогра­фию.

§ 25. Существительные отвлеченные употребляются с опре­деленным артиклем, когда они имеют при себе определе­ние, служащее для того, чтобы отнести данный признак, состояние, чувство и т. п. к какому-либо лицу или предмету:

The honour of our country is

very dear to us. To the Joy of his friends he

recovered very quickly. We study the geography of our

country. I like the music of fills ballet

Честь нашей родины нам очень дорога.

К радости своих друзей, он очень быстро выздоровел.

Мы изучаем географию нашей страны.

Мне нравится музыка этого ба­лета.

§ 26. Существительные отвлеченные употребляются с место­имениями some и any, когда речь идет о неопределенной степени качества, степени проявления чувства и т. п. Some упо­требляется в утвердительных предложениях со значением некоторый, a any в вопросительных предложениях со значе­нием какой-нибудь и в отрицательных со значением ника­кой:

The news caused some excite* ment.

There is some difference be­tween these two samples.

He did not show any fear.

Is there any hope that he will recover?

Эта новость вызвала некоторое

волнение. Между этими двумя образцами

имеется некоторая разница. Он не проявил никакого страха. Есть ли какая-нибудь надежда

на то, что он выздоровеет?

§ 27. Существительные отвлеченные могут употребляться и с неопределенным артиклем, когда речь идет о разновидности качества или чувства. В этом случае существительное обычно имеет при себе определение, а неопределенный артикль имеет зна­чение a kind of, such такого рода, такой:

Не showed a patience (a kind of patience, such patience) that I had never expected of him. Cpj You must learn patience*

Он проявил терпение (такого рода, такое терпение)» кото­рого я от него не ожидал.

Вы должны учиться терпению.

He opened the letter with an excitement (a kind of excite­ment, such excitement) that he could not conceal. Ср.: This telegram caused ex­citement.

The Russian troops displayed a courage (such courage) which amazed the whole world. Ср.: Courage was his main quality.

He spoke with an enthusiasm (such enthusiasm) which in­spired us all.

Ср.. He spoke about his work with enthusiasm. There was an unusual warmth in his words (a warmth that was unusual to him). Ср.: He spoke with warmth about his friend.

Он открыл письмо с волнением (такого рода, таким волне­нием), которого он не мог скрыть.

Эта телеграмма вызвала волне­ние.

Российские войска проявили храбрость (такую храбрость), которая поразила весь мир.

Храбрость была его основным качеством.

Он говорил с энтузиазмом (та­ким энтузиазмом), который нас всех воодушевил.

Он говорил о своей работе с энтузиазмом.

В его словах была необычная теплота (теплота, которая бы­ла для него необычна).

Он говорил с теплотой о своем друге.

Примечание. Употребление артикля с существительными отвле­ченными, которые употреблены в конкретном значении в качестве сущест­вительных исчисляемых (стр. 11), подчиняется общим правилам употреб­ления артикля с исчисляемыми существительными:


Это поразительная мысль. Мысль о поездке в родной город

приводила его в волнение. Мысли, которые он высказал по

этому вопросу, очень интересны.
This is a striking thought

The thought of going to his native town fined him with excitement

The thoughts which he expressed on the subject are very inter­esting.

Однако некоторые отвлеченные существительные,' как permission разрешение, advice совет, советы, information сведения, сообщения и другие, употребленные в конкретном значении, остаются неисчисляемыми и не употребляются с неопределенным артиклем:


8tot завод. Он прислал нам важные сведения

о положении рынка. Он охотно дает советы каждому,

кто к нему обращается.
Не received permission to visit Он получил разрешение посетить

that plant Не sent us important information

on the state of the market He readily gives advice to every*

body who asks him for it

Отсутствие артикля перед именами существительными нарицательными — исчисляемыми я неисчисляемыми*)


*) Важнейшие случаи отсутствия артикля были разобраны при рассмотрения употребления артикля с различными категориями существительных. В данном разделе изложены как упомянутые, так ■ дополнительные случаи отсутствия артикли.

§ 28. Артикль отсутствует перед существительным, имеющим при себе какой-нибудь другой определитель (стр. 24): My room is large. Моя комната большая. This book is interesting. Эта книга интересная. I want some matches. Мне нужны спички.

Однако артикль может отсутствовать также перед существи­тельным, не имеющим при себе никакого другого определителя:

  1. Артикль отсутствует перед исчисляемым существитель­ным в единственном числе, когда существительное обозна­чает должность или звание, которые являются единственными в данной обстановке. Артикль отсутствует перед таким существи­тельным в том случае, когда оно употребляется в роли именной части составного сказуемого, приложения или когда оно стоит после глаголов to elect избирать, to appoint назначать, to make сделать и т. п.:

My brother is chief of this Мой брат — начальник этой экс-expedition, педиции.

We'll discuss the matter with Мы обсудим этот вопрос с то-
Comrade Petrov, dean of our варищем Петровым, деканом

faculty. нашего факультета.

Не has been appointed captain Он назначен капитаном п/х of the S. S. "Minsk*. сМинск».

Примечание. Когда такие существительные употреблены в роли подлежащего или дополнения, перед ними ставится опреде­ленный артикль:

The dean of oar faculty spoke Декан нашего факультета высту-
at the meeting yesterday.
пал вчера на собрании.

The letter was signed by the cap- Письмо было подписано капитаном
tain of the S. S. "Minsk". n/x «
Минск».

  1. Артикль отсутствует перед исчисляемым существитель­ным во множественном числе, когда в единственном числе в аналогичных случаях следовало бы употребить неопределенный артикль, а именно:

а) Когда речь идет о лицах или предметах именно данного
класса, в отличие от лиц или предметов других классов:

They packed the goods in bags Они упаковали товары в мешки,

and not in boxes. а не в ящики.

This plant is engaged in the Этот завод занимается произ-

manufacture of pumps. водством насосов.

б) Перед существительным, обозначающим, кем или чем
являются лица или предметы, указанные в предложении, и служа-
щим именной частью сказуемого или приложением:

Both his sons are students of Оба его сына — студенты Мо-

the Moscow University. сковского университета.

The test was carried out by Com- Испытание было проведено

rade A. and Comrade В., assist- тов. А. и тов. Б., ассистентами

ants to Professor Ivanov. профессора Иванова.

в) Перед существительным, обозначающим всяких, любых
представителей данного класса лиц или предметов:

Squares have four sides. Квадраты имеют четыре сто-

роны.

Boys like to play football. Мальчики любят играть в футбол.

г) Перед существительным, стоящим после what в восклица­тельных предложениях и после such, quite, rather:

What fine buildings! These are such interesting books!

They are quite young girls. These are rather good ciga­rettes.

Какие прекрасные здания! Это такие интересные книги!

Они совсем молодые девушки. Это довольно хорошие папи­росы.

Примечание. Следует иметь в виду, что неопределенному артиклю перед существительным в единственном числе не всегда соответствует отсутствие артикля во множественном числе. Если артикль в единственном числе употреблен с оттенком количественного значения, то во множествен­ном числе существительное должно употребляться с местоимением some или any или другим определителем, выражающим количество (стр. 29):

{I want a match. I want some matches.

{I have received an important letter. I have received some important letters.

{There is an easy-chair in that room. There are many easy-chairs in that room.

Мне нужна спичка. Мне нужны спички.

Я получил важное письмо. Я получил важные письма.

В той комнате имеется кресло. В той комнате имеется много кресел.

3. Артикль отсутствует перед неисчисляемым существи­тельным, т. е. существительным, обозначающим вещество или отвлеченное понятие в общем смысле:

Our country is very rich in oil Наша страна очень богата

and coal. нефтью и углем.

Knowledge is power. Знание —сила.

§ 14. Когда определение выражено количественным чи­слительным, существительное употребляется без артикля:

Two men entered the room. Два человека вошли в комнату. We have chartered three steam- Мы зафрахтовали три парохода, ers.

Когда же речь идет о предметах, уже упоминавшихся ранее, существительное употребляется с определенным артиклем. В этом случае the two переводится словами эти (те) два, оба, the three эти (те) три, the fourэти (те) четыре и т. *д.:

Trade between Russia and Торговля между Россией-
Germany is steadily growing. и Германией неуклонно
The exchange of goods between растет. Товарооборот между
the two countries greatly in- этими двумя странами значи-
creased in 1950. тельно увеличился в 1950 году.

Употребление артикля с неисчясляемыми сушествительныия

Употребление артикля и местоимений some в any е именами существителъ* ними вещественными

§ 15. Имена существительные вещественные могут упо­требляться без артикля, с местоимениями some, any и с оп­ределенным артиклем.

§ 16. Имена существительные вещественные употребля­ются без артикля:

1. Когда речь идет о веществе в общем смысле, т. е. о

веществе, как таковом:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   87

Похожие:

Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами icon Проблемная технология на уроках английского языка в 9 классе Автор: Закирова Татьяна Валерьевна
Маоу «сош №7 с углубленным изучением английского языка» г. Перми, учитель английского языка высшей квалификационной категории
Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами icon Практическая грамматика японского языка справочное пособие для начинающих
Глагольное определение. Придаточные определительные предложения. Использование субстантиватора koto 37
Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами icon Должностная инструкция учителя английского языка
Учитель английского языка назначается на должность и освобождается от должности директором школы
Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами icon Фгос впо рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины...

Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами icon Н. С. Кузнецова, Н. А. Шайдорова практикум по стилистике английского...
Иностранный язык с дополнительной специальностью с учетом рекомендаций, данных в разделе «Стилистика английского языка» Программы...
Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами icon Издательство «международные отношения» Москва 1977 4 и (Англ.) А 76 Рецензент
Пособие знакомит читателя с характерными особенностями английского языка и типичными случаями расхождений с русским языком. В нем...
Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами icon Рабочая программа по предмету «Английский язык», 7 класс мбоу «Затонская сош»
Программы курса английского языка к умк английский в фокусе/ Spotlight для 5-9 классов общеобразовательных учреждений. По учебному...
Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами icon Среднего профессионального образования вятское духовное училище
Английский язык в современном обществе. Роль английского языка в современном мире. История становления современного английского языка....
Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами icon Рабочая программа дисциплины (модуля) м 3 «Письменный перевод и трансформация...
«Основы теории английского языка», «Теория перевода», «Практический курс английского языка», «Практикум по культуре речевого общения...
Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами icon Культура речевого общения первого иностранного языка (английский язык)
Составитель: Караваева Наталья Александровна, преподаватель кафедры английского языка исгз
Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами icon З. Г. Прошина Передача китайских, корейских и японских слов при переводе...
Передача китайских, корейских и японских слов при переводе с английского языка на русский и с русского языка на английский
Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами icon Образовательная программа основного общего образования мбоу «Средняя...
Мбоу «Средняя общеобразовательная школа №33 с углубленным изучением английского языка»
Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами icon Г. А. Багаутдинова И. И. Лукина английский язык для аспирантов и соискателей
Авторы: Г. А. Багаутдинова, доктор филологических наук, профессор, зав кафедрой английского языка, директор Института языка
Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами icon Программа учебной дисциплины практическая и функциональнаястилистика...
Приступая к изучению данной дисциплины, студенты должны иметь представление о системе современного русского языка и ее составляющих,...
Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами icon Республики Татарстан Управление образования исполнительного комитета...
Несколько лет тому назад французский парламент принял даже специальный закон об употреблении французского языка в торговле с целью...
Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами icon Урок английского языка по теме Looking


Руководство, инструкция по применению






При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск