Научный руководитель к п. н., доц. Кабакчи М. К


Скачать 0.77 Mb.
Название Научный руководитель к п. н., доц. Кабакчи М. К
страница 4/15
Тип Выпускная квалификационная работа
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Выпускная квалификационная работа
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

1.3. Классификации культурно-исторических реалий.


На сегодняшний день нет единой классификации реалий, и переводоведы предлагают различные деления, опираясь на те или иные принципы.

Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров, взяв за основу материал русского языка, прокомментировали семь групп слов, наделенных национально-культурной семантикой:

1.  Советизмы, т.е. слова, выражающие те понятия, которые появились в результате перестройки общественной жизни в России после Октябрьской революции (Верховный Совет, депутат);

2.  Слова нового быта тесно примыкают к советизмам (парк культуры, субботник, загс, зачетка);

3.  Наименования предметов и явлений традиционного быта (щи, бублик, валенки, гармошка);

4.  Историзмы, т.е. слова, обозначающие предметы и явления предшествующих исторических периодов (сажень, фут, верста, кафтан, уезд);

5.  Лексика фразеологических единиц (бить челом, узнать всю подноготную);

6.  Слова из фольклора (добрый молодец; не по дням, а по часам; суженый; чудо-юдо; жар-птица, домовой) [6; с. 42].

В. С. Виноградов подразделяет реалии на следующие группы:

1.  Лексика, называющая бытовые реалии

  • Жилище, имущество (коттедж, изба);

  • Одежда, уборы (кокошник) ;

  • Пища, напитки (пудинг, щи) ;

  • Виды труда и занятия (плетение лаптей) ;

  • Денежные знаки, единицы меры (франк, рубль) ;

  • Музыкальные инструменты, народные танцы и песни, исполнители (балалайка, контрданс) ;

  • Народные праздники, игры (День Св. Джорджа, День Ивана Купала) ;

  • Обращения (товарищ, мисс).

2. Лексика, называющая этнографические и мифологические реалии

  • Этнические и социальные общности и их представители;

  • Божества, сказочные существа, легендарные места (Леший, Стоунхендж).

3.  Лексика, называющие реалии мира природы

  • Животные;

  • Растения (папоротник) ;

  • Ландшафт, пейзаж (степь).

4. Лексика, называющая реалии государственно-административного устройства и общественной жизни (актуальные и исторические):

  • Административные единицы и государственные институты (штат, губерния) ;

  • Общественные организации, партии и т.п., их функционеры и участники (палата лордов, дума) ;

  • Промышленные и аграрные предприятия, торговые заведения;

  • Основные воинские и полицейские подразделения и чины (полицейский, милиционер) ;

  • Гражданские должности и профессии, титулы и звания (царь, король).

5.  Лексика, называющая ономастические реалии

  • Антропонимы (Пушкин, Томас Мор) ;

  • Топонимы (Москва, Лондон) ;

  • Имена литературных героев (Евгений Онегин, Том Сойер) ;

  • Названия компаний, музеев, театров, ресторанов, магазинов, пляжей, аэропортов и т.п. (Эрмитаж, Букингемский дворец) [8; с. 91-96].

В ряде работ исследователей культурно–маркированной лексики слова- реалии представляют собой отдельный разряд безэквивалентной лексики. Так Л.С. Бархударов выделяет следующие категории безэквивалентной лексики:

1.  Имена собственные, географические наименования, названия учреждений, организаций, газет и пр., не имеющие постоянного соответствия в лексике другого языка

2.  Реалии–слова, обозначающие предметы, понятия и ситуации, не существующие в практическом опыте людей, говорящих на другом языке

3.  Случайные лакуны – единицы словаря одного из языков, которым по каким-то причинам нет соответствий в лексическом составе другого языка (сутки, weekend) [3; с. 53]

Более подробное описание реалий дают С. Влахов и С. Флорин:

1. Географические реалии:

  • Названия объектов физической географии, в том числе и метеорологии;

  • Названия географических объектов, связанных с человеческой деятельностью;

  • Названия эндемиков (названия животных и растений).

2. Этнографические реалии:

  • Быт:

а) Пища, напитки;

б) Одежда (сарафан);

в) Жилье, мебель, посуда;

г) Транспорт;

д) Другие.

  • Труд:

а) Люди труда;

б) Орудие труда;

в) Организация труда.

  • Искусство и культура:

а) Музыка и танцы (казачок);

б) Музыкальные инструменты (балалайка) ;

в) Фольклор (былина, витязь) ;

г) Театр;

д) Другие искусства и предметы искусства;

е) Исполнители;

ж) Обычаи, ритуалы (коляда, масленица) ;

з) Праздники, игры (День Победы; День Благодарения; лапта; регби) ;

и) Мифология;

к) Культы-служители и последователи;

л) Календарь.

  • Этнические объекты:

а) Этнонимы (казахи; индейцы) ;

б) Клички;

в) Названия лиц по месту жительства (горожанин; англичанин).

  • Меры и деньги:

а) Единицы мер (вершок, сажень; ярд) ;

б) Денежные единицы (рубль, копейка; доллар, франк) ;

3. Общественно-политические реалии:

  • Административно-территориальное устройство:

а) Административно-территориальные единицы (уезд, штат) ;

б) Населенные пункты (ранчо, поселок) ;

в) Части населенного пункта.

  • Органы и носители власти:

а) Органы власти (Дума, House of Common) ;

б) Носители власти (царь, король).

  • Общественно-политическая жизнь:

а) Политические организации и политические деятели (большевики, меньшевики; тори, пресвитериане) ;

б) Патриотические и общественные движения (западники, славянофилы, тори);

в) Социальные явления и движения;

г) Звания, степени и т.п. (кандидат наук, бакалавр) ;

д) Учреждения (собес) ;

е) Учебные заведения и культурные учреждения (десятилетка) ;

ж) Сословия и касты (дворянство, купечество; джентри ) ;

з) Сословные знаки и символы (красное знамя ).

  • Военные реалии:

а) Подразделения (фаланга) ;

б) Оружие (автомат Калашникова, катюша) ;

в) Обмундирование (шлем ) ;

г) Военнослужащие (десятник, гардемарин) [9; с. 50-56].

Несмотря на то, что многие ученые выдвигают свои собственные классификации реалий, все они придерживаются одного и того же принципа разделения по тематике, различия же классификаций в основном заключаются в том, как подробно рассматривает реалии тот или иной ученый. Так или иначе, при переводе принадлежность реалии к тому ли иному классу редко влияет на выбор способа перевода.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

Похожие:

Научный руководитель к п. н., доц. Кабакчи М. К icon Магистранта Санжиевой Сэсэг Зоригтуевны на тему: «языковая манипуляция...
Стратегии речевого воздействия в заголовках англоязычных новостных репортажей 47
Научный руководитель к п. н., доц. Кабакчи М. К icon Дипломная работа на тему: «Реализация сервисов многоцелевого поиска и заказа группы товаров»
Научный руководитель к ф м н., доц. Н. Г. Графеева
Научный руководитель к п. н., доц. Кабакчи М. К icon На соискание степени бакалавра филологии Научный к ф. н., доц. Сытнов...
I. Терминосистема: формирование, особенности, классификация
Научный руководитель к п. н., доц. Кабакчи М. К icon Магистра лингвистики Научный к п. н., доц. Беликова Л. Г. Рецензент:...
Синтаксические средства передачи косвенных речевых актов в публицистических текстах
Научный руководитель к п. н., доц. Кабакчи М. К icon Анализа и прогнозирования Тема номера: Управление устойчивым социо-эколого-экономическим...
Гордеев, руководитель Научно-образовательного центра «Развитие социально-экономических систем» Института экономики Уральского отделения...
Научный руководитель к п. н., доц. Кабакчи М. К icon Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц., доц. Соколова Е. В рецензент:...
ОП, выражение конверсных отношений, выражение каузативных и фазисных действий, номинации действия при отсутствии в языке глагольной...
Научный руководитель к п. н., доц. Кабакчи М. К icon Магистранта Николаевой Евгении Олеговны на тему: «Трансформация статуса...
I. образ человека в лингвистических исследованиях
Научный руководитель к п. н., доц. Кабакчи М. К icon Направление подготовки 45. 04. 02 «Лингвистика» Образовательная программа...
Языковая картина мира как предмет изучения лингвокультурологии. Методы и процедуры лингвистического анализа 7
Научный руководитель к п. н., доц. Кабакчи М. К icon Соискателя на степень магистра филологии Крастынь Валерии Валерьевны...
Целью данного исследования является разработка системы для извлечения именованных сущностей из текстов микроблогов (Твиттер) на русском...
Научный руководитель к п. н., доц. Кабакчи М. К icon Д. Л. Рамазанова Научный руководитель к пед н., доц. Т. Ю. Корнийченко...
Развитие связной монологической речи у детей с онр III уровня в процессе обучения описанию пейзажных картин
Научный руководитель к п. н., доц. Кабакчи М. К icon Программа государственной итоговой аттестации по направлению подготовки 38. 04. 02 “менеджмент”
Е. Г., д-р экон наук, доц. Максимов Ю. Н, канд экон наук, доц. Писаренков А. Г., канд экон наук, доц. Скосарев С. А., канд социол...
Научный руководитель к п. н., доц. Кабакчи М. К icon Кафедра педиатрии и пропедевтики детских болезней
Л. И. Меньшикова, доц. И. В. Бабикова, доц. Н. Л. Избенко, доц. Е. А. Рябова, к м н. Н. А. Куклина, к м н. В. А. Плаксин
Научный руководитель к п. н., доц. Кабакчи М. К icon Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент:...
Охватывают также целые классы слов, единых по своей категориальной сущности (выражающие, например, значение предметности, признака,...
Научный руководитель к п. н., доц. Кабакчи М. К icon Программа V региональной молодёжной конференции «Мой выбор наука!»
Бюро секции: Бородулина И. Д., к с. Х н., доц.; Шарлаева Е. А., к б н., доц.; Смирнов С. В., к б н., доц.; Балабова Д. В., асс
Научный руководитель к п. н., доц. Кабакчи М. К icon К практикуму по биологической химии
Авторы: проф. А. Д. Таганович, проф. В. К. Кухта, проф. Т. С. Морозкина, доц. Е. В. Богатырева, доц. Э. И. Олецкий, доц. А. В. Колб,...
Научный руководитель к п. н., доц. Кабакчи М. К icon Секция "Перевод и межкультурная коммуникация"
Р е д а к ц и о н н а я к о л л е г и я: канд филол наук, доц. В. В. Сдобников (отв редактор), кнд филол наук, доц. Л. А. Аверкина,...

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск