Техника устного перевода. Итальянский – русский


Скачать 0.93 Mb.
Название Техника устного перевода. Итальянский – русский
страница 5/9
Тип Документы
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9

РАЗДЕЛ 4. MIGRAZIONE


ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.

Предтекстовые упражнения

1. Прочитайте фрагменты, взятые из текста «L’emigrazione italiana ieri e oggi», и найдите им эквиваленты на русском языке.

  • copiosi flussi di emigranti –

  • infoltire le già cospicue comunità –

  • si affermano modelli migratori –

  • la dimensione rotatoria e temporanea delle partenze e degli arrivi–

  • legami economici duraturi –

  • limitati alle sole rimesse –

  • commercializzazione all’estero dei prodotti italiani –

  • l’interscambio migratorio –

  • favorisce il turismo –

  • viaggiatori provenienti dall’estero si recano in casa di parenti –

  • l’interscambio commerciale aumenta progressivamente –

  • una massiccia presenza di connazionali –

  • Pil – Prodotto Interno Lordo –

  • l’invio di rimesse in Italia –

  • l’acquisizione di cittadinanza italiana tra i discendenti di emigranti italiani –


2. Сравните оригинал с переводом и проанализируйте, каким трансформациям он подвергся. Предложите свой вариант перевода трудных фрагментов.


improntati alla valorizzazione del “made in Italy” e alla commercializzazione all’estero dei prodotti italiani.


осознающие повышение популярности марки “сделано в Италии” и участвующие в организации сбыта итальянских товаров за рубежом

rapporti economici stretti si consolidano nel corso del tempo

экономические контакты еще более укрепляются с течением времени

trasferire all’estero la propria residenza

переехать жить за границу

si affermano modelli migratori caratterizzati dalla dimensione rotatoria e temporanea delle partenze e degli arrivi

оформляются модели миграции, с постоянным чередованием разнонаправленных потоков

si formano e strutturano comunità

формируется структура общин

abbiamo una progressiva trasformazione dei flussi, che diventano sempre più qualificati

тип эмигрантов постепенно меняется, они становятся более квалифицированными

la loro spesa in beni e servizi è quantificabile in 4122 milioni di euro

объем средств, потраченных ими на товары и услуги, оценивается в 4122 миллиона евро

presenta una vivacità notevole е una grande capacità di attrazione

оживляет и делает привлекательными


3. Прослушайте и повторите ряды слов:

товары, эмигранты, обмены, потоки, сегодня, модели, цели

квалифицированный, центральный, оживленный, Аргентина, привлекательный,

l’internazionalizzazione, la promozione e la collocazione

l’emigrazione, l’attrazione, l’oltreoceano, la trasformazione

la crescita, la capacità, la potenzialità, la cittadinanza, la vivacità

connazionale, viaggiatori, soggiorno, migratorio, turismo

prodotti alimentari, bevande, abbigliamento, Сanada, autoveicoli, mobili

4. Переведите словосочетания несколько раз, наращивая темп речи и добиваясь автоматизма в переводе:

copiosi flussi di emigranti # оформляются модели миграции # infoltire le cospicue comunità # продолжительные экономические отношения # commercializzazione all’estero dei prodotti italiani # обмен эмигрантскими потоками # l’interscambio commerciale aumenta progressivamente # туристы из-за рубежа # l’invio di rimesse in Italia # Внутренний валовый продукт # discendenti di emigranti italiani # получение итальянского гражданства

ТЕКСТ 1. ПОДГОТОВЛЕННЫЙ ДОМА ДЛЯ ПЕРЕВОДА С ЛИСТА

студент читает про себя текст и дает перевод, стараясь не делать пауз

L’emigrazione italiana ieri e oggi

L’emigrazione rappresenta un aspetto centrale della vita economica e sociale dell’Italia repubblicana fin dalla sua fondazione. Nel 1945, appena termina la seconda guerra mondiale, copiosi flussi di emigranti italiani si riversano fuori dai confini nazionali per cercare un lavoro, andando a infoltire le già cospicue comunità presenti in tutto il mondo.

Nell’Italia repubblicana le caratteristiche dei flussi emigratori sono diverse rispetto al passato. Innanzitutto gli italiani si dirigono prevalentemente non più oltreoceano ma nei paesi europei, prima in Francia e in Belgio poi soprattutto in Svizzera e Germania, dove si affermano modelli migratori caratterizzati dalla dimensione rotatoria e temporanea delle partenze e degli arrivi. In questi paesi e nelle altre destinazioni (le tradizionali Argentina e Stati Uniti e le nuove mete come Australia, Venezuela e Canada) si formano e strutturano comunità che hanno rapporti economici stretti con l’Italia, che si consolidano nel corso del tempo.

Tra gli anni Settanta e l’inizio degli anni Duemila abbiamo una progressiva trasformazione dei flussi, che diventano sempre più qualificati dal punto di vista professionale e sempre più orientati alla costruzione di legami economici duraturi con l’Italia, non più limitati alle sole rimesse ma improntati alla valorizzazione del “made in Italy” e alla commercializzazione all’estero dei prodotti italiani.

La presenza dell’interscambio migratorio favorisce inoltre il turismo in Italia, perché ogni anno migliaia di viaggiatori provenienti dall’estero si recano in casa di parenti e amici. Si tratta di un fenomeno in cui non è presente solo la componente migratoria ma in cui questa ha un ruolo molto importante. Nel 2009 ad esempio 71.997 viaggiatori stranieri hanno soggiornato in Italia presso le case di parenti e amici. La loro spesa in Italia durante il soggiorno in beni e servizi è quantificabile in 4122 milioni di euro.

L’interscambio commerciale tra l’Italia e i paesi dove si registra una massiccia presenza di connazionali aumenta progressivamente nel corso della seconda metà del primo decennio degli anni duemila. Nel 2011 possiamo quantificare i prodotti del “made in Italy” esportati nei quattro primi paesi dove sono presenti italiani all’1,6% rispetto al totale del Pil prodotto nell’anno in Italia. Continua, inoltre, anche se è meno significativo del passato, l’invio di rimesse in Italia, che è in aumento no- nostante la crisi economica tra il 2009 e il 2011.

La tendenza degli italiani a trasferire all’estero la propria residenza è in crescita continua negli anni duemila, come pure l’acquisizione di cittadinanza italiana tra i discendenti di emigranti italiani. Il mondo dell’emigrazione presenta una vivacità notevole e una grande capacità di attrazione per l’internazionalizzazione delle imprese, la promozione del turismo e la collocazione sui mercati esteri del “made in Italy”.

I dati salienti al 2011 sulla presenza italiana nel mondo e le sue potenzialità in termini economici si possono riassumere in tre caratteristiche fondamentali:

  • -  crescita della presenza degli italiani all’estero: sono 4.208.977 gli iscritti all’Aire, l’Anagrafe degli italiani residenti all’estero, rappresentano il 6,9% della popolazione italiana;

  • -  crescita delle rimesse: ammontano a 478 milioni di Euro;

  • - crescita delle esportazioni del “made in Italy” (prodotti alimentari, bevande, abbigliamento, autoveicoli, mobili) nei primi quattro paesi per presenza di italiani (Argentina, Germania, Svizzera e Francia): 25.411 milioni di Euro, erano 22.736 milioni di Euro nel 2010.

http://www.parlamento.it/application/xmanager/projects/parlamento/file/repository/affariinternazionali/osservatorio/approfondimenti/PI0060App.pdf (20.09.2012)
Послетекстовые упражнения

1. Проверьте свои знания в области перевода топонимов

Названия стран:

Белорусь, Босния и Герцеговина, Дания, Франция, Германия, Великобритания, Люксембург, Нидерланды, Португалия, Черногория

Названия регионов

Тироль, Брабант, Эльзас, Овернь, Фландрия, Лангедок, Лотарингия, Прованс, Шампань, Дофине, Бавария, Рурский бассейн, Саксония, Корнуэльс, Уэльс, Англия, Шотландия, Кольский полуостров, Крым, Сибирь, Адыгея, Чувашия, Ингушетия, Мордовия, Северная Осетия, Закарпатье, Якутия

Города

Аахен, Антверпен, Гент , Риека, Лилль, Лион, Марсель, Париж, Тулуза, Гамбург, Аугсбург, Бремен, Дрезден, Кёльн, Франкфурт, Лейпциг, Мюнхен, Нюрнберг, Регенсбург, Штудгарт, Гибралтар, Варшава, Лиссабон, Зальцбург, Гаага, Цюрих, Женева, Архангельск, Ялта, Львов, Севастополь, Самарканд

Географические названия:

Тибр, Монблан, Везувий, Темза, Висла, Прикаспийская низменность, Азорские острова, Дунай, Ла-Манш, Среднерусская возвышенность, Средний Урал, Приполярный Урал
2. Подготовьте дома небольшие справки (на пять фраз) о десяти из перечисленных географических объектов (на выбор) по-итальянски и по-русски и используйте подготовленный материал для резюмирующего перевода в классе.
3. Впишите названия жителей:

Bielorussia




Danimarka




Francia




Germania




Lussemburgo




Paesi Bassi




Portogallo




Finlandia




Lituania




Lettonia




Romania




Malta





4. Переведите топонимы несколько раз, наращивая темп речи и добиваясь автоматизма в установлении эквивалентных соответствий:

Великобритания # Paesi Bassi #Тироль # Montenegro # Эльзас # Baviera # Лотарингия # Galles # Шотландия # Cornovaglia # Овернь # Portogallo # Брабант # Aquisgrana # Антверпен #Penisola di Cola # Лангедок # Gand # Франкфурт # Fiume # Рурский бассейн # Lilla # Крым # Lipsia # Шампань # Augusta # Кёльн # Ratisbona # Марсель # Gibilterra # Архангельск # Norimberga # Прованс # Sassonia # Штудгарт # Brema # Мюнхен # Ginevra # Лион # Lisbona # Дрезден # Amburgo # Ялта # Tolosa # Женева #L’Aia # Адыгея #Ossezia Settentrionale # Чувашия #Rutenia Subcarpatica #Ингушетия #Tevere#Мордовия #Rialto Centrale Russo # Прикаспийская низменность #Varsavia # Фландрия
5. Переведите прилагательные и названия жителей:

норвежец, китайский, кореец, палестинский, бразильский, аргентинец, ямайский, француз, шведский, исландец, испанский, финский, мексиканский, ирландец, японский, албанец, датчанин, словак, чех, серб, молдаванин, хорват, болгарин, латышский, словенец, эстонец, афганский, турок, туркменский, бельгиец, румын, ливийский, ливанец, либериец, азербайджанец, бангладешец, киприот, доминиканский, эквадорец, лаосец, мадагаскарец, новозеландский, житель Сан Марино, житель Монако, либериец, вьетнамский, алжирец.
6. Найдите итальянские эквиваленты:

римлянин, москвич, парижанин, венецианец, флорентинец, неаполитанец, падуанец, веронец, житель Сан Паулу, житель Ниццы, мюнхенец, житель Иерусалима, мадридец, лондонец, нью-йоркец, житель Анкары, житель Каракаса
7. Упражнение на развитие мнемотехники.

а. прослушайте серию слов и повторите в обратном порядке

б. прослушайте серию слов и переведите:

швед, швейцарец, падуанец, шотландец

либериец, ливанец, нью-йоркец, ливиец

cловак, эквадорец и словенец

латыш, иерусалимец и литовец

мадагаскарец и сан-маринец

турок, парижанин и туркмен

житель Монако и житель Мюнхена

бельгиец, болгарин и бангладешец
8. a. прослушайте и повторите c отставанием на одно слово, потом на два и на три:

Shanghai, Algeri, il fabbisogno, Nouakchott

Pechino, Amman, un lepre, Bangkok, Yamoussoukro, Riyad

la Cina, la Thailandia, il governo, la Giordania, l’Arabia Saudita, lo Swaziland

l’Algeria, la Costa d’Avorio, la Mauritania, la Repubblica sudafricana

Il Cairo, Città Del Capo, Addis-Abeba, Mbabane, Pyongyang

б. прослушайте и переведите:

Китай, Египет, Алжир, Берег Слоновой Кости, ЮАР

Тайланд, Свазиленд, Саудовская Аравия, Бразилия

Каир, Бразилиа, Алжир, Кейптаун, Эр-Риад, Пхеньян
9. а. назовите по-итальянски соответствующее государство и его столицу

Китай, Тайланд, Иордания, Саудовская Аравия, Алжир, Берег Слоновой Кости, Египет, ЮАР, Мавритания, Эфиопия, Свазиленд, Бразилия, Meксика
б. назовите по-итальянски жителей столицы данного государства:

Италия, Россия, Франция, Испания, Великобритания, Турция, Венесуэла
ЧАСТЬ ВТОРАЯ.

Предтекстовые упражнения

  • 1. Прочитайте фрагменты, взятые из текста “Международная миграция рабочей силы: сущность, формы, факторы”, найдите им эквиваленты на итальянском языке.

  • рост безработицы –

  • трудовые ресурсы –

  • рынок рабочей силы -

  • рост спроса и предложения иностранной рабочей силы -

  • увеличение доли высококвалифицированных мигрантов –

  • консолидирующий -

  • историческая родина –

  • создание ареалов размещения диаспоры данной национальности –

  • вынужденные мигранты –

  • люди трудоспособного возраста –

  • работоспособные/ неработоспособные люди –

  • направления международных миграционных потоков –

  • развивающиеся страны –

  • развитые страны –

  • закономерное явление –

  • аграрное перенаселение –

  • утечка умов –

  • международное движение капитала –

  • ТНК –

  • трудоизбыточные страны –


2. Упражнение на развитие трансформационных навыков. Подберите несколько синонимов или описательных оборотов не переводя:

formazione

ареал

закономерный

поток

incremento

безработица

диаспора

консолидирующий

movimento

fuoriuscita
3. Переведите выражения несколько раз, наращивая темп речи и добиваясь автоматизма в установлении эквивалентных соответствий:

рост безработицы # risorse lavorative # рынок рабочей силы # la manodopera straniera # высококвалифицированные мигранты # formazione delle zone della permanenza della diaspora # вынужденные мигранты # le persone in età lavorativa # неработоспособные люди # direzioni dei flussi migratori # развивающиеся страны # fenomeno regolare # утечка умов # sovrappopolazione agraria # международное движение капитала # compagnie transnazionali # трудоизбыточные страны
ТЕКСТ 2 – НА ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ АБЗАЦНО-ФРАЗОВЫЙ ПЕРЕВОД

подготовленный дома перевод выполняется с максимальной скоростью, если студент молчит несколько секунд, задание передается следующему студенту

  • Международная миграция рабочей силы: сущность, формы, факторы



В условиях возрастания интернационализации общественной жизни все более значительное место в развитии общества занимает международная миграция населения в целом и трудовых ресурсов, в частности. Сформировался международный рынок рабочей силы (МРРС), которой характеризуется постоянным ростом спроса и предложения иностранной рабочей силы.

Закономерностями современной международной миграции населения являются значительное и постоянное увеличение ее масштабов, вовлечение в мировой миграционный оборот населения практически всех стран мира, быстрый рост трудовой миграции и увеличение в ней доли высококвалифицированных мигрантов.

Среди основных видов межгосударственных миграций можно выделить: этническую миграцию, которая состоит из двух потоков – консолидирующего, т.е. возвращение лиц на свою историческую родину, и дисперсного, т.е. создание территориальных ареалов размещения диаспоры данной национальности за рубежами исторической родины; трудовую миграцию различных типов; переселенческую, которая включает различные виды вынужденных мигрантов (потоки беженцев, в том числе в следствие военных конфликтов, а также по политическим и религиозным мотивам); маятниковую трудовую миграцию в приграничных районах различных стран; межгосударственную торговую миграцию.

По приблизительным оценкам, численность мигрантов в середине 90-х годов ХХ в. составляла 125 млн.чел., ежегодно из страны в страну перемещается около 20 млн.чел.

История свидетельствует, что первоначально преобладала переселенческая миграция населения, т.е. такая миграция, в результате которой сформировалась значительная часть населения США, Канады, Австралии и некоторых других стран. Она предполагала перемещение мигрантов через границы государств и перемену места жительства навсегда.

В функционировании современного мирового хозяйства все более важную роль играет трудовая миграция, которая представлена людьми трудоспособного возраста, покидающими страну пребывания в поисках более высокого заработка. Данная категория мигрантов не утрачивает связей с отечеством и по истечении срока контракта, как правило, возвращается на родину. Переселенческая же миграция, которая преобладала в недавнем прошлом, отходит на второй план.

Направления международных миграционных потоков меняются с изменением экономических условий в отдельных странах, регионах, в мировом хозяйстве в целом. Можно выделить основные направления современной международной миграции рабочей силы:

из развивающихся стран в развитые; между развитыми странами; между развивающимися странами; из постсоциалистических стран в развитые страны; миграция научных работников и квалифицированных специалистов из развитых стран в развивающиеся; трансграничное перемещение рабочей силы. Это важная, с экономической точки зрения, форма международных экономических отношений, формирующая международный рынок рабочей силы и укрепляющая целостность мирового хозяйства.

Международная миграция рабочей силы – явление вполне закономерное. Обуславливают этот процесс в основном экономические факторы. В их числе: различия в уровне экономического развития отдельных стран; неодинаковый уровень заработной платы; существование хронической, относительно высокой безработицы в развивающихся странах.

Традиционный «резерв» международной миграции – классическое «аграрное перенаселение» в развивающихся странах. Это проявляется, например, в миграции мексиканских крестьян в США, турецких рабочих в Германию. Сюда же подключается и миграция из развивающихся стран специалистов высшей квалификации («утечка умов»). Так, в начале 90-х годов ХХ в. удельный вес иностранцев среди инженеров США превышал 10%, врачей-20%.

Процессы миграции рабочей силы могут быть связаны и с факторами неэкономического характера: гуманитарными, культурными, экологическими, психологическими, правовыми, семейными. Кроме того, имеют место политические и религиозные причины, вынуждающие людей покидать свои страны.

Международное движение капитала и функционирование международных корпораций также являются важнейшими факторами международной трудовой миграции. ТНК способствуют соединению рабочей силы с капиталом, осуществляя либо движение рабочей силы к капиталу, либо перемещают капитал в трудоизбыточные страны. Так, например, такие крупные компании, как Hewlett-Packard, Motorola, IBM еще десять лет назад нанимали новых специалистов из Индии, а теперь переместили основные мощности индустрии программного обеспечения  прямо в Индию, в которой в настоящее время занято 120000 индийских работников.

http://www.economy-web.org/?p=268 (20.02.2013)
ЧАСТЬ 3.
ВИДЕОМАТЕРИАЛ

1. а. переведите и озвучьте по-русски видеоматериал

б. озвучьте по-итальянски видеоматериал

Dati sull'immigrazione a Verona

http://www.youtube.com/watch?v=5IIwHjj015Q

01.03.13
2. переведите дома и подготовьтесь к последовательному и синхронному переводу

Emigrazione/immigrazione e lo sviluppo economico in Italia

http://www.youtube.com/watch?v=ny2cYG0pP3A

(10.09.12)
3. переведите дома и подготовьтесь к последовательному и синхронному переводу

Собянин обсудил проблему трудовых мигрантов

http://www.youtube.com/watch?v=fb2c27qDhts
Контрольный диктант по теме 4.
copiosi flussi di emigranti # оформляются модели миграции # infoltire le cospicue comunità # продолжительные экономические отношения # commercializzazione all’estero dei prodotti italiani # обмен эмигрантскими потоками # l’interscambio commerciale aumenta progressivamente # туристы из-за рубежа # l’invio di rimesse in Italia # Внутренний валовый продукт # discendenti di emigranti italiani # получение итальянского гражданства # Великобритания # Paesi Bassi #Тироль # Montenegro # Эльзас # Baviera # Лотарингия # Galles # Шотландия # Cornovaglia # Овернь # Portogallo # Брабант # Aquisgrana # Антверпен #Penisola di Cola # Лангедок # Gand # Франкфурт # Fiume # Рурский бассейн # Lilla # Крым # Lipsia # Шампань # Augusta # Кёльн # Ratisbona # Марсель # Gibilterra # Архангельск # Norimberga # Прованс # Sassonia # Штудгарт # Brema # Мюнхен # Ginevra # Лион # Lisbona # Дрезден # Amburgo # Ялта # Tolosa # Женева #L’Aia # Адыгея #Ossezia Settentrionale # Чувашия #Rutenia Subcarpatica #Ингушетия #Tevere#Мордовия #Rialto Centrale Russo # Прикаспийская низменность #Varsavia # Фландрия # рост безработицы # risorse lavorative # рынок рабочей силы # la manodopera straniera # высококвалифицированные мигранты # formazione delle zone della permanenza della diaspora # вынужденные мигранты # le persone in età lavorativa # неработоспособные люди # direzioni dei flussi migratori # развивающиеся страны # fenomeno regolare # утечка умов # sovrappopolazione agraria # международное движение капитала # compagnie transnazionali #трудоизбыточные страны
1   2   3   4   5   6   7   8   9

Похожие:

Техника устного перевода. Итальянский – русский icon Техника устного перевода. Итальянский – русский
Уровень сложности учебных материалов достаточно высок, пособие ориентировано на студентов, хорошо владеющих итальянским и русским...
Техника устного перевода. Итальянский – русский icon И их перевод с английского языка на русский
Автору удалось классифицировать словосочетания с левым препозитивным определением и обозначить способы их перевода на русский язык....
Техника устного перевода. Итальянский – русский icon Передача английского страдательного залога
Существует несколько способов перевода английской пассивной конструкции на русский язык. Выбор способа перевода зависит от значения...
Техника устного перевода. Итальянский – русский icon Конкурсная документация по проведению открытого конкурса право заключения...
Информационной карте конкурса, любые юридические лица независимо от организационно-правовой формы, формы собственности, места нахождения...
Техника устного перевода. Итальянский – русский icon Настоящее пособие предназначено для повышения квалификации преподавателей...
Сборник текстов для практических занятий по переводу с английского языка на русский с глоссарием
Техника устного перевода. Итальянский – русский icon Теория и практика перевода в медицине
Учебно-методическое пособие предназначено для студентов специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Материал...
Техника устного перевода. Итальянский – русский icon Теория и практика перевода в медицине
Учебно-методическое пособие предназначено для студентов специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Материал...
Техника устного перевода. Итальянский – русский icon Лексикографический анализ перевода англоязычных автомобильных терминов на русский язык
Национальный исследовательский Иркутский государственный технический университет
Техника устного перевода. Итальянский – русский icon К участию в конкурсе приглашаются
Для перевода на русский язык предлагаются конкурсные тексты на английском, немецком и французском языках (Приложение 2) по следующим...
Техника устного перевода. Итальянский – русский icon Особенности письменного информативного перевода офисной документации...

Техника устного перевода. Итальянский – русский icon Топология современного русскоязычного дискурса моды в аспекте перевода...
Охватывает искусство, науку, технику, политику, спорт и т д. [Гришаева 2008: 51]
Техника устного перевода. Итальянский – русский icon Услуги технического перевода с английского на русский язык в сфере...
Тольяттинский государственный университет; направление: Перевод и переводоведение. Степень бакалавра
Техника устного перевода. Итальянский – русский icon Страхование. Транспорт. (Корреспонденция и документация) учебное пособие по английскому языку
Пособие содержит аутентичные документы и письма; материалы для развития навыков устного и письменного перевода; снабжено англо-русским...
Техника устного перевода. Итальянский – русский icon Бакалавра Научный руководитель Л. Б. Кошкина
Особенности перевода научно-популярных текстов тематики икт с испанского языка на русский (на материале статьи "La Internet que no...
Техника устного перевода. Итальянский – русский icon С. Б. Кудряшова теория перевода
Учебное пособие предназначено для студентов, обучающихся по программе дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной...
Техника устного перевода. Итальянский – русский icon Программа разработана в соответствии с: Образовательным стандартом...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления 032100. 62, обучающихся...

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск