РАЗДЕЛ 2. SICUREZZA ENERGETICA
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.
Предтекстовые упражнения
1. Прочитайте фрагменты, взятые из текста «La sicurezza energetica italiana ed europea», и найдите им эквиваленты на русском языке.
la difficile congiuntura economica –
influenzare negativamente i consumi energetici –
Paesi industrializzati –
un prodotto interno lordo mondiale –
le altre economie mondiali –
nel corso del 2012 –
con previsioni di crescita zero a livello di Ue –
contrazione (-0,3%) nell’area Euro –
una crescita complessiva stabile –
la stagnazione -
un sorpasso storico nei consumi petroliferi –
la domanda aggregata petrolifera degli Stati membri dell’OCSE –
i mercati petroliferi –
una riduzione delle quotazioni –
la possibile riduzione delle tensioni internazionali –
il prezzo del greggio –
i contratti di approvvigionamento di gas naturale –
il fabbisogno di gas –
la generalizzata contrazione dei consumi energetici europei –
2. Сравните оригинал с переводом и проанализируйте, каким трансформациям он подвергся. Предложите свой вариант перевода трудных фрагментов.
le prospettive vedono il perdurare di questa tendenza
|
эта тенденция в перспективе, по-видимому, будет продолжаться
|
Nel contesto di un prodotto interno lordo mondiale ... l’insieme delle economie Ue è cresciuto sensibilmente meno
|
В контексте мирового ВВП ... рост общеевропейских показателей был ощутимо меньше
|
la situazione dovrebbe ulteriormente peggiorare
|
ситуация, возможно, еще более ухудшится
|
i dati macroeconomici preludono a un’ulteriore contrazione dei consumi energetici
|
данные макроэкономики свидетельствуют о возможном дальнейшем сокращении потребления энергоресурсов
|
il cui andamento contribuisce a determinare il prezzo di vendita del gas naturale
|
динамика которого способствует установлению цен на природный газ
|
si stanno creando le premesse per una riduzione delle quotazioni
|
создаются предпосылки для сокращения квот
|
la debolezza della domanda
|
невысокий спрос
|
l’azione dei grandi produttori internazionali per evitare che i prezzi troppo alti spingano a una contrazione strutturale della domanda
|
действия крупных международных производителей для предотвращения изменения структуры спроса под влиянием слишком высоких цен
|
le politiche dei Paesi produttori di gas naturale
|
политика стран- производителей природного газа
|
i Paesi di transito dei gasdotti attualmente in funzione o in fase di progettazione/realizzazione
|
страны транзита, по территории которых проходят действующие газопроводы или находящиеся в стадии проектирования/ строительства
|
i recenti sviluppi del sistema di infrastrutture dei trasporti
|
современные достижения в развитии системы инфраструктуры транспорта
|
un approfondimento relativo al contesto di sicurezza dei due principali fornitori italiani di gas naturale
|
исследование степени надежности поставок двумя главными поставщиками природного газа в Италию
|
sancire lo spostamento degli equilibri economici a livello globale
|
зафиксировать изменение экономического баланса на мировом уровне
|
Комментарий к тексту:
В итальянском языке существует ряд глаголов, которые могут быть переходными и возвратными, не имея формальных признаков возвратности. В зависимости от значения они принимают разные вспомогательные глаголы: avere – если он переходный и essere, если непереходный или возвратный.
peggiorare – ухудшать / ухудшаться
cambiare - изменять/изменяться
migliorare – улучшать / улучшаться
perdurare –настаивать на чем-л. / длиться
Предтекстовые упражнения
1. переведите на итальянский язык
Условия изменились к лучшему. –
Погода изменилась. –
Он передумал. –
Конструкция двигателя была изменена. –
Его состояние здоровья ухудшилось. –
Новые условия производства ухудшили качество товара. –
Ситуация улучшилась, ее улучшило появление новых поставщиков природного газа. –
За последний год он сильно продвинулся в учебе. -
Страны поставщики предъявили ряд требований. -
Переговоры были отложены на месяц. -
2. Переведите выражения несколько раз, наращивая темп речи и добиваясь автоматизма в установлении эквивалентных соответствий:
сложная экономическая конъюнктура #Paesi industrializzati # мировой внутренний валовый продукт # influenzare negativamente i consumi energetici # в течение 2012 года # una crescita complessiva stabile # страны транзита газопроводов # con previsioni di crescita zero # нефтяные рынки # la domanda aggregata # сокращение квот # la riduzione delle tensioni internazionali # цена на сырую нефть # i contratti di approvvigionamento di gas naturale # потребность в газе # la generalizzata contrazione dei consumi
ТЕКСТ 1. ПОДГОТОВЛЕННЫЙ ДОМА ДЛЯ ПЕРЕВОДА С ЛИСТА
(студент читает про себя текст и дает перевод, стараясь не делать пауз)
LA SICUREZZA ENERGETICA ITALIANA ED EUROPEA
La difficile congiuntura economica continua a influenzare negativamente i consumi energetici dei Paesi industrializzati, soprattutto europei, e le prospettive vedono il perdurare di questa tendenza. Nel contesto di un prodotto interno lordo mondiale che continua a crescere nel 2011 (+3,9%), secondo le stime l’insieme delle economie Ue è cresciuto sensibilmente meno (+1,5%) del resto delle altre economie mondiali (4,2%). La situazione dovrebbe ulteriormente peggiorare nel corso del 2012, con previsioni di crescita zero a livello di Ue e contrazione (-0,3%) nell’area Euro, a fronte di una crescita complessiva stabile di tutte le altre economie mondiali (+4,2%).
Se confermati, i dati macroeconomici preludono a un’ulteriore contrazione dei consumi energetici europei, o quantomeno a una loro stagnazione. Parallelamente, nel corso del 2012 dovrebbe registrarsi un sorpasso storico nei consumi petroliferi, con la domanda aggregata degli Stati membri dell’OCSE per la prima volta superata da quella degli altri Stati, a sancire lo spostamento degli equilibri economici a livello globale.
Per quanto concerne i mercati petroliferi, il cui andamento contribuisce a determinare il prezzo di vendita del gas naturale, si stanno creando le premesse per una riduzione delle quotazioni. La debolezza della domanda OCSE, la possibile riduzione delle tensioni internazionali e l’azione dei grandi produttori internazionali per evitare che i prezzi troppo alti spingano a una contrazione strutturale della domanda sono fattori che contribuiscono a rendere possibile una riduzione del prezzo del greggio sui mercati internazionali nel secondo semestre 2012, con effetti sui contratti di approvvigionamento di gas naturale a partire dal 2013.
Il primo capitolo del Focus è dedicato all’analisi del fabbisogno di gas nei principali mercati europei, con specifico riferimento alla generalizzata contrazione dei consumi nel corso del 2011. Il secondo capitolo è invece dedicato all’offerta e, nello specifico, alle politiche dei Paesi produttori di gas naturale e dei Paesi di transito dei gasdotti attualmente in funzione o in fase di progettazione/realizzazione. Ai recenti sviluppi del sistema di infrastrutture dei trasporti e alle prospettive di realizzazione di nuovi progetti è poi dedicato il terzo capitolo. Infine è presentato un approfondimento relativo al contesto di sicurezza dei due principali fornitori italiani di gas naturale, l’Algeria e la Federazione Russa.
http://www.parlamento.it/application/xmanager/projects/parlamento/file/repository/affariinternazionali/osservatorio/focus/PI0009-10FocusISPI.pdf (09.10.2012)
Послетекстовые упражнения
1. Переведите письменно примеры с числительными, помня о том, что:
а. составные числительные пишутся слитно;
б. числительное mille имеет неправильную форму мн. числа: mila;
в. числительное cento не имеет формы множественного числа;
г. с количественными числительными артикль обычно не используется;
д. определенный артикль используется с указанием на время и если числительное определяет общее число предметов или людей;
е. а также с датами, при указании года и века, с конструкциями, обозначающими временной отрезок;
ж. а также при порядковых числительных;
з. существительные при числительных, которые заканчиваются на -uno имеют форму множественного числа.
1931; 900999; тысяча евро; тысяча благодарностей; две тысячи евро; десять тысяч студентов; тридцать один год; сорок одна семья; три урока, десять юношей; двадцать три книги; три сестры; две тысячи лет; десять минут десятого; час дня; между десятью и одиннадцатью приедет бабушка; все три девушки; все восемь студентов; оба друга; восьмое марта; десятое октября; первое мая; второе февраля; шестнадцатый век (2 варианта); в 2010 году; у меня машина 1999 года; восьмидесятые годы; вторая книга; восьмая остановка, 95 %; девятый; тридцать третий; десятый; миллиардный; пятитысячный; шестнадцатый; восьмой.
2. Переведите в быстром темпе цифры, читаемые попеременно по-русски и по-итальянски:
1974, 3976, 6749, 5430, 1234, 4321, 9876, 6789, 9078, 3456, 7890, 2345, 5432, 6742, 6893, 6784, 1098, 1893, 1654, 8765, 4567, 9753, 1357, 2468, 9832, 8719, 1863, 2012, 1001, 2002, 3241, 5149, 9237, 3690.
3. Упражнение на мнемотехнику и логические операции. К каждому числу прибавить единицу и назвать результат по-русски (числа читаются по-итальянски):
Tre, quindici, trentaquattro, centocinquantadue, cinquanta, duecentocinquantotto, duemilatre, millecentotredici, cinquecento, ottantamila, sessantasette, centosettantasei, centoquaranta, milleuno, millenovanta nove, diecimilanovecentonovantanove.
4. Упражнение на мнемотехнику и логические операции. От каждого числа отнять 10 и назвать результат по-итальянски (числа читаются по-русски):
сорок, девяносто пять, восемнадцать, семьдесят семь, двести пятьдесят шесть, тысяча восемнадцать, пять тысяч, две тысячи триста, шестнадцать тысяч, тысяча шестьсот, триста, девятьсот восемьдесят, пятьтысяч триста двадцать пять .
ЧАСТЬ ВТОРАЯ.
Предтекстовые упражнения
1. Прочитайте фрагменты, взятые из текста “Италия. О проблемах и перспективах энергетики”, найдите им эквиваленты на итальянском языке.
увеличение цены на нефть в 4 раза –
потребление энергии возросло до 232% -
использование нефти сокращено на 4% -
при росте потребления природного газа на 35 % –
растущее энергопотребление, базировавшееся на импортной нефти –
атомная и гидроэнергетика -
структура энергобаланса -
геотермальная и гидроэнергия -
тепловая электростанция –
введение в эксплуатацию новых объектов атомных электростанций-
страна с большим энергодефицитом –
импортирует большую часть электроэнергии –
генерирующие мощности –
электрогенерация –
возобновляемая энергетика –
на встрече со своим израильским коллегой –
ветряная энергетика –
солнечная энергетика –
2. Переведите на итальянский язык:
нефтяное месторождение –
нефтеперерабытывающий завод –
нефтехимия -
нефтепродукты –
нефтяной танкер –
работник нефтяной промышленности -
3. Упражнение на развитие трансформационных навыков. Подберите несколько синонимов или описательных оборотов, не переводя:
импортный
дефицит
ресурсы
кардинально
энергетика
scarsità
rinnovabile
petroliere
4. Переведите выражения несколько раз, наращивая темп речи и добиваясь автоматизма в установлении эквивалентных соответствий:
увеличение цены на нефть в 4 раза # il crescente consumo energetico # импортная нефть #prodotti petrolchimici # сокращено на 4% # petroliera # возросло до 232% # petroliere # атомная и гидроэнергетика # la struttura dell’equilibrio energetico # нефтехимия # геотермальная и гидроэнергия # giacimento petrolifero # тепловая электростанция #settore energetico eolico# введение новых объектов атомных электростанций # il fotovoltaico # генерирующие мощности # il paese con una grande scarsità energetica # возобновляемая энергетика # stabilimento petrolifero # электрогенерация
ТЕКСТ 2 – НА ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ АБЗАЦНО-ФРАЗОВЫЙ ПЕРЕВОД
Италия. О проблемах и перспективах энергетики
Подготовленный дома перевод выполняется с максимальной скоростью, если студент молчит несколько секунд, задание передается следующему студенту
До того, как произошла Вторая мировая война, в Италии гидроэлектроэнергия была единственным важным источником энергии, а промышленность зависела от ввоза в страну угля. После открытия в долине реки По месторождений качественного природного газа в 1940 г., на юге Базиликаты кардинально изменилась структура энергетики.
Следующее изменение было в 1950 г, после того как компании перешли на нефть с угля.
В период 1950-1960 общий объём потреблённой энергии вырос на 176%, и практически весь за счёт применения собственных ресурсов природного газа и импорта нефти. В 1950 году половина потребностей энергетики обеспечивалась углём, а в 1960 году уже 20%. Растущее энергопотребление, в основном базировавшееся на импортной нефти, продолжалось до 1974 года и завершилось после увеличения цены на нефть в 4 раза. В период 1964-1970 гг. потребление энергии возросло до 232%, а нефти – 374%.
Уже в 1974 году доля нефти составила 75%, а уже на конец 1970 года увеличение потребления энергии прекратилось. Использование нефти было сокращено на 4%, при росте потребления природного газа на 35%. Производство электроэнергии в Италии в 1978 году использовало 71% нефти, 19% газа (14% в 1974 г) и 6% угля. Остальные 4% обеспечили атомная и гидроэнергетика. В период 1980-1990 потребление энергии возросло на 11%. Структура энергобаланса в 1990 году являлась такой: 61% – нефти, 25% – газа, 9% – угля, 5% – геотермальная и гидроэнергия.
Объём производства электроэнергии 1990 года в Италии составил 216,9 млрд. кВтч, доля тепловых электростанций, работавших на нефти, составила 82%, гидроэлектростанций – 16%, геотермальных электростанций – 2%.
И всего 1% от общего объёма всей электроэнергии в Италии давали атомные электростанции, выведенные из эксплуатации в 1990-х годах, после народных протестов. Голосование на референдуме в 1987 году показало, всё население было против введения новых объектов атомных электростанций.
Италия является страной с большим энергодефицитом и импортирует большую часть электроэнергии. Поэтому стране в ближайшем будущем предстоит выработать новую энергетическую политику, основанную на своих собственных генерирующих мощностях. И эта электрогенерация должна быть устойчивой и экологически чистой. Экологи считают, что Италия на верном пути, и новая энергетическая стратегия, основанная на возобновляемой энергетике, обойдется стране дешевле и даст хороший задел для будущего.
Эслиан Тенер, эксперт по энергетике Гринпис считает, что используя устаревшие ядерные технологии правительства играют в азартные игры с будущим планеты, тратя время и деньги своих граждан. Он говорит: «Решения для удовлетворения наших современных потребностей в электроэнергии уже найдены. Возобновляемые источники энергии в сочетании с новейшими технологиями эффективности мы можем использовать уже сейчас». На своей встрече со своим израильским коллегой заявил: «Возможно, мы распрощаемся с АЭС и сосредоточимся на возобновляемых источниках энергии».
Сегодня Италия - единственная страна из стран Большой Восьмерки, у которой нет своих собственных АЭС. 10% энергии страны обеспечиваются атомными электростанциями, но эта энергия импортируется. За последнее десятилетие большой рост произошел у ветряной энергетики. Также, в последние годы небывалый бум происходит и с солнечной энергетикой, что характеризует настрой Италии на переход к возобновляемой энергетике.
http://portal-energo.ru/articles/details/id/589 (30.11.2012)
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
1. Текст интервью прорабатывается дома, особое внимание следует обратить на перевод терминов. Студенты работают в группах по три человека: интервьюир, интервьюируемый и переводчик, затем меняются ролями.
Energie rinnovabili: intervista a Gianni Silvestrini di QualEnergia
martedì, 2 ottobre 2012
di Andrea Chirichelli
http://enelgreenpower.liquida.it/interviste/energie-rinnovabili-intervista-a-gianni-silvestrini-di-qualenergia (11.03.13)
Джанни Сильвестрини – итальянский ученый, посвятивший большую часть жизни работе над источниками возобновляемой энергии, а также ее популяризации. Его каррера началась в семидесятых годах, до 1996 года он работал научным сотрудником в университете Палермо и Национальном Исследовательском Совете в области «зеленых источников энергии». В настоящее время Джанни Сильвестрини руководит журналом «QualEnergia», мы попросили его рассказать о современном состоянии и перспективах возоюновляемой энергетики в Италии.
- Если бы Вам надо было описать состояние рынка возобновляемой энергии в современной Италии, какими словами вы бы это сделали?
- Un settore che, almeno in parte, è in sofferenza a causa dei continui cambi delle regole e delle modalità di sostegno. Si tratta però di un comparto che è cresciuto molto e che cerca strade nuove sia in Italia che all’estero.
-Среди разных типов источников возобновляемой энергии (солнечная, ветровая) на какую должна наиболее решительно “ставить” наша страна?
- È ben lavorare su un mix di tecnologie, ma il fotovoltaico – che in soli quattro anni è arrivato a coprire il 6% della richiesta elettrica – rappresenta la tecnologia che avrà i maggiori margini di crescita non avendo problemi nella disponibilità di spazi. La riduzione dei costi dei moduli e, in prospettiva, dei sistemi di accumulo garantirà un ruolo strategico a questa tecnologia nei prossimi decenni.
- Каковы сегодня три абсолютных приоритетных задачи, которые должны решить политические силы для того, чтобы позволить возобновляемой энергетике занять свое место раз и навсегда?
- Innanzitutto occorre una visione di lungo periodo che consenta di capire come si intenda trasformare il sistema energetico. La Germania ha dichiarato di voler coprire almeno l’80% della domanda elettrica con le rinnovabili entro il 2050; la Danimarca alla stessa data vuole uscire completamente dall’impiego dei fossili. Le bozze della Strategia Energetica Nazionale italiana non indicano invece obiettivi di lungo termine.
Il secondo aspetto riguarda la definizione di una politica di incentivi stabile nel tempo e non penalizzante, accompagnata da un deciso snellimento delle procedure autorizzative.
Infine, occorre una maggiore attenzione al rafforzamento del tessuto di imprese che realizzano tecnologie verdi, considerato l’enorme mercato internazionale che si sta aprendo.
- За границей большие предприятия, как Google, инвестируют значительные суммы в исследования и развитие технологий возобновляемой энергетики, в Италии есть или могли бы быть подобные факты?
- Non vedo finora nei comparti imprenditoriali non legati all’energia un’attenzione di questo tipo, ma sono convinto che nei prossimi anni avremo sorprese interessanti. Iniziative potrebbero venire, per esempio, dai comparti delle telecomunicazioni o della moda.
2. То же задание.
3 Marzo 2010
I nuovi paesaggi dell'energia. Intervista ad Alessio Battistella
(Dario Moretti*)
http://www.nextville.it/comunicare-energia/5 (10.03.13)
Ветровые турбины портят пейзаж? Конечно, они его изменяют, но все виды человеческой деятельности, испокон веков, были источниками изменений: самое главное контролировать их, то есть установить последовательные правила и выполнять их.
Парк ветровых установок, если его спроектировать правильным образом, может реабилитировать территорию, как какой-нибудь проект лэнд-арт, стать знаком культуры тех, кто на ней живет, а так же интеллектуальным обогащением, не говоря об экономических выгодах.
Так утверждает Алессио Баттистелла, архитектор, который занимается исследованиями в области ландшафтной интеграции крупных инфраструктур в Миланском Политехническом институте и в университете Павии. Чтобы доказать это, он написал книгу: «Трансформировать ландшафт», в которой прославляет последние достижения распространения ветряных генераторов в Европе и, в частности, в Италии.
- Какие препятствия еще остаются? Какие трудности чаще всего встречаются в обществе и у руководства Италии относительно ветряных генераторов?
“La mancanza di regole certe e condivise! È dal 2003 che si attendono le ‘linee guida nazionali’ destinate alla regolamentazione delle procedure di approvazione. Ciò ha prodotto un alto grado di incertezza nel settore sia tra gli operatori sia tra le amministrazioni locali che si sono viste costrette a produrre proprie linee guida spesso in conflitto con le amministrazioni confinanti.”
- Есть ли в культуре итальянских архитекторов желание благосклонно принять изменения в ландшафте, подразумеваемые проектами реализации ветряных сооружений?
“Il Bel Paese vive da sempre il conflitto tra un approccio ‘conservativo’ e un approccio che potremmo definire ‘progettuale’. Ciò a causa dell’immenso patrimonio artistico-culturale che è possibile incontrare sul nostro territorio. La mia risposta è comunque sì! E aggiungo che in Italia sono molti gli architetti e i paesaggisti che avrebbero la sensibilità necessaria per realizzare progetti complessi come le centrali eoliche. Il problema è che a tali sensibilità non viene data l’opportunità di operare, affidando il progetto delle centrali a una conoscenza esclusivamente ingegneristica.”
- Каковы актуальные перспективы распространеия ветряных генераторов в Италии?
“Le prospettive sono buone, considerando che non è stato ancora sfruttato il potenziale disponibile in ambiente marino ed è ancora allo stato embrionale lo sviluppo del mini e microeolico.”
* Consulente editoriale e content manager del sito web di ADI Associazione per il Disegno Industriale, insegnante al Master per redattori di editoria libraria della Fondazione Mondadori e dell’Università degli Studi di Milano. Collabora con Edizioni Ambiente nello sviluppo di progetti editoriali.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
ВИДЕОМАТЕРИАЛ
1. Прослушать дома, записать и подготовиться к последовательному и синхронному переводу
Sviluppo delle energie rinnovabili: come misurare costi e benefici?
http://www.youtube.com/watch?v=kvgxAVdmXig
(14.03.13)
2. Прослушать дома, записать и подготовиться к последовательному и синхронному переводу
SIEL SpA a CLASS TV
http://www.youtube.com/watch?v=OsTGiwB-wj4
(10.09.12)
* SIEL è la Società italiana che opera a livello internazionale come autorevole punto di riferimento in due ambiti di grande attualità: la sicurezza dell’energia elettrica e la produzione di energie rinnovabili.
Nella sede di Trezzano Rosa, alle porte di Milano, da quasi un trentennio SIEL produce sistemi di alimentazione di emergenza per i settori pubblico e privato, fornendo “energia in sicurezza” a comparti ad alta criticità quali finanza, telecomunicazioni, sanità, infrastrutture, grande distribuzione e Centri Elaborazione Dati.
3. Прослушать дома, записать и подготовиться к последовательному и синхронному переводу:
Приливная ГЭС с ортогональной турбиной
http://www.youtube.com/watch?v=vNVhYhQue7c
4. Прослушать дома, записать и подготовиться к последовательному и синхронному переводу:
Калмыкия: Деньги из воздуха (Энергия ветра)
http://www.youtube.com/watch?v=Y7UveWlL4Iw (25.08.13)
Контрольный диктант по теме 2.
сложная экономическая конъюнктура #Paesi industrializzati # мировой внутренний валовый продукт # influenzare negativamente i consumi energetici # в течение 2012 года # una crescita complessiva stabile # нефтяные рынки # la domanda aggregata # сокращение квот # la riduzione delle tensioni internazionali # цена на сырую нефть # i contratti di approvvigionamento di gas naturale # потребность в газе # la generalizzata contrazione dei consumi # увеличение цены на нефть в 4 раза # il crescente consumo energetico # импортная нефть #prodotti petrolchimici # сокращено на 4% # petroliera # возросло до 232% # petroliere # атомная и гидроэнергетика # la struttura dell’equilibrio energetico # нефтехимия # геотермальная и гидроэнергия # giacimento petrolifero # тепловая электростанция #settore energetico eolico# введение новых объектов атомных электростанций # il fotovoltaico # генерирующие мощности # il paese con una grande scarsità energetica # возобновляемая энергетика # stabilimento petrolifero # электрогенерация
|