Образовательная программа "Прикладная лингвистика"


Скачать 2.2 Mb.
Название Образовательная программа "Прикладная лингвистика"
страница 9/18
Тип Образовательная программа
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Образовательная программа
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   18

ГЛАВА 3. ОБЩИЕ ТЕНДЕНЦИИ РЕАЛИЗАЦИИ ГЛАСНОГО «ШВА» В СОВРЕМЕННОЙ ДАТСКОЙ КОДИФИЦИРОВАННОЙ И ВНУТРИЯЗЫКОВОЙ НОРМЕ.

3.1. Основные источники современной датской кодифицированной произносительной нормы.


В первой главе представленного исследования была рассмотрена датская традиция языковой нормализации, носящая преимущественно прескриптивный характер. Вместе с тем на протяжении XX столетия в области фонетической лексикографии происходило становление дескриптивного подхода, в основе которого лежит стремление максимально достоверно отобразить особенности речевой коммуникации и наиболее полно представить орфоэпическое и орфофоническое варьирование и некоторые особенности языкового узуса.

Становление дескриптивного подхода в практике языковой нормализации во многом связанно с расширением возможностей эмпирических исследований и сбора фонетического материала. Основы для становления датской фонетической лексикографии XX века были заложены датскими лингвистами О. Есперсена и Е. Хойсгором, изучавшими особенности датского произношения в синхронии. Исследования О. Есперсена и Е. Хойсгора выступили основой для фонетической информации1, вошедшей в «Словарь датского языка» (ODS), издававшегося в период с 1918 по 1956 г. Словник 28 томного издания составил 180 тыс. слов.

Фонетическая информация, представленная в словаре, отражала произносительную норму начала XX века. Фонетические конвенции, принятые в словаре, были определены в 1915–17 гг. Л. Якобсен, Х. Юль-Енсеном и Й. Брёндум-Нильсеном2. Лингвист П. Дидериксен, в статье посвященной особенностям датского произношения 50-х гг. XX в., приуроченной, в том числе, и к окончанию издания «Словаря датского языка», отмечает, что единственное принципиальное отличие произносительной нормы, кодифицированной в ODS, от варианта нормы, представленного в работах О. Есперсена, является указание на реализацию вокализованного варианта /ʁ/: lærer «[læˑrər ell. læˑ(r)ɹ]»1 ‘учитель’ (современная транскрипция в датской версии МФА: [ˈlεːʌ]).

Фонетическая информация, представленная в «Словаре датского языка» отражает прескриптивный подход, тем не менее включает в себя варианты произношения и содержит фоностилистические пометы: «rige, et. [ˈri·ɋə2, dagl. ogs.3 ˈri·ə]»4 ‘царство, государство’ (современная транскрипция в датской версии МФА: [ˈʁiːə]).

Лингвистические исследования датских фонетических процессов, проведенных в 70-е годы Л. Бринком, Й. Лундом, дали определенный импульс к развитию датской фонетической лексикографии, и в 1990 г. был издан словарь П. Мольбек Хансена «Датское произношение» (Dansk Udtale ― DU), а в 1991 г. «Большой датский словарь произношения» Л. Бринка, Й. Лунда, С. Хегера и Й. Норман Йоргенсена, являющийся примером дескриптивного словаря.

Словарь «Датское произношение» с некоторыми допущениями5 можно назвать орфоэпическим. Общий объем словаря составляет 41102 статей6. Во вступительной статье П. Мольбек Хансен информирует читателей, что его словарь не является строго прескриптивным или дескриптивным, а является своего рода руководством, ориентированным на то, чтобы представить аудитории предпочтительные варианты произношения, которые будут восприняты носителями произносительной нормы как «нейтральные»1 (немаркированные).

В словаре П. Мольбека Хансена представлены транскрипции слов с возможными флективными формами, и, что весьма важно, указано чередование форм с ларингализацией («толчком») и без нее.

Непосредственно в словарных статьях нашли отражение современные фонетические процессы, связанные с вокализацией гласных. Например, для слова købe ‘покупать’ представлены варианты произношения [ˈkøːbə] и [ˈkøːwə]2. Аппроксиманты, имеющие тенденцию к контекстно обусловленной лениции и элизии, указаны в скобках: søge [ˈsøː(j)ə]3 ‘искать’, klæder [ˈklεː(ð)ʌ]4 ‘одежды’. Варианты редукции «шва» в словаре П. Мольбека-Хансена не представлены, за исключением некоторых случаев редукции в середине слова после смычных согласных: hyggelig [ˈhygəli]5 ‘уютный’. О фонетических процессах ассимиляции «шва» и процессе компенсаторного удлинения сонантов упоминается во вступительной статье6.

В целом словарь «Датское произношение» представляется одним из удачных примеров баланса коммуникативной целесообразности и объективности отражения произносительной нормы и, таким образом как пример кодификации нормы воплощает принцип проскрипции (Р. Х. Гоуз, Х. Бергенхольтц).

Дескриптивный фонетический словарь Л. Бринка, Й. Лунда и др. содержит около 45000 статей7. Словарь Л. Бринка и Й. Лунда примерно соответствует словарю П. Мольбека-Хансена по объему, но в отличие от проскриптивного словаря «Датское произношение», включает около 2250 распространенных в Дании имен и фамилий и 2000 названий датских территориально-административных единиц1. В словарных статьях представлено несколько вариантов произношения, соотнесенных с различными макроидиомами датского языка: вариантами нормы, просторечием, региолектами. Одно из отличий дескриптивного словаря от словаря П. Мольбека-Хансена состоит в том, что флективные формы датских слов и чередования не включены непосредственно в статьи.



Рис. 3.1.1.1. Пример словарной статьи из «Большого датского словаря произношения»2.

На рис. 3.1.1.1. представлен образец статьи из дескриптивного фонетического словаря. Статья включает в себя: лемму (opslagsord); указание часть речи (ordklasse); грамматическую помету: в данном случае приводится существительное, имеющее регулярное склонение (regelmæssig bøjning). Далее представлен вариант произнесения слова, соответствующий полному типу произнесения. Транскрипция этого варианта сопровождается пометой «D» (distinkt ‘отчетливый’). После полного типа произнесения указан вариант, соответствующий стандартной произносительной норме, и затем несколько вариантов без помет, редкий вариант (sjældent), а также варианты с пометами «старшее поколение» (ældre), просторечие: помета «L» (lav досл. ‘низкий’).

«Большой датский словарь произношения» является единственным фонетическим словарем, в котором отражены процессы, связанные с редукцией нейтрального гласного, и представлена транскрипция акцентно-ритмической структуры слов, в которых происходит реализация компенсаторных процессов. При этом транскрипция этих слов отражает не непосредственную фонетическую аннотацию аудиоматериалов, а составлена в соответствии с научной интерпретацией современных датских фонетических процессов авторами словаря. Эта интерпретация основывается в первую очередь на рассмотренных выше принципах распределения сонорности, «гармонии редукции» и принципе количественных отношений звуков в слове. В «Большом датском словаре произношения» Л. Бринк и Й. Лунд сформулировали ряд закономерностей фонетической реализации слов в виде системы правил, которые отражают, в том числе, особенности реализации гласного «шва». Ссылка к правилам, обозначается в виде номеров-индексов, сопровождающих фонетические транскрипции.




Рис. 3.1.1.2. Cловарные статьи из «Большого датского словаря произношения»: kone ‘жена’ и kunde ‘клиент, покупатель’1.

В словарных статьях, представленных на рисунке, дается отсылка к правилам, указанным под номерами 12 и 333. Первое правило связано с описание процесса «ассимиляции» шва на основе шкалы сононости. Правило № 33 характеризует варианты огубленных гласных заднего ряда, возможные в слове kunde. (Нормативный вариант в датской версии МФА: [ˈkɔnə]).

В целом словарь Л. Бринка и Й. Лунда, будучи дескриптивным, отражает фонологические взляды его авторов. Отметим также, что каждая словарная статья содержит транскрипцию, соответствующую орфоэпической норме, и имеет достаточно четкую систему фоностилистических помет, поэтому «Большой датский словарь произношения» может выступать весьма полезным источником информации о датской кодифицированной произносительной норме.

Отметим, что в связи со своеобразием датской фонетической системы, отсутствием однозначной фиксации фонемного состава слова в его графической форме и рядом других трудностей1 большинство датских словарей содержат фонетическую информацию ― как двуязычных, так и моноязычных. В частности, фонетическая информация представлена в «Датском словаре», издаваемым Обществом датского языка и литературы как развитие «Словаря датского языка»2. Подход лексикографов к составлению этого словаря нельзя назвать строго прескриптивным. В частности, в «Датском словаре» представлены как нормативные варианты написания слов, так и формы, оцененные как «неофициальные» в «Орфографическом словаре», издаваемым Датским лингвистическим советом3. Для фонетического уровня следование четкой регламентации, как для орфографии, в принципе невозможно, поэтому фонетические варианты произношения отдельных слов указываются в «Датском словаре» без помет «официальное/неофициальное».



Рис. 3.1.1.3. Cловарная статья из «Датского словаря» (электронная версия): amerikaner ‘американец’1.

Фонетические решения в «Датском словаре» в целом соответствуют решениям П. Мольбека Хансена. Одним из отличий транскрипций в DDO является отказ от использования круглых скобок для указания звуков, имеющих тенденцию к ослаблению и элизии: bage [ˈbæːjə]2 глагол ‘печь’. В отличие от словаря П. Мольбека Хансена, фонетическая информация в DDO отражает изменение звукового состава слов при их грамматическом изменении только для нерегулярных форм.

Как и в словаре П. Мольбека Хансена, в «Датском словаре» не нашли отражение фонетические процессы редукции гласного «шва» в конечной позиции, тем не менее во многих случаях в качестве основного варианта предлагаются редуцированные формы слова, как, например, для слова amerikaner. Отсутствие для некоторых слов вариантов, соответствующих полному типу произнесения можно скорее отнести к недостаткам представления фонетической информации в «Датском словаре».

Можно обратить внимание на то, что в словаре П. Мольбека Хансена первые два варианта транскрипции для слова amerikaner соответствуют полному типу произнесения.



Рис. 3.1.1.4. Словарная статья из словаря «Датское произношение» (П. Мольбек Хансен): amerikaner ‘американец’3.

Одной из особенностей «Датского словаря» является аудиосопровождение. Аудиоматериалы были подготовлены не на основе технологии синтеза речи, а прочитаны в 2011–2012 гг. диктором А. К. Лёф, родившейся в 1962 г.2

В целом современную практику датской фонетической лексикографии можно назвать дескриптивной или проскриптивной. Вместе с тем в Дании сохраняются традиции прескрипции в области нормализаторской детальности, связанные, в частности, с деятельности Датского Лингвистического совета, являющегося структурным подразделением министерства культуры.

Одним из важных направлений кодификации лингвистической нормы является учебные пособия. Методический компонент, связанный с анализом учебных пособий является весьма широкой областью исследования. В настоящей работе учебно-методические пособия рассматриваются в первую очередь как источник информации о произносительной норме, которая в силу принципа коммуникативной целесообразности и иных соображений подверглась определенной систематизации и упрощению.

Преподавание датского языка как иностранного является сегодня, как и для большинства европейских языков, является не только сферой академической деятельности, но и элементом культурной адаптации иммигрантов в европейском сообществе. Связь практики преподавания датского языка как иностранного и иммиграционной политики является одной из причин того, что ряд учебно-методических пособий издается министерством интеграции. В области фонетики это ― «Датское произношение. Руководство по преподаванию»3 2008 г. В «Руководстве» содержится общая информация о фонетической системе датского языка, и даются некоторые методические рекомендации, относящиеся, например, к отработке фонетических явлений в связной речи, работе с аудиоматериалами в отрыве от орфографической записи.1 Для постановки связной речи с реализацией современных фонетических процессов «Руководство» рекомендует пособия постановке произношения, составленные Л. Торборг2.

Одна из методических рекомендаций, указанных в руководстве, связана с необходимостью знакомства слушателей с разными типами произнесения и «градацией» степени отчетливости речи3. Примеры предъявления фонетических явлений с учетом различных степеней редукции представлены в более раннем пособии Р. Нильсена:



Рис. 3.1.1.5. Упражнение по обучению комбинаторным явлениям из учебника Р. Нильсена «В семье»4.

Одной из особенностей пособий Л. Торборг, рекомендованных руководством министерства интеграции, является некоторый формализм в предъявлении комбинаторных фонетических процессов. В частности, тексты учебника дикторы зачитываются дикторами таким образом, что компенсаторное удлинение сонанта при апокопе «шва» во всех возможных контекстах. Пример такого текста из пособия Л. Торборг приводится в Приложении 1.

Можно отметить, что современная датская лингводидактика ориентирована на стандардизацию, в том числе и в области преподавания фонетики. Такой подход, имеющий, в том числе и организационные основы в деятельности министерства интеграции, является проявлением языковой нормализации прескриптивного характера.

В качестве одного из источников изучения кодифицированной произносительной нормы могут быть использованы автоматизированные системы синтеза речи, поскольку одной из главных задач при разработке таких является коммуникативная эффективность, для решения который необходима ориентация на некий усредненный вариант нормы.

В конце 1990-х – начале 2000-х гг. в Дании был проведен ряд прикладных исследований в рамках межуниверситетского проекта по разработке автоматизированной системы синтеза речи DST (Dansk Syntetisk Tale). При разработке архитектуры системы были использованы правила, основанные на исследованиях датских фонологов. Формулировка правил, принятых в системе синтеза речи, в значительной степени основывается на рассмотренных выше принципах анализа фонологических процессов, представленных в работах Л. Бринка и Й. Лунда.

Одной из работ, в которых рассматриваются фонологические правила, использованные в системе синтеза речи, является статья К. Йенсена «Ассимиляция шва в датской синтезированной речи»1. Как отмечалось выше, под термином «ассимиляция шва» в датской лингвистике принято понимать уподобление «шва» предшествующему гласному, а также элизию «шва», сопровождающуюся компенсаторным удлинением предшествующего сонанта. Отметим, что, конкретизируя особенности фонетической реализации «шва» К. Енснен использует термин «компенсаторное удлинение»1. В своей статье К. Енсен приводит 10 правил, характеризующих «ассимиляцию «шва»» в двусложных словах, а также указывает на некоторые особенности реализации нейтрального гласного в многосложных словах.

Рассмотрим общие правила фонетической реализации «шва» в двусложных словах, которые были приняты в системе DST:

1. Реализация конечного «шва» в словах, имеющих структуру [CVCə]:

(1) «ассимиляция «шва»» после долгого гласного: pige ['pi:ǝ], ['pi:i] ‘девочка’;

(2) «ассимиляция «шва»» в позиции между обструэнтом и сонорантом:

katten ['kadǝn], ['kadn̩] ‘кошка’ (форма с суффигированным артиклем), cykel ['sygǝl], ['sygl̩] ‘велосипед’;

(3) «ассимиляция «шва»» после «полугласного»2: have ‘сад’ ['hæ:wǝ] ['hæ:w̩], leje ['lɑjǝ] ['lɑjj̩] ‘наем, прокат’;

(4) «ассимиляция «шва»» после соноранта: tale ['tæ:lǝ], ['tæ:l̩] ‘речь’, penge ['pɛŋǝ] ['pɛŋŋ̩] ‘деньги’;

(5) апокопа «шва» после обструэнта: huse ['hu:sǝ], ['hu:s] ‘дом’ (множественное число), løbe [ˈlø:bǝ], [ˈlø:b] ‘бежать’.

2. Реализация конечного «шва» после сочетания двух согласных:

(6) «ассимиляция «шва»» после сочетания двух «полугласных». К. Енсен отмечает, что данный тип сочетания почти всегда бывает представлен последовательностью вокализованного /ʁ/ ([ɐ̯]) и губно-губного аппроксиманта [w]: værge [ˈvæɐ̯wə], [ˈvæɐ̯w̩] ‘защищать’;

(7) «ассимиляция «шва»» после сочетания «полугласного» и соноранта: tegne ['tɑjnǝ], ['tɑjn̩] ‘рисовать’; vidne ['viðnǝ], ['viðn̩] ‘свидетель’;

(8) реализация «шва» после сочетания двух сонантов: gamle: ['gɑmlǝ], ['gaml̩] ‘старый’ (множественное число). К. Енсен обращает внимание на то, что в слове emne ['ɛmnǝ] ‘тема’, в котором «шва» примыкает к последовательности из двух носовых смычных согласных «ассимиляция «шва»» практически не возможна;

(9) элизия после сочетания соноранта и обструэнта: hjælpe ['jɛlb], ['jɛlbǝ] ‘помогать’, danse ['dansǝ], ['dans] ‘танцевать’. Вместе с тем, К. Енсен указывает, что элизия «шва» не происходит в слове femte ‘пятый’ ['fɛmdǝ], предполагая, что в данном случае необходимость реализации шва объясняется лексико-семантическими факторами;

(10) «ассимиляция «шва»» в конечном слоге в позиции между двумя сонорантами: kanden ['kanǝn] ['kann̩:] ‘кувшин’ (форма с суффигированным артиклем), føden ['fø:ðǝn], ['fø:ð̩n] ‘нога’ (форма с суффигированным артиклем), foldet ['fʌlǝð], ['fʌlð̩] ‘складывать’ (причастие II), manden ['manˀǝn], ['manˀn̩] ‘мужчина’ (словоформа с суффигированным артиклем).

Можно обратить внимание, на то, что среди слов, приведенных К. Енсеном в качестве примеров реализации элизии нейтрального гласного, преобладают в основном двусложные слова ― парокситоны. Фиксация этой тенденции является одним из выводов магистерской диссертации Р. Шахтенхауфена, полсвященной исследованию реализации «шва» в датской спонтанной речи на материале корпуса DanPASS1.

В целом можно отметить, что для современной датской нормализаторской детяельности характерен отход от принципа прескрипции и ориентация на принцип коммуникативной целесообразности. Вместе с тем для современной датской языковой политики характерна определенная централизация, проявляющаяся в деятельности Датского лингвистического совета и министерства интеграции.

Большинство современных словарей, учебных пособий в той или иной мере отражают современные фонетические процессы, интерпретация которых представлена в соответствии с теоретическими взглядами О. Есперсена, П. Дидериксена, Л. Бринка, Й. Лунда и других датских лингвистов. Принцип фонетической градации сонорности, предложенный О. Есперсеном и развитый в работах Л. Бринка и Й. Лунда послужил теоретической основой для современных датских разработок в области речевых технологий.
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   18

Похожие:

Образовательная программа \"Прикладная лингвистика\" icon Образовательная программа: «Прикладная и экспериментальная лингвистика»...
Кластеризация языковых выражений в корпусе текстов на основе стохастического ранжирования
Образовательная программа \"Прикладная лингвистика\" icon Образовательная программа: «Прикладная и экспериментальная лингвистика»...
Задачи и методы их решения, общие для корпусной лингвистики, машинного перевода и компьютерной лексикографии 8
Образовательная программа \"Прикладная лингвистика\" icon Программа дисциплины Теоретическая и прикладная лексикография для...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и бакалавров направления подготовки 035800....
Образовательная программа \"Прикладная лингвистика\" icon Программа дисциплины «Компьютерные инструменты лингвистических исследований»
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и бакалавров направления подготовки 035800....
Образовательная программа \"Прикладная лингвистика\" icon Основная образовательная программа высшего профессионального образования...
Основная образовательная программа (описание структуры, целей и задач образовательной программы)
Образовательная программа \"Прикладная лингвистика\" icon Программа дисциплины «Литература стран изучаемого языка» для направления...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов, обучающихся по направлению...
Образовательная программа \"Прикладная лингвистика\" icon Основная образовательная программа бакалавриата по направлению подготовки...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
Образовательная программа \"Прикладная лингвистика\" icon Образовательная программа высшего образования «Прикладная математика и информатика»
Государственная итоговая аттестация выпускника по направлению подготовки бакалавров 01. 03. 02 Прикладная математика и информатика...
Образовательная программа \"Прикладная лингвистика\" icon Образовательная программа высшего образования «Прикладная математика и информатика»
Государственная итоговая аттестация выпускника по направлению подготовки бакалавров 01. 03. 02 Прикладная математика и информатика...
Образовательная программа \"Прикладная лингвистика\" icon Программа бакалавриата по направлению подготовки 01. 03. 02 «прикладная...
Образовательная программа актуализирована для реализации в 2017-2018 учебном году на Ученом совете института
Образовательная программа \"Прикладная лингвистика\" icon Программа бакалавриата по направлению подготовки 01. 03. 02 «прикладная...
Образовательная программа актуализирована для реализации в 2018-2019 учебном году на Ученом совете института
Образовательная программа \"Прикладная лингвистика\" icon Программа практики (производственной) по направлению 031100. 62 «Лингвистика»
Программа практики (производственной), для студентов, обучающихся по направлению 031100. 62 «Лингвистика». М.: Ноу впо мгта, 2012....
Образовательная программа \"Прикладная лингвистика\" icon Основная образовательная программа высшего профессионального образования...
Характеристика профессиональной деятельности выпускника магистерской программы 230700. 68. 02 Реинжиниринг бизнес-процессов по направлению...
Образовательная программа \"Прикладная лингвистика\" icon Направление подготовки 45. 04. 02 «Лингвистика» Образовательная программа...
Языковая картина мира как предмет изучения лингвокультурологии. Методы и процедуры лингвистического анализа 7
Образовательная программа \"Прикладная лингвистика\" icon Учебно-методический комплекс дисциплина: квантитативная лингвистика...
Программа дисциплины «квантитативная лингвистика и новые информационные технологии» 4
Образовательная программа \"Прикладная лингвистика\" icon Программа дисциплины
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направлений 231300. 62 «Прикладная...

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск