ПРЕДИСЛОВИЕ
(Ланс Э. Нельсон)
Благодаря ему после кажущегося сокрытия возродипась и заняла прочные позиции устная традиция передачи, так как Свами — не только обладающий глубокими знаниями ученый, но и настоящий йоин и джнянин — мистическим образом пережил то, на что впервые пролил свет древние шиваитские учителя Кашмира, в особенности Абхинавагупта.
Лилиан Сильбурн*
* Lilian Silburn «Гимны Абхинавагупты» (Институт индийской цивилизации, Париж, издательство de Boceard, 1970).
Моя память снова и снова возвращает меня в конец шестидесятых, когда, будучи еще неопытным новичком, я случайно натолкнулся на маленькую книжицу Пола Репса «Плоть Дзэн. Кости Дзэн». Это подлинно духовное произведение, ставшее классикой, и сейчас привлекает к себе большое внимание. Не говоря уже о тонком изложении ста одного восхитительного рассказа дзэн, более всего мне запало в душу описание его странствия в Кашмирскую долину, знаменитую своими горными красотами и поэтому прозванную индийской Швейцарией. В этом месте он осознал, что его предчувствие было ни что иное, как важнейший додзэновский текст Виджняна Бхайрава Тантра — основное священное писание Кашмирского Шиваизма. Я снова и снова переживаю восхищение и непостижимым образом возникающий душевный подъем, вызванный этим коротким, но чрезвычайно сильным и глубоким текстом в интерпретации Репса. Название этого текста — «Движение к центру» — вытекает из практики. Однако я был еще более пленен рассказом Репса о его случайном знакомстве со святым Свами Лакшманджу, который открыл ему этот текст и перевел его. Сейчас, перечитывая слова Репса, я вновь испытываю тот эмоциональный, интеллектуальный и духовный толчок, результатом которого стала моя дипломная работа по индийской философии. Репс пишет:
Кашмирский шиваизм
Странствуя по несказанно красивой долине Кашмира, чуть выше Шринагара, я неожиданно натолкнулся на уединенное жилище Лакшманджу. Отсюда открывался вид на зеленые рисовые поля, сады Шалимара и Нишат Багх, окаймленные цветами лотоса озера. С вершины струились горные потоки.
Вот Лакшманджу — высокий, полнотелый, сияющий — приветствует меня. Он открывает мне древнюю доктрину... Я вижу Лакшманджу, посвящающего всего себя претворению учения в жизнь. *
* Paul Reps «Плоть Дзэн. Кости Дзэн» (Нью-Йорк, издательство Anchor Books, стр. 159-160).
Таковым был мой первый опыт знакомства с этим удивительным шиваитским святым.
Духовный магнит Кашмирской долины
В годы моего углубленного изучения я взял за правило тщательно отслеживать все тенденции развития и изменения, возникающие в современной индуистской традиции. И вновь незримое присутствие Лакшманджу возникает на горизонте моего интереса. Ко мне приходит осознание того, что большинство духовных наставников, включая Свами Муктананду Парамахамсу и Махариши Махеш Йоги, считали священной обязанностью, будучи в окрестностях Кашмира, отдать дань внимания и уважения этому великому шиваитскому Мастеру. Мое любопытство все возрастало.
Хотя предметом моих тщательных исследований и скрупулезного изучения была Адвайта Веданта, я все в большей мере обогащался знаниями о недуалистическом Кашмирском Шиваизме, который наиболее глубоко и проникновенно выражает постижение и осмысление мистического. По сути, классическая Адвайта достигает своей недуалистичности посредством отрицания существования объективной действительности, которая исключается из статического Абсолюта. В конечном счете она стремится к состоянию уединения (kaivalya) в чистом духе, из которого полностью исключен мир. Шиваизм же подразумевает более радикальную форму недуалистичности, где существование мира принимается и переживается на опыте как само Божественное Сознание в динамическом движении. Это позволяет шиваитским йогам наслаждаться Бесконечностью как живой вибрирующей действительностью на уровне ощущений.*
* Paul Eduardo Muller-Ortega «Триадическое сердце Шивы: Каула-тантризм Абхинавагупты в недуалистическом Шиваизме Кашмира» (Albany, издательство State University of New York Press 1989), гл. 1—2; также Lanse E. Nelson) «Почтение к Природе или ненужность Природы» (Reverence for Nature or Irrelevance of Nature), Журнал дхармы 16 (июль-сентябрь 1991: 282—301).
По мере углубления моих знаний посредством изучения литературы о Кашмирском Шиваизме я все чаще и чаще встречал имя Лакшманджу в различного рода предисловиях, вступлениях, посвящениях и сносках в работах ученых, написанных на самых разных языках. Все они хотя бы кратко выражали свою глубокую признательность этому шиваитскому Учителю. В числе видных западных деятелей и ученых в области Шиваизма, проводивших много времени в созерцании, размышлении и исследовании вместе с Лакшманджу, были покойная Лилиан Сильбурн и Андре Паду. Эти вьщающиеся ученые известны как специалисты по тантризму из Национального центра научных исследований в Париже. Сюда же можно отнести Алексиса Сандерсона, который в настоящее время является профессором факультета восточных религий Оксфордского университета, а также Марка С. Дичковского, молодого выдающегося исследователя Шиваизма, сотрудничающего с Санскритским университетом Сампурнананда в Бенаресе. Среди выходцев из Южной Азии, совершавших паломничество в Ишвара ашрам Лакшманджу на побережье озера Дал, — профессор Харви П. Альпер, Дж. Арапура, Беттина Баумер, Джеральд Дж. Ларсон, К. Шивараман. Кроме того, я узнал, что внутри самой Индии Лакшманджу пользовался весьма большим уважением и почетом в узком кругу выдающихся индуистских ученых священного города Бенареса, часть которых посетила его ашрам в поисках более глубокого и проникновенного понимания доктрины и практики Шиваизма. В эту группу ученых-тантриков входили также Пандит Рамешвар Джха и Тхакур Джайдева Сингх. Последний получил широкую известность благодаря своим бесценным переводам текстов Кашмирского Шиваизма. Многие годы оба эти ученые летом совершали паломничество в Кашмир для обучения у Лакшманджу*. Лилиан Сильбурн, посвятившая всю свою жизнь изучению индуистского тантризма, также сделала несколько очень ценных переводов и скрупулезных исследований текстов Кашмирского Шиваизма, включая и «Кундалини: Энергия Глубин»**. В процессе работы над переводами она обучалась у Лакшманджу во время ее посещений Кашмира в течение двадцати лет. Все это время она считала Лакшманджу своим «Наставником в науке Бхайравы — Высшей Реальности»***.
* Mark Dyczkowski «В изложении Джайдева Сингха. Йога вибрации и божественной пульсации: перевод Спанда Карик с комментариями Кшемараджи» (издательство State University of New York Press, 1992, IX, XIII)
** State University of New York Press, 1988.
*** «Мой Учитель в Бхайравашасане» (Lilian Silburn «Виджняна Бхайрава» (Париж, Институт индийской цивилизации,издательство de Boccard, 1961; 3)).
Ее описание своего первого путешествия в Кашмир позволяет представить хотя бы малую толику впечатления, произведенного на нее самим местом и, конечно же, ее взаимоотношениями со Свамиджи:
В 1948 году я впервые приехала в Индию и встретила в Кашмире Свами Лакшманджу. Он оказал мне неоценимую помощь в понимании Шива Сутр и комментариев к ним, а также в понимании Спанда Карики и Виджняна Бхайравы, перевод которых я пыталась осуществить.
В том году я поселилась неподалеку от него в заброшенной хижине в девственном уголке на необитаемых холмах, возвышающихся над озером Дал, к которому каскадом спускаются террасы сада Нишат. Я прожила здесь в одиночестве несколько месяцев, в самом сердце этого необычайного места, где застывшие твердыни скалистых гор, неуловимая и нежная мягкость света и подернутое туманной дымкой безмолвие озера сливаются вместе и образуют гармонию и покой — глубокое, проникновенное и даже, наконец, наполненное присутствием великих шиваитских учителей, которые, возможно, часто посещали это место. *
Скала Шанкарпал (Скала Шива Сутр).
Сознавая, что огромные познания Лакшманджу в области тантрических традиций, которыми он поделился с ней, невыразимо обогатили ее, Сильбурн выражает свою глубочайшую признательность Наставнику за неутомимо оказываемую ей помощь в ее работе**.
Итогом посещений Кашмира для Пандита Рамешвара Джха стала глубокая преданность Свамиджи, чьей духовной мощи он приписывает реализации определенных духовных переживаний, которые он имел счастье испытать. Эти мотивы четко прослеживаются в его «Гимне Учителю» (Гуру Стути) — поэме, написанной на санскрите, изобилующей восхищенным восхвалением Лакшманджу и других учителей его линии передачи учения. Вот к примеру: «Я преклоняюсь и припадаю к ногам божественного Лакшманджу, нектару глаз моих, чье восславленное могущество, как и величие самого Господа Шивы, неподвластно интеллектуальному постижению. Благословленный его сострадательным взглядом, я сияю в форме мироздания»***. В другом месте своего Гимна Джха делится своей верой в то, что Лакшманджу — это реинкарнация Лакшманагупты, Гуру Абхинавагупты****. Хотя не все последователи Лакшманджу разделяют это утверждение (некоторые более склонны считать своего наставника самим Абхинавагуптой), этот Гимн по сей день ежедневно исполняется его последователями в Кашмире и других местах.
* Lilian Silburn «Шива Сутра и вимаршини Кшемараджи» (Париж, Институт индийской цивилизации, 1980, введение).
** Lilian Silburn «Гимны Абхинавагупты», 1; «Виджняна Бхаирава», 5.
*** tasyapratarkya-vibhavasya maheshvarasya padau namami nayanamrta-laks-raanasya / devasya yasya mahatah karunakataksair alokito 'ham iha visva-vapur vibhami (vs. 18; Rameshvar Jha (Шри Рамешвар Джха), «Шри Гуру Стути» [Шринагар: Ишвара ашрам, 1975), 6
**** vs. 21; Jha, «Шри Гуру Стути», 7.
Чувство глубокой благодарности Джайдева Сингха по отношению к великому Мастеру можно постигнуть, прочитав несколько страниц посвящения, сопровождающего его переводы.
В подтверждение своего почтения Сингх пишет: «Лакшман-джу "снял завесу с моих глаз"». Он провел многие часы рядом со Свамиджи, которого он считает «старейшиной Шива Агам», перечитывая тексты, слово за словом, тщательно выверяя их перед публикацией. Перевод Пратьябхиджнахридаям, сделанный Сингхом, имеет посвящение: «С чрезвычайно глубоким почтением Свами Лакшманджу, которому я обязан всем моим ничтожно малым познанием в философии Пратьябхиджна»*. Во время его обучения у Лакшманджу Сингху было около семидесяти лет, он уже был уважаемым ученым, и на его счету числилось более полудюжины написанных им книг. И опять же, как мы знаем, он проявлял благоговейное внимание к обучению у того, кого он считал своим духовным наставником. «Это было очень волнующее зрелище, — пишет Дичковский, — наблюдать, как этот симпатичный преклонных лет мужчина сидит перед. своим почитаемым Учителем с простодушием и наивностью младенца»**. В индийском издании перевода Паратришикави-вараны Абхинавагупты сразу за титульным листом — фотография Сингха с Лакшманджу***.
* Jaideva Singh «Йога восхищения, изумления и удивления», перевод Виджняна Бхайравы (издательство State University of New York Press, 1991), v, xxiii, «Йога Вибрации, Доктрина самораспознавания: перевод Пратьябхиджнахридаям с введением и примечаниями Джайдэва Сингха» (издательство State University of New York Press, 1990).
** Mark Dyczkowski «Понимание Джайдева Сингха», ix, xii.
*** Jaideva Singh, перев., «Паратришикавиварана: Секрет тантрического мистицизма» (издана — Bettina Baumer; коррекция санскритского текста и примечания — Swami Lakshmanjoo (Дели, 1988)).
По всей вероятности, наиболее яркое, живое описание знакомства с Лакшманджу можно найти у Дичковского, который, начиная с середины семидесятых, проводил немало времени рядом со Свамиджи. В своем высказывании он демонстрирует, насколько привлекательным для самых серьезных учеников Тантры являлось обучение у Свами Лакшманджу: «Свамиджи встанет рано утром и мы, несколько его учеников с Запада, придем к нему и постараемся испытать и, проявив усилие, прикоснуться, насколько это возможно для нас, к необъятной и беспредельной глубине сознания Свамиджи. Он приоткроет нам завесу тайны великих работ древних мастеров Кашмира — Абхинавагупты, Утпаладэвы и Кшемараджи, — и мы переполнимся удивлением»*.
* Mark Dyczkowski «Понимание Джайдева Сингха», ix.
|