Методические указания и контрольные задания для самостоятельной работы студентов факультета заочного обучения направление подготовки 38. 03. 02 «менеджмент»




Скачать 0.74 Mb.
Название Методические указания и контрольные задания для самостоятельной работы студентов факультета заочного обучения направление подготовки 38. 03. 02 «менеджмент»
страница 5/9
Тип Методические указания
1   2   3   4   5   6   7   8   9

3. Who ordered to mint the first gold coin?

4. What is the Stock Exchange?

5. What do the Stock Exchange specialists consider to be the best obtainable price?

Вариант № 5

I. Перепишите и письменно переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на степени сравнения прилагательных и конструкции, содержащие the ... the; as ... as.(5б).

1. It is the best bargain I have ever made.

2. To predict the inflow of funds is as important as to predict their outflow.

3. The more transactions will be executed by the broker the more his return will be.

II. Перепишите и письменно переведите предложения, обращая внимание на оборот there is / there are.(5б).

1. There is no information on the subject in that book.

2. There are various types of securities to attract various investors.

3. There are many financial institutions that offer a wide range of services to their customers.

III. Перепишите следующие предложения, подчеркните модальные глаголы или их эквиваленты. Письменно переведите предложения.(10б.)

1. We had to pay a large amount of money for the new equipment.

2. Any investor can participate in the New York Stock Exchange market system at any time of the trading day.

3. We are to finance this business enterprise.

4. You should find someone to help you.

IV. Перепишите следующие предложения. Выпишите из каждого глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог.

Переведите предложения на русский язык.(10б.)

1. The company will have found itself with excessive funds by the end of the month.

2. Our bank has been financing this business for more than two years.

3. Ordinary shareholders receive their dividends only after the preference shareholders have been paid.

4. The number of people owning shares in companies hаd tripled by 1995.

V. Перепишите и письменно переведите следующие предложения, обращая внимание на функцию глагола to have.(10б.)

1. Investors have an opportunity to promote the economic growth of their country.

2. It is expected that by the beginning of the next year the company will have received the necessary subsidy from the government.

3. They have to apply for a loan to a bank.

4. The financial activity of our firm has been rather successful in the past few years.

5. To be listed on the Stock Exchange the company had to undergo rigorous admission procedures.

VI. Прочитайте и устно переведите следующий текст.

FROM THE HISTORY OF NEW YORK STOCK EXCHANGE

1. In the earliest days of America's independence New York was an important financial and commercial centre. Bonds issued by the new federal government to finance the debts of the Revolutionary War were sold at public auctions, along with the securities of a few local banks. Ordinary people could buy these bonds any time they wished.

2. This created a demand for a better-organized market. In 1792 a group of merchants and brokers met and agreed to give preference to each other in their dealings. They signed their written agreement which, ever since, has been known as ‘The Buttonwood agreement’.

3. The informal buying and selling of securities took place in the streets and nearby coffee houses where merchants gathered. Buying and selling securities was as usual as day and night. Commercial activity increased from year to year. By 1817 trading volume had grown greatly which encouraged brokers to create a formal organization. Such a formal organization was formed and in 1817 the New York Stock Exchange Board was established. It can be regarded as the predecessor of today's New York Stock Exchange.

4. From the beginning there were bodies governing trade. Brokers met in a call market. Twice a day, the president of the Board read the list of securities while the members shouted bids and offers from the seats (the chairs) assigned to them. That was the origin of the term ‘seat’ which, ever since, has signified a membership on the New York Stock Exchange.

5. The number and variety of securities which were bought and sold increased as the country grew. All the states had to issue bonds to finance the construction of turnpikes, canals and bridges. Banks, insurance companies and railroads had to issue shares to raise the necessary capital in order to develop and expand their business activity.

6. The number of securities bought and sold increased from 30 in 1820 to more than 300 by the end of American Civil War. Now known as the New York Stock Exchange the market-place moved into its first permanent home on Broad Street in 1865.

7. By 1870 a company wishing to be listed on the Stock Exchange was to register its shares and provide basic information about its financial position, assets and operation. All trading operations took place on the floor of the Stock Exchange.

8. Now New York Stock Exchange is the world's largest market for trading international securities. A great amount of international companies have chosen to list on the New York Stock Exchange. Since its foundation New York Stock Exchange has been serving the needs of international financial business.

VII. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих русских слов и словосочетаний и выпишите их(10б.)

1) на заре независимости Америки;

2) облигация;

3) финансировать погашение долгов;

4) публичные торги;

5) наряду с …;

6) ценные бумаги;

7) предоставлять друг другу преимущественное право при совершении сделок;

8) соглашение;

9) коммерческая деятельность;

10) объем продаж;

11) предшественник;

12) онкольный рынок;

13) список (перечень) ценных бумаг;

14) заявки;

15) предложение;

16) магистраль;

17) изыскивать капитал;

18) предоставлять основную информацию;

19) операционный зал фондовой биржи;

20) зарегистрироваться.

VIII. Найдите в первом абзаце текста предложение, содержащее прилагательное в превосходной степени. Выпишите это предложение, подчеркните прилагательное, укажите его положительную и сравнительную степень и переведите это предложение.(10б.)

IX. Найдите в 1, 3, 5, 7 абзацах текста пять случаев употребления модальных глаголов и их эквивалентов. Выпишите эти предложения, подчеркните модальные глаголы или их эквиваленты и письменно переведите эти предложения на русский язык.(10б.)

X. Перепишите и письменно переведите 2, 3, 4 и 6 абзацы текста.(10б.

XI. Письменно ответьте на следующие вопросы к тексту.(20б.)

1. Where could ordinary people buy bonds and securities?

2. What written agreement was signed by a group of merchants and brokers in 1792?

3. What is the predecessor of today's New York Stock Exchange?

4. What is the origin of the term ‘seat’ on Stock Exchange?

5. What procedures should the company undertake if it wishes to be listed on the Stock Exchange?

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 4(6 семестр)

Для того чтобы правильно выполнить контрольную работу № 4, необходимо усвоить следующие разделы курса грамматики английского языка.

1. Неопределенные и отрицательные местоимения.

2. Причастие – формы (Participle I, Participle II, Perfect Participle – Active и Passive Voice) и функции (определение, обстоятельство, часть сказуемого).

3. Независимый причастный оборот.

4. Типы условных предложений и способы их перевода.

5. Функции глаголов should, would.

При выполнении контрольной работы № 4 обратите внимание на перевод следующих слов и словосочетаний:

accounting – бухгалтерский учет;

accounting period – отчетный период;

accounting records – бухгалтерскиезаписи;

accrual accounting – кумулятивный учет;

adjustment – корректировка, согласование;

adjusting entries – корректирующие записи;

assets – активы;

assign revenues – относить доходы;

balance sheet – балансовая ведомость;

benefit – прибыль, выгода;

cash balance – запас наличных денег, кассовая наличность;

cash flow – поток денежной наличности;

costs – издержки;

cutoff point – точка отсчета;

deferral – отсрочка;

depreciation – начисление износа, амортизация;

double-entry system – система двойной записи;

duality – двойственность;

e-mail – электронная почта;

entity – юридическое лицо;

expense – расход;

financial statement – финансовый отчет;

gain – доход, выручка, прирост;

income – доход;

income statement – отчет о прибылях и убытках;

incur expenses – понести расходы;

inventory – товарно-материальные запасы;

ledger – бухгалтерская книга, главный журнал учета, гроссбух;

(be) liable for – нести ответственность;

liabilities – пассивы;

loan – заем; ссуда;

loss – убыток;

management advisory services – консультационные услуги в области управления;

matching rule – правило увязки счетов;

overdraft – овердрафт, превышение кредита (в банке);

owner's equity – капитал владельца;

owner's investments – капиталовложения владельца;

payroll – фонд заработной платы; платежная ведомость;

public accountant – аудитор;

public limited company – акционерная компания открытого типа;

revenue – доход;

share – доля; участие; акция;

sole trader – единоличное владение;

stock – акция, акционерный капитал;

tax accounting – налоговый учет;

transaction – сделка;

transpose – переносить в другую часть уравнения;

trial balance – предварительный (пробный) баланс;

utility – коммунальные услуги;

withdrawal – снятие со счетов, изъятие.

Вариант № 1

I. Перепишите и письменно переведите следующие предложения, обращая внимание на неопределенные и отрицательные местоимения.(10б.)

1. Any accountant must know how to apply the matching rule.

2. Some of the accounts in the end-of-the period trial balance sheet do not show the proper balance for preparing financial statements.

3. No commissions for the services rendered have been collected yet.

II. Перепишите следующие предложения. Выпишите из них слова с окончанием -ed. Определите, являются ли они(10б.)

а) сказуемым в Past Indefinite Active;

б) причастием в составе глагольного сказуемого;

в) причастием в функции определения;

г) причастием в функции обстоятельства.

Переведите предложения на русский язык.

1. There are established rules for recording business transactions.

2. The income statement helped the manager predict future cash flows.

3. When reconstructed, the company's offices became more comfortable than ever before.

4. In accounting addition or subtraction is indicated by the side of the account on which the amount is shown.

III. Выпишите из перечисленных предложений те, в которых употребляется причастие прошедшего времени (Participle II). Подчеркните причастие и определите его функцию в предложении. Переведите предложения на русский язык.(20б.)

1. The accountants must present information that compares actual costs with the costs planned earlier.

2. At the meeting the manager and his assistants planned the company's activities for the next year.

3. The creditors who lent the money to the business were informed about its previous success and its potential earnings in the future.

4. The money lent by the bank must be paid back in a month.

5. When written, the financial report was checked by the chief accounting officer.

IV. Перепишите следующие предложения, выпишите из них причастия, определите их форму и функцию в предложении.

Переведите предложения на русский язык.(20б).

1. Accounting information dealing with projections of income and budgets of cash requirements is important for company's planning procedures.

2. Using computers the management can solve various administrative functions such as payroll preparation, inventory control in manufacturing and warehousing operations, etc., more efficiently than before.

3. Expense recognition practice being used in this company is referred to as the matching principle.

4. Having passed a number of examinations the candidates showed their professional competence.

5. Having been compiled very carefully the manual contained explicit instructions for preparing the research project.

V. Перепишите и письменно переведите на русский язык предложения, в которых употреблен независимый причастный оборот.(20б.)

1. The choice having been made, all the other papers have been rejected.

2. The issue being discussed now is very important.

3. The contract is written in English and in Russian, both versions being valid.

4. Increasing the output we must constantly control the quality of production.

5. The contract having been signed, the work started.

VI. Перепишите предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на различные значения глаголов should, would.(20б.)

1. In the double-entry system each transaction should be recorded with at least one debit and one credit, in such a way that the total dollar amount of debits and the total dollar amount of credits equal each other.

2. If he had had more spare time yesterday he would have helped us.

3. Without complete accounting data, it would be impossible to analyze the activities of the company.

4. The clients were sure that the services would be rendered in time.

Вариант № 2

I. Перепишите и письменно переведите следующие предложения, обращая внимание на неопределенные и отрицательные местоимения.(10б.)

1. Since business is a continuous process, some accounts need adjustment.

2. According to most recent surveys, more top-level business executives have their background in accounting and finance than in any other field.

3. The commission has found nothing wrong in the financial statements of the company.

II. Перепишите следующие предложения. Выпишите из них слова с окончанием -ed. Определите, являются ли они: (10б.)

а) сказуемым в Past Indefinite Active;

б) причастием в составе глагольного сказуемого;

в) причастием в функции определения;

г) причастием в функции обстоятельства.

Переведите предложения на русский язык.

1. The information on the income statement was used to evaluate the past experience of the enterprise.

2. When typed, the report was handed over to the manager.

3. The company needs an experienced accountant who can work under pressure, has good oral and written communication skills and knowledge of computers.

4. Investors and creditors used the financial report to determine the company's ability to provide the required goods and services.

III. Выпишите из перечисленных предложений те, в которых употребляется причастие прошедшего времени (Participle II). Подчеркните причастие и определите его функцию в предложении. Переведите предложения на русский язык.(20б.)

1. Auditors must prove cash balances, confirm physical inventories and verify the amounts owed by the customers.

2. The company owed five thousand dollars to the bank.

3. The offices built last year are provided with all moderr means of communication.
1   2   3   4   5   6   7   8   9

Похожие:

Методические указания и контрольные задания для самостоятельной работы студентов факультета заочного обучения направление подготовки 38. 03. 02 «менеджмент» icon Методические указания и контрольные задания для студентов заочной...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Методические указания и контрольные задания для самостоятельной работы студентов факультета заочного обучения направление подготовки 38. 03. 02 «менеджмент» icon Методические указания и контрольные задания студентов заочной формы...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Методические указания и контрольные задания для самостоятельной работы студентов факультета заочного обучения направление подготовки 38. 03. 02 «менеджмент» icon Методические рекомендации по дисциплине «Производственный менеджмент»...
Методические указания предназначены для оказания методической помощи студентам заочного обучения при изучении дисциплины «производственный...
Методические указания и контрольные задания для самостоятельной работы студентов факультета заочного обучения направление подготовки 38. 03. 02 «менеджмент» icon Методические рекомендации по выполнению самостоятельной работы студентов...
Методические рекомендации определяют сущность самостоятельной работы студентов в колледже, ее назначение, формы организации, рекомендации...
Методические указания и контрольные задания для самостоятельной работы студентов факультета заочного обучения направление подготовки 38. 03. 02 «менеджмент» icon Методические указания и контрольные задания для студентов заочного...
ПМ. 03. Техническое обслуживание и диагностирование неисправностей сельскохозяйственных машин и механизмов; ремонт отдельных деталей...
Методические указания и контрольные задания для самостоятельной работы студентов факультета заочного обучения направление подготовки 38. 03. 02 «менеджмент» icon Методические указания по фармакологии для студентов заочного обучения...
Методические указания предназначены студентам фармацевтического факультета заочной формы обучения медицинских и фармацевтических...
Методические указания и контрольные задания для самостоятельной работы студентов факультета заочного обучения направление подготовки 38. 03. 02 «менеджмент» icon Методические указания для студентов 1 и II курсов дневного и заочного отделений
Методические указания предназначены для студентов I и II курсов экономических специальностей дневного и заочного отделений. Методические...
Методические указания и контрольные задания для самостоятельной работы студентов факультета заочного обучения направление подготовки 38. 03. 02 «менеджмент» icon Методические указания по изучению дисциплины и выполнению контрольной...
Организация аварийно-спасательных и противопожарных работ: Методические указания по выполнению контрольной работы / Университет га....
Методические указания и контрольные задания для самостоятельной работы студентов факультета заочного обучения направление подготовки 38. 03. 02 «менеджмент» icon Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения
Методические указания предназначены для студентов 2 курса смф заочного отделения и составлены для организации работы студентов-заочников...
Методические указания и контрольные задания для самостоятельной работы студентов факультета заочного обучения направление подготовки 38. 03. 02 «менеджмент» icon Методические указания для студентов 1 курса заочного отделения по...
Методические указания для студентов 1 курса заочного отделения юридического факультета (1 семестр). – Казань: Издательство Института...
Методические указания и контрольные задания для самостоятельной работы студентов факультета заочного обучения направление подготовки 38. 03. 02 «менеджмент» icon Методические указания и контрольные задания к контрольной работе...
Рассмотрено на заседании пцк общепрофессиональных и специальных атпиП и «тосвт и кс»
Методические указания и контрольные задания для самостоятельной работы студентов факультета заочного обучения направление подготовки 38. 03. 02 «менеджмент» icon Базовый профессиональный английский язык методические указания
Методические указания предназначены для студентов 3 и 4 курсов обучающихся по специальности «Организация перевозок и управление на...
Методические указания и контрольные задания для самостоятельной работы студентов факультета заочного обучения направление подготовки 38. 03. 02 «менеджмент» icon Методические указания для практических занятий для студентов направление...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
Методические указания и контрольные задания для самостоятельной работы студентов факультета заочного обучения направление подготовки 38. 03. 02 «менеджмент» icon Методические указания по выполнению контрольных работ для студентов...
Уголовно-процессуальные акты [Текст]: методические указания по выполнению контрольных работ для студентов заочной формы обучения...
Методические указания и контрольные задания для самостоятельной работы студентов факультета заочного обучения направление подготовки 38. 03. 02 «менеджмент» icon Методические указания и контрольные задания для студентов заочной...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Методические указания и контрольные задания для самостоятельной работы студентов факультета заочного обучения направление подготовки 38. 03. 02 «менеджмент» icon Методические указания по выполнению внеаудиторной самостоятельной...
Методические указания предназначены для студентов техникума, обучающихся по специальности

Руководство, инструкция по применению






При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск