Языковые средства воздействия в публицистических текстах бизнес-тематики (на материале английского языка)


Скачать 1.74 Mb.
Название Языковые средства воздействия в публицистических текстах бизнес-тематики (на материале английского языка)
страница 3/16
Тип Автореферат
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Автореферат
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16

1.3. Содержание речевого воздействия как научного термина


После выделения в 1970 г. речевого воздействия в качестве научного термина, разработка данного понятия и формирование терминологического аппарата постоянно эволюционирует и подвергается трансформациям. В связи с этим, большинство ученых, занятых этой проблемой, предлагают собственное определение данного термина.

Для первоначального описания речевого воздействия важным понятием является определения речевой деятельности, обозначенной А.А. Леонтьевым как «выражение стоящего за речью мыслительного содержания, с учетом всех объективных и субъективных факторов, определяющих поведение носителей языка, во всей полноте обуславливающих связей и отношений субъекта к действительности» [Леонтьев 1969:18].

Согласно рассуждениям А.А. Леонтьева, речевое воздействие представляет собой речевое действие, направленное на объект и обладающее иллокутивной силой, где под иллокутивной силой понимается функция высказывания, а также способ достижения коммуникативной цели отправителя сообщения. В качестве объективных факторов можно рассматривать экстралингвистическую реальность и внешние условия коммуникации, а к субъективным, помимо чисто лингвистических факторов, относится взаимодействие картин мира адресанта и реципиента.

На данный момент для определения понятия речевого воздействия нами может быть выделено три основополагающих фактора. Во-первых, это принятая большинством исследователей традиция толковать речевое воздействие в узком и широком смыслах. Е.Ф. Тарасов в своем исследовании, посвященном проблемам речевого воздействия, обращается к определению данного понятия и трактует его как «передачу информации в форме комплекса сигналов, несущих сообщение о чем-либо и ориентирующих воспринимающую систему относительно смысла этих сигналов» [Тарасов 1986: 5]. Он также отмечает, что под речевым воздействием понимается «регуляция деятельности одного человека другим при помощи речи» [там же], конечной целью которого служит управление деятельностью собеседника [Тарасов 1990]. Такое понимание термина отождествляет речевое воздействие со всеми видами целенаправленного речевого общения вообще, однако обосновано тем, что «нейтральное» общение, освобожденное от воздействия на партнера по коммуникации, невозможно [Тарасов 1986]. Если же трактовать речевое воздействие в более узком смысле, то оно будет представлять из себя речевое общение с агитационными целями – в средствах массовой информации или перед аудиторией.

На узкое и широкое также разделяется определение речевого воздействия в понимании П.Б. Паршина, который рассматривает данный термин в широком смысле как воздействие на индивидуальное или общественное сознание с помощью разнообразных речевых средств естественного языка [Паршин 2003]. В случае письменной коммуникации к речевоздействующим средствам также относятся характеристики графической организации текстового сообщения. В узком смысле речевое воздействие понимается П.Б. Паршиным как конструирование сообщений, отличающихся повышенным потенциалом воздействия на сознание и поведение реципиента. Данные характеристики текста, по сути, – это средства, которые помогают преодолеть «защитный барьер»2 адресата сообщения, а эффективность функционирования данных средств — это объект изучения теории речевого воздействия.

П.Б. Паршин [Паршин 2000] также обращается к описанию предпосылок речевого воздействия, выделяя среди них следующие: психологические, когнитивные, логические, социологические, коммуникативно-семиотические и структурно-семиотические. Психологические предпосылки предполагают, что оценка информации, получаемой адресатом, напрямую зависит не только от намерения автора сообщения, но и от психологических характеристик личности реципиента. Таким образом, данные предпосылки функционируют как в перспективе отправителя сообщения, так и реципиента. Социологические предпосылки связаны с психологическими и подразумевает ориентацию на те элементы картины мира, которые отражают качества реципиента как участника определенной социальной группы. Они также направлены на окружающую действительность, отраженную в сознании участников коммуникации. Когнитивные и коммуникативно-семиотические предпосылки подразумевают намеренную ориентацию адресанта сообщения на определенную модель мира реципиента сообщения. Наличие данного вида предпосылок подтверждает, что любое речевое общение несет в себе элементы воздействия, а также соотносят текстовое произведение с целевой аудиторией. Логические предпосылки определяют понимание языковых высказываний. Нарушение логики, в том числе и преднамеренное, в большинстве случаев приводит к ошибочным выводам, что может быть как случайным, так и интенциональным фактором воздействия. Структурно-семиотические предпосылки отражают возможные различия в семиотических системах адресанта и реципиента.

Иное разграничение речевого воздействия на широкое и узкое можно найти в теории В.Ф. Петренко [Петренко 1990]. Согласно исследователю, речевое воздействие следует рассматривать во взаимосвязи с перестройкой сознания адресата. В широком смысле, речевое воздействие ведет к перестройке картины мира и реконструкции определенных категорий в сознании реципиента: представления об идеальном, этические мерки, нравственные и религиозные образы, а в узком — направлено только на верификацию коннотативного значения объекта и изменения эмоционального настроя адресата.

И.А. Стернин [Стернин, электронный ресурс] рассматривает понятие речевого воздействия в аспекте его целенаправленности, выделяя фатические, предметные и информационные цели речевого воздействия. В случае фатически направленной коммуникации воздействие нацелено на инициирование, восстановление и поддержание контакта. Информационные цели заключаются в получении или передаче информации, причем критерием эффективности здесь служит то, насколько хорошо реципиент понял адресанта. Предметные цели представляют собой либо внелингвистическую цель коммуникации, либо стремление к коммуникативному равновесию, которое понимается как бесконфликтное сохранение баланса отношений с собеседником. По И.А. Стернину, речевое воздействие в узком смысле всегда обусловлено предметными целями, а также включает в себя воздействие на эмоции и преодоление бессознательного барьера реципиента.

В научной школе М.Я. Блоха рассмотрение речевого воздействия тесно связано с теорией диктемы. Диктема, которая представляет собой особую семантико-структурную единицу текста, обладающую определенной темой, может нести несколько видов информации: коммуникативно-установочную, фактуальную, интеллективную, эмотивную, социально-стилевую, диалектно-признаковую, регистровую и структурную [Блох 2000а].

Коммуникативно-установочная информация отвечает за изначальное распределение коммуникативных ролей адресанта и адресата речи, в связи с чем способна увеличивать или уменьшать психологическую дистанцию между партнерами по коммуникации и влиять на ход взаимодейстивия. Диалектно-признаковая информация дает представление о территориальных и этнических особенностях, в которых был сформирован текст, а интеллективная информация выявляет движение когнитивного процесса адресанта.

Фактуальная информация отражает культурные, социальные или этнические реалии, описывает их основные характеристики. Она тесно взаимосвязана с эмотивной информацией, которая представляет собой выражение авторских чувств, формирование образов и передачу отношения к предметам и явлениям, которые являются ядром фактуального компонента. Именно эмотивно-импрессивная информация реализует функцию целенаправленного воздействия на адресата. Структурная информация – это особенности построения текста, в частности его грамматические и синтаксические характеристики. Этот тип информации в определенной мере подчинен коммуникативному замыслу автора, а также тому экспрессивному эффекту, на который направлено речевое произведение. Этими факторами также предопределяется регистровая информация, которая передает различия между нейтральной, книжной и разговорной речью, и социо-стилевая информация, которая отражает функциональный стиль текста.

В. Сергеечева [Сергеечева 2002] исследует понятие речевого воздействия в рамках формирования и коррекции индивидуальных установок реципиента. Согласно данной концепции, цели речевого воздействия могут носить манипулятивный или «лояльный» характер, в зависимости от того, учтены ли адресантом потребности и интересы реципиента. Само воздействие может осуществляться «снизу вверх», когда модифицируются внешние условия для перестройки сознания адресата, или «сверху вниз», когда мотивы передаются в готовом виде [Сергеечева 2002: 38]. При любом виде неманипулятивного речевого воздействия его эффективность определена не только достижением цели адресанта, но и отсутствием эксплуатации мотиваций реципиента в негативном плане. Адресанту также не следует прибегать к использованию приемов, вынуждающих адресата к заведомо невыгодным действиям. Исходя из этого, речевое воздействие будет представлять собой лояльное формирование мотивов деятельности адресата с учетом тех ценностей, которые составляют его картину мира.

Исходя из телеологического подхода можно разделить речевое воздействие на манипулятивное речевое воздействие, лояльное речевое воздействие и «некорректное речевое воздействие»3. Именно отграничение понятия манипуляции от лояльного речевого воздействия служит вторым основополагающим фактором при описании речевого воздействия. Согласно И.А. Стернину, лояльное речевое воздействие представляет собой воздействие на человека при помощи речи, которое имеет целью мотивировать адресата сознательно принять точку зрения адресанта. Манипуляция же — это воздействие на реципиента для создания бессознательного мотива к деятельности, которая может не только противоречить истинным намерениям реципиента, но и принести вред. П.Б. Паршин также указывает на то, что «прототипическая ситуация манипуляции предполагает, что манипулируемый не просто не осознает воздействия, но к тому же действует в его результате во вред себе, а манипулятор преследует преимущественно неблаговидные цели» [Паршин, электронный ресурс].

Е.В. Шелестюк дополнительно отмечает, что следует проводить грань между понятиями манипулятивного и «некорректного речевого воздействия» [Шелестюк 2009: 95]. Если манипуляция всегда имеет телеологический характер, то некорректное речевое воздействие предполагает ненамеренное невнимание к интересам партнера по коммуникации и «связано с нарушением логики при убеждении (прежде всего, с использованием инструментов некорректной аргументации – софизмов) или применением некорректных средств при побуждении» [Шелестюк 2009: 95].

В-третьих, речевое воздействие представляет собой амбивалентное понятие, комбинирующее как процесс, так и результат данного процесса, в связи с чем объективное определение данного понятия должно отражать обе стороны данного феномена. Процесс может быть определен как совокупность последовательных действий, включающих когнитивный процесс восприятия и понимания графической или акустической формы текста. Результат данного процесса, с одной стороны, подразумевает наиболее полную реализацию интенций автора и тот потенциальный коммуникативный эффект речевого произведения, которого он сумеет достичь с помощью речевого произведения. С другой стороны, результатом выступают те изменения, которые происходят в ценностной системе адресата, а также та деятельность, мотив к которой будет сформирован посредством данного речевого произведения.

Поскольку в нашей работе исследуются письменные источники, то важно подчеркнуть, что письменный текст с позиций коммуникативного подхода рассматривается в теории речевого воздействия как своего рода диалог читателя с автором, а также как «процесс взаимодействия читателя с самим текстом» [Тарасов 1990: 33]. Изучая речевое воздействие как процесс в аспекте понимания письменного текста, мы подразумеваем совокупность последовательных действий, включающих прочтение и понимание текста, то есть идентификацию переданного содержания сообщения, а также распознавание читающим коммуникативных интенций автора. Результатом речевого воздействия будут выступать, во-первых, те выводы, к которым приходит адресат сообщения, располагая текстом как «продуктом проявления целенаправленной речемыслительной деятельности автора» [Тарасов 1990: 39], а во-вторых, те изменения, которые происходят в личностно-ценностном универсуме реципиента.

Обобщая вышеизложенные подходы к терминологическому наполнению понятия речевого воздействия, можно представить следующее определение. Речевое воздействие как феномен представляет собой взаимосвязь культурного, социального, лингвистического и психологического компонентов, при этом суть данного феномена состоит в преодолении защитного барьера адресата в процессе речевого взаимодействия в устной или письменной форме, осуществляемого с помощью специально отобранных лингвистических, паралингвистических и экстралингвистических средств. Данное воздействие всегда обусловлено особыми предметными целями адресанта и направлено на ценностные, эмоциональные и логические структуры картины мира реципиента. Цель речевого воздействия – это перестройка определенных элементов мировоззрения адресата, модификация его иерархии ценностей, формирование мотивов к экстралингвистической деятельности, а также изменения поведения и эмоционального фона.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16

Похожие:

Языковые средства воздействия в публицистических текстах бизнес-тематики (на материале английского языка) icon «Заимствования из немецкого и английского языков в норвежских публицистических,...

Языковые средства воздействия в публицистических текстах бизнес-тематики (на материале английского языка) icon Магистра лингвистики Научный к п. н., доц. Беликова Л. Г. Рецензент:...
Синтаксические средства передачи косвенных речевых актов в публицистических текстах
Языковые средства воздействия в публицистических текстах бизнес-тематики (на материале английского языка) icon Бакалавра Научный руководитель Л. Б. Кошкина
Особенности перевода научно-популярных текстов тематики икт с испанского языка на русский (на материале статьи "La Internet que no...
Языковые средства воздействия в публицистических текстах бизнес-тематики (на материале английского языка) icon Проблемная технология на уроках английского языка в 9 классе Автор: Закирова Татьяна Валерьевна
Маоу «сош №7 с углубленным изучением английского языка» г. Перми, учитель английского языка высшей квалификационной категории
Языковые средства воздействия в публицистических текстах бизнес-тематики (на материале английского языка) icon Особенности письменного информативного перевода офисной документации...

Языковые средства воздействия в публицистических текстах бизнес-тематики (на материале английского языка) icon Функционально стилистическая неоднородность научной речи востоковедов...
Настоящее исследование посвящено изучению функционально-стилистических разновидностей научной речи востоковедения и определению границ...
Языковые средства воздействия в публицистических текстах бизнес-тематики (на материале английского языка) icon Сертификация tesol для преподавателей английского языка
Сегодня у нас около 14000 открытых контрактов на работу учителями в школы, языковые центры и лагеря на любые сроки (от 3-х месяцев...
Языковые средства воздействия в публицистических текстах бизнес-тематики (на материале английского языка) icon «Углубленное изучение английского языка» по направлению подготовки...
Повышение уровня культуры образования, а также культуры общения, мышления и речи. 3 Знакомство с культурой стран изучаемого языка...
Языковые средства воздействия в публицистических текстах бизнес-тематики (на материале английского языка) icon Должностная инструкция учителя английского языка
Учитель английского языка назначается на должность и освобождается от должности директором школы
Языковые средства воздействия в публицистических текстах бизнес-тематики (на материале английского языка) icon Н. С. Кузнецова, Н. А. Шайдорова практикум по стилистике английского...
Иностранный язык с дополнительной специальностью с учетом рекомендаций, данных в разделе «Стилистика английского языка» Программы...
Языковые средства воздействия в публицистических текстах бизнес-тематики (на материале английского языка) icon Задача данной статьи показать основные признаки идентификации и разграничения...
В связи с этим в англоязычных текстах, изданных во второй половине ХХ века, наблюдается использование обеих систем латинизации, что...
Языковые средства воздействия в публицистических текстах бизнес-тематики (на материале английского языка) icon Издательство «международные отношения» Москва 1977 4 и (Англ.) А 76 Рецензент
Пособие знакомит читателя с характерными особенностями английского языка и типичными случаями расхождений с русским языком. В нем...
Языковые средства воздействия в публицистических текстах бизнес-тематики (на материале английского языка) icon Издательство «международные отношения» Москва 1977 4 и (Англ.) А 76 Рецензент
Пособие знакомит читателя с характерными особенностями английского языка и типичными случаями расхождений с русским языком. В нем...
Языковые средства воздействия в публицистических текстах бизнес-тематики (на материале английского языка) icon Факультет иностранных языков и лингводидактики
Назарова Р. З. – декан факультета иностранных языков и лингводидактики, к ф н., профессор кафедры английского языка и методики его...
Языковые средства воздействия в публицистических текстах бизнес-тематики (на материале английского языка) icon Темы Вводно-фонетический курс. Задачи: Введение в мир английского...
Развитие базовых коммуникативных навыков устной речи в этих ситуациях общения и на ограниченном ими языковом материале
Языковые средства воздействия в публицистических текстах бизнес-тематики (на материале английского языка) icon Тема опыта: «Проектно-исследовательская деятельность учащихся на...
Автор опыта: Морокко Ирина Николаевна, учитель английского языка муниципального бюджетного образовательного учреждения «Средняя общеобразовательная...

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск