Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп


Скачать 2.13 Mb.
Название Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп
страница 7/29
Тип Учебное пособие
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Учебное пособие
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   29

Образец: 1. ¿A quién lo explicas? - Те lo explico a ti. - Те lo explico.



2. ¿Has comprendido la regla? - La he compren­dido (или же в отрицательной форме: No la he 

comprendido).


1. .¿A quién lo das? 2. ¿Para quiénes lo haces? 3. ¿Con quién vas al teatro? 4. ¿Has leído el periódico de ayer? 5. ¿No me com­prarás las flores? 6. ¿Habéis escuchado la canción? 7. ¿A quién llama él? 8. ¿Has probado la comida? 9. ¿Te han relatado la historia? 10. ¿Lo preguntaremos al profesor? 11. ¿Os han mostrado la carta? 12. ¿Les prepararán los documentos? 13. ¿No te han dicho este proverbio? 14. ¿A quiénes enseñan la lengua? 15. ¿Para quién has empezado el trabajo? 16. ¿Ha recitado los versos?


167. Замените дополнения в следующих предложениях соот­ветствующими беспредложными (неударенными) формами личных местоимений:


Образец: Juan da su libro a María. = Juan se lo da.


1. Pedro dijo a Manuel la verdad. 2. Quiero comprar a María un frasco de perfume. 3. Un hombre echó las flores a la actriz. 4. Rosa trajo un obsequio a su amiga. 5. Jorge siempre lleva su cartera. 6. Ignacio compra una bata al hermano. 7. Los periodistas han dedicado su artículo a los obreros. 8. Al contestar la lección a la profesora, el estudiante adujo muchos ejemplos. 9. ¿Pides los libros a los amigos para llevar todo lo conseguido a María? 10. La gramática enseña a los estudiantes las reglas del idioma. 11. Señalando el sitio a mis compañeros, el desconocido dijo algo incomprensible. 12. Es necesario mandar el parte al jefe. 13. Le gusta comer las frutas. 14. Primero, debemos encontrar a tu padre y después vamos a saludar a tu abuela. 15. Ponga su sombrero sobre la mesa. 16. Da, por favor, tu pluma al niño. 17. El peluquero está peinando a Luisa, después va a cortar el pelo al marido de Luisa. 18. Relatando sus aventuras a los amigos, el viejo fumaba un cigarrillo tras otro. 19. Después de comunicar esta noticia a sus padres, Pedro empezó a leer el libro. 20. Es necesario hacer el informe y después entregar su texto completo al secretario.


168. Закончите фразы, обращая внимание на позицию личных местоимений по отношению к сказуемому:


Образец: Ya le hemos enviado la carta a tu amigo.

La carta ya se la hemos enviado a tu amigo. 

A tu amigo ya le hemos enviado la carta.


1. Les vendimos el coche a nuestros vecinos. 

El coche ... 

A nuestros véanos ...

2. No han pasado todavía la cuenta del teléfono a ningún inquilino. 

La cuenta del teléfono ... 

A ningún inquilino ...

3. Me han regalado esta corbata. 

Esta corbata ... 

A mí ...

4. Le explico los detalles a mi ayudante. 

Los detalles ... 

A mi ayudante ...

5. Le van a sacar la muela a las cuatro de la tarde. 

La muela ... 

A el ...


169. На основе предлагаемого образца употребите личные мес­тоимения в измененных соответственно фразах:


Образец: -Ya veo que no quieren trabajar más.

- Que no quieren trabajar más ya lo veo.


1. Ya vi desde el principio que la solución no era ésa. 2. Ya me han dicho que conoce bien el francés. 3. Yo ignoraba que padece de asma. 4. No puedo comprender que haya sido capaz de hacer eso. 5. Ya sabíamos que habías estado aquí.


170. Заполните пропуски двумя местоимениями, соответству­ющими смыслу фразы:


Образец: - Yo no rompí la taza; se me rompió.


1. Yo no quería decir eso; ... ... escapó.

2. Ella no apagó la luz; ... ... apagó.

3. Tu no tiraste los papeles; ... ... cayeron.

4. Tuvo que entrar en su casa por la ventana porque ... ... perdió la llave de la puerta.

5. No hubo primer plato porque a mi mujer ... ... quemaron las

6. Estaban tan débiles, que ... ... doblaban las piernas.


171. Укажите в предложениях личные местоимения и их фор­мы, объясните особенности их употребления и переведите предложения на русский язык:

1. Por fin la pobre mujer cedió a fatiga ..., quedándosenos en los brazos como muerta. (B. Galdos) 2. Sigo escuchándome a pesar de mí misma. (D. Olema) 3. Discúlpeme la curiosidad, amigo ... . (a. Gravina) 4. Ya ves cómo tenía yo razón al decirte que mi padre fue al campo francés ... . (B. Galdos) 5. ¡Señor, qué bueno es usted!... ¡Yo le creía muy malo!; usted me ayudará a salvar a mi padre. (B. g a idos) 6. Tú no puedes entenderme ... (D. Olema) 7. ¿Puedo hablar contigo un momento? (D. Olema) 8. Yo tampoco he hablado con ella. (J. Goytisolo) 9. ¿No es verdad que pondrás en libertad a mi padre? Tu me lo dijiste ... Señores, ¿qué buscan uste­des aquí? ¿Piensan impedirlo? Agustín, no les hagas caso y de­fendámonos. (B. Galdos) 10. ¡Y yo que pensaba hoy traerle un re­galo! ... De veras, Benita, ... se lo traigo el domingo. (a. Gravina) 11. En el sótano de casa hay enterrado mucho dinero. Yo le diré a usted dónde está, y pueden llevárselo todo. (B. Galdos) 12. Me parece buena persona ... Si me lo permiten volveré a visitarla. (D. Olema) 13. Vamos; retirémosla, señores, llevarémosla a cuestas, ¡Infeliz joven! (B. Galdos) 14. A mí me aburría ya tanta insistencia. (J. Goytisolo) 15. Yo deseo ardientemente ir como los demás a socorrer a los heridos; pero mi padre me lo prohibe, y se enfada conmigo siempre que se lo propongo. (B. Galdos)


172. Переведите на испанский язык:

1. Я часто вспоминаю своих друзей и хочу встретиться с ними. 2. Мы хотим вас предупредить об этом. 3. Зная это, на­ши товарищи решили помочь нам. 4. Говоря нам об этом, он покраснел. 5. Я принес с собою письмо и отдал его ей. 6. В парке росли красивые цветы, мне их показал мой знакомый. 7. Свои задания я сделал быстро, преподаватель проверил их и отдал мне обратно. 8. Секретарь сказал, что председатель ждет вас всех в кабинете. 9. Он рассказал ей случай из своей жизни, и рассказывал его так живо, что казалось события про­исходили сейчас. 10. Солдатам был дан приказ, и они должны были выполнить его любой ценой. 11. Я ему скажу все. 12. Не говорите мне о нем. 13. Со мною пошли пять человек, это были опытные и смелые люди, с ними можно было преодо­леть любые трудности. 14. У нас было с собою немного денег, и мы быстро их потратили. 15. Для них приготовили все не­обходимое. 16. Я говорил с тобою уже много раз, но ты не хо­чешь понять меня. 17. Отец принес малышам сладости, он им всегда что-нибудь приносил. 18. Ты пойдешь без меня? 19. Скажи ему об этом. 20. Ты этого не говори ему! 21. Глядя на него, я понял, как ему тяжело. 22. Я взял пакет и понес его Хуану; оставив ему его, я вышел на улицу. 24. Дайте нам чай.

§11. Возвратные местоимения


173. Определите значения возвратных местоимений и переве­дите фразы на русский язык:

1. Calixto y Melibea se casaron ... (Azorín) 2. No hay que de­sanimarse, Vicente ... (R. Meza) 3. El tren se detiene en un pueblecito. (D. Olema) 4. Cree que sólo aquí se puede vivir ... (d. Belmar) 5. Todos se agrupan alrededor de la enfermería. (D. Olema) 6. Dolores se arrojó al agua ... (J. Goytisolo) 7. ¿Se llama usted Adolfo? (Azorín) 8. Se oyó un suspiro de mi madre. (V a 11 e-In с l á n) 9. Veo como todos se levantan rápidamente. (D. Olema) 10. Se escuchaban lejanos ladridos de perros. (d. Belmar) 11. No se veía nada. (d. Belmar) 12. Se habló de la necesidad de agua potable ... (A. Gravina) 13. Juan Antonio no pensaba ya sino en sí mismo ... (j. Ramos) 14. No se habla por ahí de otra cosa que de rendirse. (B. Galdos) 15. Nadie se baña en el mismo río dos veces ... (Р. Baroja) 16. El criminal preso de pavor ansiaba huir de sí mismo. (C Changmarin) 17. Juan se puso a liar un cigarrillo. (A. Oravina) 18. No sabemos rendirnos ... y nuestras carnes sólo se cubren de gloria. (B. Galdos) 19. En su casa Montoria se enfadó otra vez con D. Roque y conmigo ... y aquí se repitieron los puñetazos en la mesa. (B. Galdos) 20. Se ha hecho todo lo que se ha podido. (B. Galdos) 21. Lléveme usted consigo. (B. Galdos)


174. Заполните пропуски возвратными местоимениями (в не­обходимых случаях поставьте к ним предлоги):

1. Ellos ... levantan y ... visten. 2. Cuando Francisco ... lava, Pe­dro ... peina. 3. Las olas ... levantan a gran altura. 4. Josefina .„. baña. 5. María ... mira en el espejo. 6. Juan y su hermano ... miran: sorprendidos. 7. Los muchachos ... pusieron los trajes de carnaval. 8. Pedro siempre lleva ... una gran cartera. 9. El chófer dijo algo ... ... mismo. 10. Ella no piensa ... ..., su propia suerte no la preocupa. 11. El profesor ... dirigió al instituto. 12. El ... pone el sombrero. 13. En la calle ... encontraron los amigos y ... abrazaron. 14. ... sabe que los ajedrecistas rusos tienen fama de los mejores del mundo. 15. Ella y mi hermano ... conocen desde niños. 16. El valle ... extendía al pie de un cerro grande. 17. Los muchachos ... estrecharon las manos. 18. Julio dice que ... prepara la huelga.


175. Заполните пропуски соответствующими формами воз­вратных местоимений*:

1. Al acercar ... el tren, todos los que estaban en la sala de es­pera ... levantaron y llevando ... las maletas ... dirigieron al andén. 2. Lindor trataba de convencer a ... mismo que pronto cambiaría su suerte. 3. Camilo ... despidió y junto con la esposa subió al vagón. 4. Despertando ... a las nueve. Rosario ... despereza. 5. El pueblo cubano tenía que levantar ... algún día frente a los poderosos que ... disputaban su riqueza. 6. Rosendo ... quedó aquí. 7. La exposición ... inaugura el 15 de noviembre y debe clausurar ... en diciembre. 8. Enrique ... levantó de la cama, ... calzó las pantuflas y fue al cuarto de baño donde encendió un cigarrillo tratando de despertar ... completamente. 9. Al quedar ... solo, Ramón ... sentó a la mesa y ... puso a escribir la carta a sus padres. 10. Prepare ... más de prisa, ya es hora de salir. 11. Sienten ..., compañeros, y escúchenme.

* В необходимых случаях поставьте знак ударения над глаголом или его неличной формой.


176*. Поставьте там, где это необходимо, форму возвратно­го местоимения: 

1. Ernesto ... siente muy a gusto entre vosotros. 2. Ramón ... siente mucho de oírlo. 3. Josefina ... siente pena de decirlo. 4. Ya no tiene fiebre y ... siente mucho mejor. 5. Tu amigo cuando ... ve la televisión ... aburre mucho. 6. Parece que el joven ... enorgullece de su talento. 7. Su hermana siempre ... olvida algo. 8. Ellos nunca ... olvidan de su infancia. 9. Algunas veces la vida le obliga a este señor a no fiar ... de nadie. 10. Paco nunca ... acuerda de mi numero de teléfono. 11. Pilar no ... recuerda aquellos años. 12. Los especialistas ... acordaron volver a reunirse dentro de diez días. 13. En mi opinión tu intervención en la conferencia no ... sentó bien. 14. Los alumnos no querían sentar ... aunque la clase ... empezó. 


177. Переведите на испанский язык:

а) 1. Она недовольна собою. Ты недовольна собою. 2. Он случайно поранил себя. Я случайно поранил себя. 3. Они бу­дут защищать себя сами. Мы будем защищать себя сами. 4. Алехандро всегда носит с собою эту книгу. Я всегда ношу с собою эту книгу. 5. Раненый пришел в себя. Лишь через час ты пришел в себя. 6. Бенито хорошо вел себя в обществе. Мы хорошо ведем себя в обществе. 7. Они чувствовали себя отлично. Ты чувствуешь себя отлично.

б) 1. Их рабочий день начинается так: они встают, умыва­ются, одеваются. Эрнесто надевает белую рубашку, галстук и костюм. Его друг, Хуан, надевает куртку. Потом они завтрака­ют и уходят на работу. 2. Друзья обнялись и отправились вме­сте домой. 3. Он не думает о себе, для себя ему ничего не на­до. 4. Говорят, что в море еще можно купаться. 5. Они не уз­нали друг друга. 6. Они пошли в парикмахерскую постричься и побриться. 7. Он не мог ничего сделать с собой и потому злился на самого себя. 8. Жена долго причесывалась перед зеркалом, потом они вместе с мужем ушли в театр. 9. В на­шем районе строится много жилых домов. 10. Известно, что сейчас уделяется много внимания улучшению бытового обслу­живания. 11. В песне поется о счастливых днях юности. 12. Солдаты защищались самоотверженно. 13. Они прогуливались по городу и неожиданно встретились со старыми знакомыми. 14. Садитесь, Хуан, за стол, будем обедать. 15. Летом все лю­бят купаться. 16. Нужно хорошо приготовиться к соревновани­ям. 17. Они смотрели друг на друга и радостно улыбались. 18. Вдалеке слышатся чьи-то голоса.

§ 12. Притяжательные местоимения

178. Вместо личных местоимений, указанных в скобках, по­ставьте соответствующие притяжательные местоимения-прилагательные:

1. (Tú) carácter es muy tranquilo. 2. (Vosotros) respuestas no son correctas. 3. (Vosotros) consejos son muy útiles. 4. (Yo) vecina es una mujer vieja. 5. ¿Cuál es el número de (tú) teléfono? 6. (Tú) preguntas son extrañas. 7. (Nosotros) vacaciones pasan bien. 8. (Nosotros) trabajo es importante. 9. (Yo) madre ya no está enferma. 10. (El) proyectos son atrevidos. 11. (El) enfermedad no es grave. 12. (Еl) padres viven en Valencia. 13. (EÍlos) plan no es interesante. 14. (Ellos) conocimientos son sólidos. 15. (Ellas) presencia alegra a todos. 16. (Ella) pelo es rubio. 17. (Ella) ojos son grises.


179. Заполните пропуски подходящими по смыслу притяжа­тельными местоимениями-прилагательными (если возмож­ны варианты, укажите их):

1. Es ... traje de él. 2. ... lápices son largos, pero ... plumas son cortas. 3. Sobre la mesa está ... libro de ustedes. 4. ... abrigo está en el armario. 5. ... hijos estudian en la escuela. 6. Leo ... revista. 7. ... hermano trabaja en la fábrica donde trabaja ... padre. 8. ¿Dónde están ... cuadernos? 9. ... amigo habla con el profesor. 10. Los estudiantes están en ... aulas. 11. ¿Por qué brillan tanto ... ojos? 12. Niños, ... gritos no nos dejan dormir. 13. Esperamos ... llegada, compañeros, para empezar ... reunión. 14. Uno de ... amigos sabe hablar el portugués. 15. Elisa, ... dudas son infundadas. 16. Pepe, te digo que ... disciplina y ... actos son malos. 17. Amigos, ¿dónde están ... colegas?


180. Переведите на испанский язык:

а) 1. Я ищу его тетрадь. Ты ищешь ее тетрадь. Мы ищем их тетрадь. Они ищут ваши тетради. 2. Я исправляю его ошибки. Ты исправляешь ее ошибки. Мы исправляем их ошибки. Они исправляют ваши ошибки. 3. Я повторяю его слова. Ты повторяешь ее слова. Мы повторяем их диалог. Они повторяют ваше задание.

б) 1. Я заканчиваю свою работу. 2. Ты готовишь свой до­клад? 3. Он знает свои обязанности? 4. Мы заняты своими де­лами. 5. Вы постоянно обогащаете свои знания. 6. Они благо­дарят своих учителей. 7. Я даю газеты своему товарищу. 8. Моему товарищу пора уходить. 9. Рабочий застал инженера в его кабинете. 10. Директор был в своем кабинете. 11. Студенты взяли свои книги. 12. Ваши книги взяли студенты. 13. Мы сдали свои чемоданы в багаж. 14. Носильщик принес наши чемоданы. 15. Ты занял свое место? 16. Твое место занято. 17. Они любят свой город. Их город очень красивый.


181. Заполните пропуски притяжательными местоимениями-существительными, лицо которых указывают заключенные в скобки личные местоимения; в необходимых случаях поставьте определенный артикль:

1. Este lápiz es ... (tú), aquél es ... (yo). 1 Los libros son ... (nosotros). 3. La habitación grande es ... (él). 4. En la percha hay sus bufandas y ... (vosotros) están en la mesilla. 5. Aquí veo mi abrigo y ¿dónde esta ... (tú)? 6. Sobre la mesa están los lápices de Juan y ¿dónde están ... (ustedes)? 7. En el armario hay muchos li­bros: (yo) ... están arriba, (ella) ... abajo pero (tú) ... no están aquí. 8. Mi pluma está sobre la mesa y ¿dónde está ... (tú)? 9. Nuestros padres son obreros y ¿qué son ... (vosotros)? 10. Tus amigos estu­dian en la escuela técnica y ¿qué hacen ... (él)? 11. Mi deporte fa­vorito es el fútbol y ¿ ... (tú)? 12. Nuestros asientos están ocupados y ¿ ... (ustedes)?


182. Ответьте на вопросы, используя соответствующие при­тяжательные местоимения-существительные, лицо и число которых указано в скобках:


а) Образeц: ¿De quién es el libro? (1 л. ед. ч.) 

- Es mío.


1. ¿De quién son los cuádrenos? (1 л. мн. ч.) 2. ¿De quiénes es la mesa? (3 л. мн. ч.) 3. ¿De quiénes son los tapices? (2 л. мн. ч.) 4. ¿De quién es este tintero (2 л. ед. ч.) 5. ¿De quién son los mapas? (3 л. мн. ч.) 6. ¿De quién es la tinta? (1 л. ед. ч.) 7. ¿De quién es la pluma? (3 л. ед. ч.)


б) Образeц: ¿Es ésta su habitadón de Ud.? 

- No, no es mía. или: Sí, es mía.


1. ¿Son sus revistas (de Uds.)? 2. ¿Es su libro (de Ud.)? 3. ¿Son tus zapatos? 4. ¿Son vuestros periódicos? 5. ¿Son sus pelotas (de ellos)? 6. ¿Es su abrigo (de ella)?


183. Дайте утвердительный ответ на следующие вопросы:


Образец: - ¿Es tuya esta bicicleta? 

- Sí, es mía.


1. ¿Son de Nicolás estos libros? 2. ¿Es de los artistas esta gui­tarra? 3. ¿Es de usted aquel coche? 4. ¿Es tuyo este sombrero? 5. ¿Son de la secretaria estos papeles? 6. ¿Son míos estos billetes? 7. ¿Son de los señores estas bufandas? 8. ¿Son de los alumnos estos lápices?


184. Переведите на испанский язык:

1. Я беру свою тетрадь, а ты берешь свою. Он берет мой карандаш, а она - свой. 2. Мы любим своих родителей, а вы - своих. Вы уважаете наших родителей, а мы уважаем ваших. 3. Мы высказываем свое мнение, а вы - свое. Ты не разделя­ешь наше мнение и высказываешь свое. 4. Она думает о сво­их делах, а я - о своих. 5. Я выполню свое обещание, а вы - свое.


185. Заполните пропуски подходящими по смыслу притяжательными местоимениями-существительными (если возможны варианты, укажите их); в необходимых случаях по­ставьте соответствующие артикли: 

a) 1. Esta pelota es ... . 2. Mi sombrero es negro y ... es blanco. 3. Estos periódicos son ... y aquéllos son ... . 4. Vuestras proposi­ciones son buenas pero ... son mejores. 5. Aquella rasa es ... . 6. Tu aula no es tan grande como ... . 7. Aquel sombrero es ... . 8. Vuestros parientes están en Moscú y ... viven en San Petersburgo. 9. La hermana de Andrés es más bonita que ... .

b) 1. ... me preocupa más que lo mío. 2. ¿Dónde están tus do­cumentos? Aquí hay sólo ... . 3. Su padre es más joven que ... . 4. Nuestra biblioteca es tan grande como ... 5. Te he devuelto tu li­bro pero tu amiga no quiere devolverme ... 6. Tengo buenos guantes pero ... me gustan más. 7. Cada persona tiene sus preocupa­ciones: ustedes ... y nosotros ... . 8. Creo que los míos me esperan en casa y ¿dónde están ...? 9. Yo hago ... y tu haces lo tuyo. 10. Ahora comprendo que sus asuntos no son tan buenos como ... .


186. Заполните пропуски постпозитивными формами притя­жательных местоимений, лицо которых указывают заклю­ченные в скобки личные местоимения:

1. Tratamos de consolar a la muchacha del grupo ... (nosotros). (D. Olema) 2. Oigo voces alrededor ... (yo). (D. Olema) 3. Aquí tengo ante mi vista un retrato... (ella), de joven, antes de casarse. (azorín) 4. Miro en torno ... (yo). (D. Olema) 5. Pues no hay nada de eso, amigo ... (yo). (В. Galdos)


187. Переведите на испанский язык:

а) 1. Мои карандаши чежат на столе. 2. Его отец рабочий. 3. Твой брат и сестра учатся в институте. 4. Их дети изучают испанский язык. 5. Ваш друг приезжает сегодня. 6. Я работаю с его братом. 7. Наши родственники живут в Москве. 8. Где ваши пальто? 9. Моя подруга красивая. 10. Их дом пятиэтаж­ный. 11. Они говорят о своих делах. 12. У моего друга боль­шая библиотека. 13. Его сестра и его друг говорят по-испански. 14. Твои английские газеты лежат в шкафу. 15. Хуан со свои­ми товарищами уезжает в Санкт-Петербург.

б) 1. Это полотенце твое, а то - мое. 2. Чьи это учебни­ки? - Его. 3. Это их мыло? - Нет, мое. 4. Это ее перчатки, а где ваши? 5. У вас хороший клуб, но наш лучше. 6. Ваше мнение мы должны знать, но и его тоже. 7. Чьи это рисун­ки? - Наши. 8. Чей это дом? - Их. 9. Чья это идея? Моя. 10. Мои родители сегодня в кино, а твои в театре. 11. Я смотрю фотографии друга, а он мои.

в) 1. Все наши студенты уехали на практику, а ваши остались в институте. 2. Где твои газеты? - Мои на столе, а твои? 3. Твой доклад короче, чем его. 4. Чьи это тексты? - Его, а те, что на окне, мои. 5. Мои родители ложатся рано спать, а твои не раньше двенадцати. 6. Твои выводы совпадают с моими. 7. Мы входим в класс и занимаем свои места. 8. Друзья, берите свои вещи и входите в мою комнату. 9. Я делаю свое дело, а ты занимайся своим. 10. Еще Сервантес в своей бессмертной книге о Дон Кихоте писал, что в будущем исчезнут такие по­нятия, как «твое» и «мое». 11. Друг мой, нам пора уходить. 12. Желание твое мне хорошо известно.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   29

Похожие:

Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка....
Учебное пособие предназначено для студентов, изучающих испан­ский язык в университетах и других учебных заведениях. Им могут пользовать­ся...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка....
Учебное пособие предназначено для студентов, изучающих испан­ский язык в университетах и других учебных заведениях. Им могут пользовать­ся...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на...
Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учебное пособие. 2-е изд., испр и доп. — М.: Изд-во урао, 2000....
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Учебное пособие по практической грамматике казанцев С. А
Другим принципом отбора материала, включенного в упражнения, является его типичность для английского языка как по лексике и грамматике,...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Сборник упражнений по грамматике английского языка часть 2

Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Theory of translation
П 78 теория перевода (с английского языка на русский и с русского языка на английский): Уч на англ яз. – Владивосток: Изд-во Дальневост...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Theory of translation
П 78 теория перевода (с английского языка на русский и с русского языка на английский): Уч на англ яз. – Владивосток: Изд-во Дальневост...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Theory of translation
П 78 теория перевода (с английского языка на русский и с русского языка на английский): Уч на англ яз. – Владивосток: Изд-во Дальневост...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Theory of translation
П 78 теория перевода (с английского языка на русский и с русского языка на английский): Уч на англ яз. – Владивосток: Изд-во Дальневост...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Марилов В. В., Карева М. А., Артемьева М. С., Брюхин А. Е. Практикум...
К 66 Коркина М. В., Цивильно М. А., Марилов В. В., Карева М. А., Артемьева М. С., Брюхин А. Е. Практикум по психиатрии: Учеб пособие....
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon А. Д. Чередов организация ЭВМ и систем
Организация ЭВМ и систем: учебное пособие / А. Д. Чередов; Томский политехнический университет. – 3-е изд., перераб и доп. – Томск:...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Артемьев Б. Г., Голубев С. М. Справочное пособие для работников метрологических...
Артемьев Б. Г., Голубев С. М. Справочное пособие для работников метрологических служб. – Изд. 2-е, перераб и доп в двух книгах. –...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Рецензент В. В. Матов, доктор медицинских наук, профессор Бойко А....
Б77 а вы любите бег? — Изд. 2-е, перераб., доп. — М.: Физкультура и спорт, 1989. — 160 с., ил
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Новые поступления в библиотеку чгма 1
Сахарный диабет 2 типа. Проблемы и решения : учебное пособие для врачей, системы послевузовского профессионального образования /...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Учебное пособие Акцентуации характера: учебное пособие / Л. П. Паршукова,...
Акцентуации характера: учебное пособие / Л. П. Паршукова, И. В. Выбойщик. – 2-е изд., испр и доп. – Челябинск: Изд-во юурГУ, 2007....
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon М. Н. Глазунов [и др.]; Московский государственный университет имени...
Обществознание: учебное пособие/ М. Н. Глазунов [и др.]; Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова (мгу); под...

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск