Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп


Скачать 2.13 Mb.
Название Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп
страница 29/29
Тип Учебное пособие
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Учебное пособие
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   29
§54. Глагольные конструкции

641. Укажите в предложениях глагольные конструкции; опре­делите их значение и синтаксическую роль; переведите фразы на русский язык:

1. Ya sé cómo voy a contestar a los americanos y cómo voy a comprar a los policías el día que me encuentren. (J. Farias) 2. Ahí emprezaron a pararse los asistentes, haciendo sobresalir sus cabezas por encima de las bardas. (D. Belmar) 3. No tardó en internarse en la fragosidad de la sierra. (E. Larreta) 4. Déjalo para otro día, Lorenzo. Volveré a menudo por aquí a conversar contigo. (R. Galle­gos) 5. Tuvo que fingir un escalofrío y meterse en lа cama, para quedarse sola. (A. Ramos) 6. Le ridbió con visible recelo, pero le hizo entrar en la cocina y le invitó a acompañarles a la mesa. Reusó naturalmente, pero hubo de aguardar a que terminasen de comer para poder quedarse a solas con su hombre. (A. Lera) 7. ¡No había de gustarte una chica tan hermosa! (Palacio Valdés) 8. Poco a poco la gente se fue agrupando en torno al brete. (D. Belmar) 9. Es la hora de cenar. Abajo estará esperándome mi fuente de latón y mi pan y mi buen trago de vino. (J. Farias) 10. Todos se fueron sirviendo y Amalia empezó a llenar las copas con sidra. (J. arcocha) 11. Esperanza había temblado el día que Jorge le dijo que, por el camino que iba cogiendo Luis, terminaría en la cárcel si la situación cambiaba. (J. arcocha) 12. Siguió luchando desespera­damente por vencer la corriente que lo arrastraba. (J. Lara) 13. Se recostó en la pared y se quedó mirando, ya con recelo, a Federico. (a. Lera) 14. Detrás de Antonia acababa de aparecer Mercedes. (R. Gallegos) 15. No había que perder tiempo. (J. Lara) 16. El hombre se dispuso a satisfacer la curiosidad de su hija con indulgente solicitud. (J. Lara) 17. Las mujeres continuaron caminando. (J. Lara) 18. Los pequeños se quedaron dormidos ... junto a Sofía. (M. Guerrero) 19. Estamos perdidos, don Rosario. (M. Guerrero) 20. El despacho de D. Genaro estaba situado en el piso superior o principal del edificio y venía a quedar principalmente sobre el de mi tío. (R. Meza)


642. Переведите на испанский язык:

1. Вы непременно должны будете придти к подобному за­ключению. 2. Тот разговор был (остался) забыт навсегда. 3. Женщины продолжали говорить, но мужчины не обращали никакого внимания. 4. Атмосфера в зале постепенно накаля­лась, казалось, что вот-вот разразится скандал. 5. Чем вы сей­час заняты? 6. Что ты здесь ищешь? 7. Для каждого из вас у меня уже приготовлены отличные подарки. 8. Урожай еще не весь собран. 9. Наконец-то урегулированы все споры. 10. Я не уверен, но мне кажется, что Элиса снова придет. 11. Где лежат спички? - Они должны лежать возле пепельницы. 12. Вы не должны так говорить, это невежливо с вашей стороны. 13. Че­рез несколько дней приступ боли снова повторился. 14. Пере­станьте разговаривать, вы мешаете окружающим. 15. Когда они бросят курить? 16. Малыш принялся безутешно плакать. 17. Схватив мяч, мальчик пустился бежать. 18. В Мексике во время уборочной страды поденщики начинают работать еще до восхода солнца. 19. Когда же вы начнете относиться добро­совестно к своим обязанностям? 20. Я собирался распаковать чемоданы, когда постучали в дверь. 21. Агустин поздоровался и сразу же сообщил, что он только что вернулся из Монтеви­део. 22. Мы только что видели Артуро и разговаривали с ним.

§ 55. Прямая и косвенная речь

643. Из приведенных ниже прямых вопросов* образуйте косвен­ные, используя в качестве сказуемых главных предложений preguntó или preguntaron: 

1. ¿Es amigo suyo? 2. ¿Tenéis el coche? 3. ¿Quieres que te ayude? 4. ¿Cómo quieres que te mire? 5. ¿A dónde quieres que vayamos? 6. ¿Quién hay en el cuartel? 7. ¿No estarás ya aquí? 8. ¿Cuánto le debo? 9. ¿No quieres tomar un café? 10. ¿Dónde has dejado el coche? 11. ¿Qué hora es? 12. ¿No has cenado? 13. ¿Dónde lo habéis dejado? 14. ¿Es todo cuanto querías? 15. ¿Hay algo que no va entre vosotros? 16. ¿Qué hacéis aquí? 17. ¿Quieres que cenemos juntos esta noche? 18. ¿Crees todavía que se puede hacer algo? 19. ¿Le sorprende que la haya llamado? 20. ¿Por qué renuncia usted a Rafael? 21. ¿Quién es este Enrique? ¿Uno que an­duvo por aquí el año pasado? 22. ¿Puede saberse qué mosca te ha picado? 23. ¿Sabes cuál es su ultima idea? 24. ¿Me imaginas a mí recibiendo a las visitas en el consultorio de un médico? 25. ¿Qué le ocurre? 

*Фразы взяты из романа X. Гойтисоло «Остров».


644. Включите в косвенную речь приведенные ниже предложе­ния*, используя в качестве сказуемых главных предложений dijo или respondió:

1. Eso no puede seguir así. 2. La culpa es mía. 3. No quiero cansarte, Claudia. 4. No hables más de eso, por favor. 5. En cuanto te acercas, el corazón se pone a latir más aprisa. 6. Tengo un dolor de cabeza como nunca he tenido. 7. Daría cualquier cosa por ir a las corridas de la feria. 8. Yo creí que, a ultima hora, habían surgido dificultades. 9. Javier le ha pedido que vaya a Madrid a de­fenderse. 10. Si lloras por el coche, te alquilaré otro. 11. No se trata de eso, Rafael. Bastaría con salvar lo que nos queda. 12. Mañana dormiré hasta la una. No quiero ver a nadie. 13. Yo he ido a la Perlilla con Ellen y Gerald. A la salida hemos visto a Rafael. 14. Ahora mismito se lo busco. 15. En Suiza me robaron hasta el reloj. 16. Domínate un poco, por favor. 17. Ahora soy un muñeco perfecto. Me levanto, me afeito, como. Me es lo mismo decir blanco que negro. Todo me da igual. 18. No me hagas más desgraciada de lo qué soy. 19. Ágata y yo vivimos juntas en México. Habíamos ido allí a ampliar estudios y adquirimos grandes conocimientos y experiencias. 20. Aguántelo usted mientras abro. 21. Sería una lástima que malograra su carrera. 22. Esta mañana le he dado dos cajas que me recomendó el médico. 23. Cuando venga María Luisa se lo diré. 24. Me agradaría viajar contigo. 

*Фразы взяты из романа X. Гойтисоло «Остров».


645. Составьте предложения с косвенной речью, присоединив ее к следующим главным предложениям:

а) 1. Pedro dice ... . 2. Carmen dijo ... . 3. Los estudiantes respenden ... . 4. Hemos contestado ... . 5. Juan había preguntado ... . 6. Expliqué ... .

b) 1. Los reden venidos le preguntaron al gerente si ... . 2. Pérez te pregunta si ... . 3. Los manifestantes exclamaban que ... . 4. Manuel gritó cuántos ... . 5. Os hemos pedido que ... . 6. Rosa pregutó cuándo ... .


646. Замените прямую речь косвенной:

1. La mujer dijo: - ¿Qué hacer? No tengo otro remedio. 2. El viajero pensó: - Si mañana no salgo a las 8 de la mañana, perderé el tren. 3. La madre dice al hijo: - Si no dejas de charlar en seguida no irás conmigo. 4. El interlocutor me interrumpió: - Usted tiene razón, pero yo lo he hecho contra su voluntad, porque el asunto no tenía otra solución. 5. Si, si - afirmó de lejos Sebastián. Así es la cosa aunque le parezca mentira, María. 6. Uno de los espectadores se interesa: - ¿Ha visto usted la ultima realización de este cineasta? 7. Cuando me acerqué a Isabel, ella exclamó: - ¡Hola, hombre! ¿Qué le pasa? ¿Por qué no pasa por nuestra casa? 8. Yo pedí al chiqui­llo: - Déjate de bromas y de cuentos. 9. El maestro dice a los alum­nos: - Sentaos y escribid. 10. Hoy por la mañana mi vecino me ha comunicado: - Salgo este mismo día y volveré dentro de un mes. Haga el favor de decirlo a cuantos se interesen por mí. 11. El na­rrador continuó su narración: - Llamé entonces al fugitivo y le dije que escuchara la nota. Por las señas que él me había dado y las que traía la nota, llegué a la conclusión de que se trataba de la misma persona. 12. La vieja se indigna: - Ella ya está como si no hubiera pasado nada, como si no se hubiera arrepentido esta misma mañana. 13. Alguien propuso: - Lo mejor es bañarnos para refres­carnos la cabeza. 14. Al fin mi amigo dijo pensativo: - Sabes que tal vez tengas razón. 15. Arturo me comunicó: - Cuando fui a verlos, ya habían pasado las fiestas. 16. Humberto quiere convencerme: - Si me lo hubieras dicho ayer, hubiéramos podido telefonear a Pedro y ponernos de acuerdo. 17. Los manifestantes gritan: - ¡Viva la paz en todo el mundo!


647. Переведите на испанский язык:

1. Роберто сказал, что, если будет хорошая погода, он при­едет рано утром. 2. Он спросил их, знают ли они о том, что расписание занятий изменилось. 3. Старик сказал, что если на­чнется дождь, то по дороге трудно будет проехать. 4. Он по­интересовался, состоялось ли накануне совещание. 5. Шофер сообщил, что, если машину не починят до следующего утра, поездку придется отложить. 6. Привратница сказал, что, если бы сеньор предупредил ее заблаговременно, она охотно бы по­могла. 7. Больной спросил, есть ли в аптеке лекарство. 8. Кар­мен спросила, не придет ли вечером Сальвадор. 


648. Замените косвенную речь прямой, произведя необходимые изменения во фразах*:

1. La americana rubia dijo que Miguel atravesaba uno de sus crisis de misantropía y no había podido venir. 2. Yo reía también y dije que no tenía por qué excusarse. 3. Le expliqué que estaba cansada a causa del viaje y no había querido despedirme. 4. No podíamos hablar sin zaherirnos y le pedí que me dejase a solas. 5. Pregunté a Herminia quién la había traído. 6. Me explicó que en Torremolinos mismo, bajo el barniz del turismo y el lujo, se es­condía una gran miseria: Hay familias que viven en un tabuco de tres metros cuadrados. He visitado algunos y te aseguro que es algo horrible... 7. Yo repuse que conocía bien a los pobres. 8. Dolores preguntó si el agua estaba fresca... 9. El joven ... bebía acodado en la barra у le pregunté si había visto a Dolores Vélez. 10. Ellen ... preguntó dónde estaba Rafael. 11. Pregunté quién había y Herminia asomó la cabeza y dijo que Dolores aguardaba en el salón. 12. Me explicó que Dolores y él habían alquilado nuestra casa un año antes y quiso saber cuál era mi habitación. Sin pensarlo demasiado dije que daba hacia el mar. 13. Le expliqué que a mí también me ocurría algo parecido. 14. Nicole dijo que era una ex actriz del cine, cuya carrera fue desbaratada por la droga. 15. Dijo que pasaría a recogerme al cabo de una hora.

*Фразы взяты из романа X. Гойтисоло «Остров».
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   29

Похожие:

Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка....
Учебное пособие предназначено для студентов, изучающих испан­ский язык в университетах и других учебных заведениях. Им могут пользовать­ся...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка....
Учебное пособие предназначено для студентов, изучающих испан­ский язык в университетах и других учебных заведениях. Им могут пользовать­ся...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на...
Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учебное пособие. 2-е изд., испр и доп. — М.: Изд-во урао, 2000....
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Учебное пособие по практической грамматике казанцев С. А
Другим принципом отбора материала, включенного в упражнения, является его типичность для английского языка как по лексике и грамматике,...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Сборник упражнений по грамматике английского языка часть 2

Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Theory of translation
П 78 теория перевода (с английского языка на русский и с русского языка на английский): Уч на англ яз. – Владивосток: Изд-во Дальневост...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Theory of translation
П 78 теория перевода (с английского языка на русский и с русского языка на английский): Уч на англ яз. – Владивосток: Изд-во Дальневост...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Theory of translation
П 78 теория перевода (с английского языка на русский и с русского языка на английский): Уч на англ яз. – Владивосток: Изд-во Дальневост...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Theory of translation
П 78 теория перевода (с английского языка на русский и с русского языка на английский): Уч на англ яз. – Владивосток: Изд-во Дальневост...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Марилов В. В., Карева М. А., Артемьева М. С., Брюхин А. Е. Практикум...
К 66 Коркина М. В., Цивильно М. А., Марилов В. В., Карева М. А., Артемьева М. С., Брюхин А. Е. Практикум по психиатрии: Учеб пособие....
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon А. Д. Чередов организация ЭВМ и систем
Организация ЭВМ и систем: учебное пособие / А. Д. Чередов; Томский политехнический университет. – 3-е изд., перераб и доп. – Томск:...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Артемьев Б. Г., Голубев С. М. Справочное пособие для работников метрологических...
Артемьев Б. Г., Голубев С. М. Справочное пособие для работников метрологических служб. – Изд. 2-е, перераб и доп в двух книгах. –...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Рецензент В. В. Матов, доктор медицинских наук, профессор Бойко А....
Б77 а вы любите бег? — Изд. 2-е, перераб., доп. — М.: Физкультура и спорт, 1989. — 160 с., ил
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Новые поступления в библиотеку чгма 1
Сахарный диабет 2 типа. Проблемы и решения : учебное пособие для врачей, системы послевузовского профессионального образования /...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Учебное пособие Акцентуации характера: учебное пособие / Л. П. Паршукова,...
Акцентуации характера: учебное пособие / Л. П. Паршукова, И. В. Выбойщик. – 2-е изд., испр и доп. – Челябинск: Изд-во юурГУ, 2007....
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon М. Н. Глазунов [и др.]; Московский государственный университет имени...
Обществознание: учебное пособие/ М. Н. Глазунов [и др.]; Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова (мгу); под...

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск