Скачать 1.2 Mb.
|
Письменность Славянские языки относятся к индоевропейской семье языков, образуя в ней балто-славянскую группу. Первым литературным языком, понятным для всех славян, стал старославянский язык, который сложился в процессе перевода богослужебных книг с греческого языка на южнославянский солунский диалект. Памятников письменности конца IX в., дошедших до историков русского и других славянских языков, не сохранилось, однако лингвисты разработали методики реконструкции славянских языков, имеющих общую структуру и семантику. Первые известные ученым письменные источники старославянского языка относятся к X и XI вв. Это была эпоха творческой активности учеников Кирилла (Константина) и Мефодия по созданию славянской письменности в Македонии и Болгарии. Письменность возникает у восточных славян в связи с политическим положением в IX в. в Европе, на территории которой появлялись первые национальные государства с формирующимся феодальным укладом, но все еще с языческой религией. Последнее имело большое значение для разделения сферы влияния греко-византийской и римской ветвями христианства. В 830 г. западные славяне (чешские и моравские племена) объединяются в Великоморавское княжество, которое одним из первых принимает христианство греко-византийской линии. Моравский князь Ростислав, ведя изнурительную борьбу с немецкими императорами и католическими миссионерами, считал, что религиозное единство с Византией позволит княжеству сохранить независимость. Другим притягательным моментом такого объединения была возможность вести богослужение на родном языке внутри греко-византийского христианства, в то время как римская ветвь христианства признавала для этих целей только латинский и греческий языки, а любые отклонения в сторону использования для этих целей языков местных народов сурово пресекались. Византийскому императору Михаилу III союз с Моравией был также выгоден в связи с появлением дополнительной территории влияния, а также в связи с необходимостью иметь союзников в сложившейся тяжелой политической обстановке на севере страны. В конце 862 г. Михаил III и патриарх Фотий направили в Моравию группу теологов и переводчиков, задачей которых было осуществление перевода Библии на славянский язык с целью обеспечения богослужения на нем. Руководителями такой миссии стали солунские братья Константин и Мефодий. Константин разработал славянскую письменность и перевел на славянский язык основные богослужебные книги. Летом 863 г. в моравском городе Велеграде на богослужениях Константин и Мефодий прочитали Евангелие по-славянски, что было тепло принято народом. Следующим этапом своей работы Константин и Мефодий видели обучение грамоте и богослужению своих новых славянских учеников. Много внимания они уделяли и переводу других книг. Политические события 864 г., в результате которых власть в Моравии переходит от князя Ростислава к Людовику Немецкому, приводят к усилению немецко-католического духовенства и подавлению греко-византийской деятельности Константина и Мефодия. Они были вынуждены обратиться в Рим за помощью, однако в Моравию с поддержкой Рима возвращается только Мефодий, так как Константин умирает в 869 г. в Риме, где незадолго до своей кончины принимает монашество под именем Кирилла. Мефодий еще 16 лет продолжает дело своего брата по усилению позиций и распространению славянского богослужения и письменности. В исключительно тяжелых условиях в 885 г. Мефодий умирает, а его ученики изгоняются немецкими властями из Моравии. Однако именно этот печальный факт дает импульс к дальнейшему расцвету православного христианства и развитию славянской письменности, так как ученики Мефодия Климент, Наум и Ангелларий попадают в Охридскую область болгарской Македонии под покровительство православного князя Бориса. «Золотой век» славянского просвещения наступает при царе Симеоне, который весьма благосклонно относился к деятельности созданных еще при его отце, князе Борисе, монастырей и школ. В 988 г. произошло Крещение Руси, символизировавшее собой приобщение Руси к христианской культуре, которая в те времена рассматривалась как передовая. С XI в. центр славянской письменности и, в целом, культуры перемещается в Киевскую Русь. После XI века старославянский язык, взаимодействуя с разными славянскими языками, формируется в церковнославянский язык с элементами живых диалектов. Такое взаимодействие письменного языка с устными формами разных славянских языков привело к возникновению местных редакций церковнославянского языка, которые называются изводами. Памятники старославянского языка представлены в двух формах славянской письменности: глаголицей и кириллицей. Предполагается, что глаголическая письменность возникла раньше, чем кириллическая, и именно она была создана Кириллом. К памятникам, написанным на глаголице, относятся: Киевский миссал – часть мессы по римскому обряду, переведенный на старославянский язык в X в., Киевские листки, Зографское евангелие, Мариинское евангелие, Ассеманиево евангелие, Сборник Клоца, Синайская псалтырь, Синайский требник, Охридские листки. Кириллическая письменность представлена переводами более позднего периода, которые характеризуются, по мнению специалистов, более низким качеством перевода и наличием неиндоевропейских (тюркских) заимствований, что указывает на их болгарское происхождение. К ним относятся: Надпись царя Самуила на каменной плите, Саввина книга, Супрасльская рукопись, Зографские листки, Листки Ундольского, Остромирово Евангелие, Чудовская псалтырь, Изборник Святославов. Являясь переводами с более развитого древнегреческого языка, вышеуказанные произведения представляли собой итоги большой работы по развитию славянского языка, обогащению его инновациями в образовании словоформ, конструкций и стилистических жанров. Иными словами, славянская письменность, создаваясь с целью реализации славянами христианского богослужения, обогатила язык переводным лингвистическим материалом, который дал не только мощный импульс для совершенствования старославянского языка, но и определил его литературный путь через формирование и творческое развитие стилистических жанров в разных диалектах славянских языков. Так, жанр жития и притчи был заложен в Евангелиях, проповеди отражены в Отеческих книгах, жанр юридической письменности был уже ощутим в Номоканоне и «Законе судном людем», «Мериле праведного», «Уставе Студийского», договорах русских князей с греками. Жанр исторической хроники прослеживается в «Деяниях апостолов», Псалтырь является прообразом религиозной поэзии, жанр послания наблюдается в «Посланиях апостолов». Кроме того, церковнославянский язык стал и языком науки, так как через него происходило знакомство славянских исследователей с произведениями римских и византийских авторов, под влиянием которых формировались мировоззренческие и философские взгляды Руси. Огромную роль в этом прогрессивном движении играла переводческая деятельность. Эпоха создания древнерусского языка дала Руси имена переводчиков: Амартола, Иосифа Флавия, Козьмы Индикоплова и др. С развитием народного языка в его взаимоотношениях с церковнославянским языком изменениям подвергалась и письменность, которая представляла литературный русский язык. В старославянскую эпоху в состав кириллической письменности входило 43 буквы, в основном греческого происхождения с прибавлением латинских и древнееврейских знаков. Фонетическая система языка изменяется с большей скоростью, чем письменная. Самое идеальное письмо со временем расходится с произношением живого языка; это приводит к необходимости реформировать графику и орфографию. В связи с нарушением баланса между произношением и написанием в русском алфавите изменился его буквенный состав. С исчезновением носовых звуков в древнерусском языке из употребления постепенно выходят большие юсы (Ѫ и Ѭ), которые были вытеснены буквами и ю. Процесс вторичного смягчения согласных приводит к отпадению надобности в йотированных буквах iъ и Ѩ, а звуки Ѧ и я совпадают и еще сохраняются в письме. Процесс падения редуцированных, имевший место в XII–XIII вв., привел к переосмыслению букв ер и ерь, которые, утратив свойства гласных фонем, приобретают свойства твердых и мягких знаков. Несоответствие письма фонетическим изменениям в живом русском языке поставило вопрос о необходимости реформирования древнерусского языка. Вопрос был отчасти решен во времена Петра I, когда церковнославянское письмо уступило место гражданскому, сохраняясь лишь в богослужебном использовании. Гражданским новый шрифт назывался потому, что он предназначался для издания светских, не церковных, книг. Россия XVIII в. – это эпоха преобразований общества, культуры, литературы, языка и письма. Первая реформа письма, известная как Петровская реформа, была проведена в 1708–1710 гг., в результате которой были устранены буквы, утратившие звучание. К ним относятся: Ѫ (юс большой), Ѭ (юс большой йотированный), Ѥ (есть йотированный), Ѩ (юс малый йотированный), Ѡ (омега), Ѱ (пси), (аз йотированный). В эту эпоху была введена в алфавит буква э, а вместо буквы Ѧ (юс малый) появляется буква я. Реформы Петра были продолжены Академией наук, распоряжением которой в 1735 г. были исключены из алфавита буква Ѯ (кси), а также буква Ѕ (зело), которая по своему звучанию совпала с буквой з (земля). При разработке гражданской азбуки были устранены силы, знаки ударения, и титлы – знаки сокращений. Вместо буквенного обозначения цифр были введены арабские цифры, что внесло больше ясности в арифметические действия. В таком виде новое гражданское письмо России было узаконено в 1758 г. Российским собранием при Академии наук. Реформа Петра I была реформой графики, но не орфографии; в гражданском шрифте кириллица получила дальнейшее развитие. Вопросы орфографического упрощения не перестают волновать российскую общественность, особый взлет эта волна получает после появления в 1861 г. Закона об освобождении крестьян. Первым организованным выступлением за орфографическую реформу стала работа Орфографической комиссии 1862 г., которая проводилась под руководством известного педагога В.Я. Стоюнина. Реформаторскую позицию также занимал В.И. Даль, автор «Толкового словаря живого великорусского языка», большим событием в истории русского письма стал труд Я.К. Грота «Русское правописание». С конца XIX в. вплоть до 1917 г. в обществе на всех уровнях обсуждался вопрос об орфографической реформе. В результате такой длительной подготовительной работы в 1917–1918 гг. была проведена вторая (после Петровской) реформа письма. В целях обеспечения ликвидации безграмотности и поднятия уровня общего образования 23 декабря 1917 г. был издан «Декрет Наркомпроса о введении нового правописания», подписанный А.В. Луначарским. Реформа 1917–1918 гг. стала первой и пока единственной реформой орфографии. В результате этой реформы были исключены буквы ѣ, i, ; буква заменена на ф, ъ исключается в конце слова, а также введены новые правила правописания. В допетровское время все буквы азбуки были заглавными, в результате реформы алфавит был расширен путем введения в него строчных вариантов каждой буквы. Церковнославянские окончания прилагательных, причастий и местоимений -аго, -яго были заменены на русские окончания -ого, -его (добраго – доброго); реформа устранила различия между формами множественного числа прилагательных, причастий и местоимений мужского, женского и среднего родов в именительном и винительном падежах – до реформы в словах женского и среднего родов использовались окончания -ыя, -ия, а мужском -ые (большие старые дубы – большия старыя липы), ликвидирована форма притяжательного местоимения женского рода ея (ея сестра), исчезла разница в написании местоимения они в зависимости от грамматического рода. Необходимо отметить, что успех реформы объясняется не только многолетней серьезной профессиональной подготовкой к ней, но также революционной перестройкой всего государственного устройства, в условиях которой общество, испытывая более глубокие потрясения, чем реформа письма, не стало оказывать ей сильного сопротивления. В связи с изменениями, происходящими в языке в процессе его развития, вопрос о реформе письма продолжает волновать общество, время от времени появляются новые предложения о частичной его реформе. Реформирование письма – естественная потребность, возникающая вследствие языковой изменчивости. Однако оно должно проводиться вдумчиво, аналитически, профессионально и с учетом языковых стремлений общества, члены которого должны убедиться в необходимости реформаторских мер и в том, что эти меры не могут нарушить кириллическую сущность русского письма, основы и символа сохранения традиций языка и культуры российского народа. Берестяные грамоты Памятники русской письменности и языка имеют не только религиозно-церковный характер. 26 июля 1951 г. под Новгородом, на Неревском раскопе была обнаружена первая берестяная грамота, в которой содержатся сведения о феодальных повинностях жителя Древней Руси, имя которого было Фома. Новгород оказался богатейшим местом палеографических открытий – с 1951 г. здесь были найдены и расшифрованы более 1000 грамот. Археологическая работа под Новгородом началась еще в 1930 г. под руководством А.В. Арциховского, но была прервана Великой Отечественной войной и возобновлена в конце 40-х гг. В настоящее время грамоты найдены в Новгороде, Торжке, Старой Руссе, Смоленске, Пскове, Твери, Москве и других городах. Открытие берестяных грамот имеет важное значение для решения многих острых вопросов исторической, лингвистической и археологической наук, так как они несут в себе ценную информацию о повседневной жизни древних русских. Значение берестяных грамот для лингвистической науки определяется тем фактом, что они явились важными, ранее недостававшими звеньями в исследованиях по русскому языку, которые помогут решить проблему взаимоотношений русского народного языка с церковнославянским и старославянским языками, проблему языковой изменчивости в ее системности и направленности, проблему межкультурных и языковых взаимодействий Древней Руси с другими народами и языками. С появлением берестяных грамот появилась возможность более системного анализа лингвистической ситуации Древней Руси, так как богатый материал древнерусской письменности, основанной преимущественно на переводе религиозной литературы, дополнился материалом, свидетельствующим об особенностях функционирования живого разговорного языка. Открытие берестяных грамот имеет также важное значение как источник сведений об истории русского языка, содержащий информацию о хронологии или распространенности отдельных языковых явлений, о способах использования их в народном языке, не приукрашенном профессиональными писцами, о диалектных отличиях между языками Новгорода, Пскова и других городов, в которых берестяные грамоты были обнаружены. Берестяные грамоты можно разделить на следующие тематические группы: деловые: акты, расписки, купчие, судебные протоколы, долговые списки; бытовые: указания, поручения, завещания, рацион, дружба, родственные отношения, любовные письма, сватание, гостеприимство, конфликты, наставления по домашнему хозяйству; церковные тексты: молитвы, списки поминаний, поучения, заказы на иконы; фольклорные тексты: шутки, заговоры, загадки; учебные тексты: азбуки, склады, учебные упражнения, рисунки; челобитные тексты: коллективные челобитные феодалу. Ценность берестяных грамот заключается и в том, что древние русичи зафиксировали свою живую разговорную речь. Они демонстрируют такие лингвистические реалии древнерусского языка, как падение редуцированных, эволюция категории одушевленности или отвердение шипящих. Берестяные грамоты дают нам панораму жизненного уклада древнерусского населения, историческую и палеографическую хронологию. Из берестяных грамот мы узнаем о единстве и различии древнерусских диалектов, например, древненовгородского и древнепсковского, кроме того, грамоты позволяют проследить за историей отдельных древнерусских слов, за их этимологией и хронологией их вхождения в язык. Отмеченные выше возможности весьма важны с точки зрения создания исторических словарей, включая настоящий словарь, предлагаемый читателю коллективом авторов. Интересная особенность отмечена в традициях бытовой письменности середины XII – конца XIV вв.: допускалась взаимозаменяемость пары букв ъ–о и ь–е. Обнаружение этой орфографической особенности в грамотах, которая ранее была замечена на редких примерах пергаментных грамот и надписей, позволило выявить ее системный характер, показать, что языку грамот присуща не только орфографическая, но и грамматическая системность, а лингвистические явления, которые считались случайными ошибками, были пересмотрены в начале 80-х гг. российским ученым - академиком А.А. Зализняком и его учениками. Лингвистический анализ берестяных грамот, выполненный этой группой ученых, продемонстрировал явление конвергенции двух диалектов: северо-западного, новгородско-псковского, и центрально-восточного, ростово-суздальско-рязанско-московского; конвергенции, которая проложила путь к великорусскому языку. Исследования берестяных грамот, проводимые В.Л. Яниным и А.А. Зализняком, позволили по-новому взглянуть на историю русского языка, уточнить отдельные ее лингвистические, социолингвистические и исторические положения. Берестяные грамоты знакомят нас также с панорамой социальной жизни Древней Руси – широкое распространение грамотности, международные связи Новгорода и Смоленска, высокое положение женщин в обществе. Разнообразие тематики берестяных грамот можно частично показать на следующих примерах: Берестяная грамота №527 Письмо воеводы домой Грамота датируется XI в.- 1050-1075 гг. Это письмо воеводы, возможно руководителя пограничных частей, к своим родным с наставлениями на случай опасности: Если будет война и на меня нападут, то проситесь через Гостяту к князю. Грамота №109. Дело о покупке краденой рабыни Грамота датируется XI в.- 1100-1120 гг. От Жизномира к Микуле: Ты купил рабыню во Пскове, и вот меня за это схватила княгиня. А потом за меня поручилась дружина. Так что пошли-ка к тому мужу грамоту, если рабыня у него. А я вот хочу, коней купив и посадив [на коня] княжеского мужа, [идти] на очные ставки. А ты, если [еще] не взял тех денег, не бери у него ничего. Берестяная грамота № 915 Денежное требование-угроза Грамота датируется XI в.- 1050-1075 гг. От Рожнета к Коснятину. Ты взял в Киеве у моего отрока гривну серебра. Пришли деньги. Если же не пришлешь, то [это станет займом] в половину Берестяная грамота № 809 Заказ на жемчужные украшения и черную кошму 2-ая половина XII в. прикажи кому-нибудь, чтобы сделали ...(какие-то украшения) жемчужные наподобие стрелок ... И кланяюсь тебе Да купи черную полстку (т. е. коврик, кошму), да кру[жевами] ... обшей. А что потратишь, то у Пятелея ... (получишь обратно) деньги Следует отметить, что кора деревьев использовалась у разных народов в качестве писчего материала многие тысячелетия назад. Об этом сообщают нам труды Геродиана, Диона Кассия, Плиния Старшего, Ульпиана. Художественная литература также повествует о письменном творчестве человечества в разных уголках земного шара. Так, Г. Лонгфелло в «Песне о Гайавате» рассказывает о берестяных письменах североамериканских индейцев: Из мешка он вынул краски, Всех цветов он вынул краски И на гладкой на бересте Много сделал тайных знаков, Дивных и фигур и знаков… Перевод И.А. Бунина В романе «Охотники на волков» американский писатель Д. О. Кэрвуд также знакомит читателя с традициями канадских индейцев, и, в частности, с использованием ими берестяного письма для передачи информации. Таблички из Виндоланды I—II вв., найденные при раскопках римского форта Виндоланда на севере Англии, представляют собой римско-британский аналог берестяных грамот. По форме – это письма, но написанные не на коре, а на тонких деревянных табличках. Более ранними примерами письма на бересте являются санскритская рукопись и буддистские тексты. Средневековые примеры берестяного письма представлены тибетскими и золотоордынскими письменами. Обнаружены берестяные грамоты в скандинавской культуре (XIV в., Швеция), финно-угорской культуре (XVI в., Таллин), а также в буддистской и тюркских культурах на территории современного Узбекистана (XV-XVI вв.). Дополнительный лингвистический материал историки русского языка черпают из других древнерусских источников, к которым относятся надписи на деревянных «цилиндрах-замках» для мешков сборщиков дани, надписи на долговых деревянных бирках, надписи-граффити, свинцовые грамоты (новгородские). Подавляющее большинство берестяных грамот написано по-древнерусски. Среди грамот есть тексты, написанные по-церковнославянски, на карельском, немецком, греческом языках, а также на латыни и руническом древнескандинавском языке. Интересно отметить, что в одной грамоте обнаружен русско-карельский словарь, предназначение которого является сугубо практическим – языковое сопровождение при сборе дани. Особенно следует отметить вопрос датировки грамот. Эта информация имеет первостепенное значение как для исторических, так и для лингвистических реконструкций отдельных явлений, имеющих значение для решения проблем русистики. Главным способом датировки берестяных грамот является метод, основанный на анализе археологического слоя, из которого извлекаются соответствующие грамоты. Этот метод называется стратиграфическим датированием и основан на дендрохронологическом анализе. Датировка также возможна по упоминанию в летописях событий и исторических лиц. Альтернативным является метод, предложенный академиком А.А. Зализняком, основанный на палеографическом исследовании, а также на изучении лингвистических признаков, имеющих хронологическое значение. Наиболее точным способом датировки является комплексное исследование материала с использованием биофизических и историко-лингвистических методов. |
Научно-исследовательская деятельность института Научно-исследовательская работа представляет собой особую область деятельности Института иностранных языков, которая в целом отражает... |
Научно-исследовательская деятельность 49 1 Научно-исследовательская работа Общие сведения об Уфимской государственной академии искусств имени З. Исмагилова 2 |
||
Перечень образовательных программ высшего образования, которым соответствует... ... |
Плюс Утверждены Министерством сельского хозяйства Российской Федерации... Казань, Всероссийского научно-исследовательского института ветеринарной вирусологии и микробиологии, Дагестанского научно-исследовательского... |
||
Правила проведения дезинфекции и дезинвазии объектов государственного ветеринарного надзора Казань, Всероссийского научно-исследовательского института ветеринарной вирусологии и микробиологии, Дагестанского научно-исследовательского... |
Правила проведения дезинфекции и дезинвазии объектов государственного ветеринарного надзора Казань, Всероссийского научно-исследовательского института ветеринарной вирусологии и микробиологии, Дагестанского научно-исследовательского... |
||
Российской Федерации Саратовский государственный университет имени... ... |
Студент, изучивший курс «Научно-исследовательская работа в семестре» должен Нир. Дисциплина "Научно-исследовательская работа в семестре" имеет самостоятельное значение, а качественное выполнение нир возможно... |
||
28 августа 2001 года Согласованы письмом Департамента животноводства... Внитип); Всероссийского научно-исследовательского института ветеринарной санитарии и экологии (вниивс гэ); Всероссийского научно-исследовательского... |
Задачами научно-исследовательской работы являются ... |
||
Инструкция по проектированию, строительству и реконструкции промысловых... Азработана всероссийским научно-исследовательским институтом по строительству трубопроводов и объектов тэк (ао вниист), при участии... |
3. Научно-исследовательская работа студентов Нирс кафедр. С целью интенсификации научно-исследовательской работы обучающихся в академии создано студенческое научное общество,... |
||
Строительные нормы и правила российской федерации складские здания Оао «цниипромзданий») с участием Центрального научно-исследовательского института строительных конструкций им. В. А. Кучеренко (цнииск... |
Бековского района пензенской области исследовательская работа на... Исследовательская работа на научно-практическую конференцию «Старт в науку» на тему |
||
Машины грузоподъемные конструкции металлические контроль ультразвуковой основные положения Всероссийского научно-исследовательского института подъемно-транспортного машиностроения (внииптмаш), Специального конструкторско-технологического... |
Инструкция по борьбе с вредителями хлебных запасов инструкция разработана... Вниигинтокс), Кубанского и Казахского филиалов внииз, Всесоюзного научно-исследовательского института комбикормовой промышленности... |
Поиск |