Издательство


Скачать 4.49 Mb.
Название Издательство
страница 21/21
Тип Документы
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   21

АВСТРАЛИЙСКИЙ

СОЮЗ
ГЕНРИ КЕНДАЛЛ (1839 — 1882)
ВЕСТИ С ВОЙНЫ
Сегодня, когда улицы полны

Мельканьем бледных, искаженных лиц,

Обменом россказней и небылиц,

Известьями и письмами с войны,

Я в поисках заветной тишины

Спешу туда, где слышно пенье птиц,

И думаю о вдовах, чьи сыны

На поле брани пасть обречены,

Вдруг задрожали надо мной листы,

Все приняло зловещие черты,

Гром заворчал в неистовстве глухом,

И хлынул дождь с небесной высоты,

Как будто мир, пресыщенный грехом,

Заплакал под покровом темноты.

МЭРИ ГИЛМОР (1865 — 1962)
ВРАГ НЕ ПОЖНЕТ НАШЕ ПОЛЕ
Внуки шотландских нагорий,

Внуки английских болот,

Потомки теснин валлийских,

Зеленого Эрина род.

Мы грудью встречаем вызов —
498

Пусть небо черно кругом —

Враг не пожнет наше поле

И не постучит в наш дом.
Женщинам нашим гордым

Не знать, что такое страх,

Детям нашим веселым

Вовек не ходить в цепях.

Кровью свою свободу

Сполна оплатил народ —

Враг не пожнет наше поле

И руку нам не пожмет.
Мы, дети земли и неба,

Услышали зов беды.

Мы выйдем на перекличку

И дружно сомкнем ряды.

Что там грозит нам? Пушки

Или небес глагол?

Враг не пожнет наше поле

И не сядет с нами за стол.
Мы — сыновья австралийцев,

Создавших страну трудом.

Мы — сыновья австралиек,

Обживших ее, как дом.

Памятью их клянемся

Спасти страну навсегда —

Враг не пожнет наше поле,

Не увидит наши стада!

РОДЕРИК КУИНН (1867 — 1949)
ЛАГЕРЬ КА ЗАПАДЕ
«Видел ли ты, как мимо прошел

Усталый-усталый отряд?

Видел ли ты поцелуев следы

На мертвых губах солдат?»
499

— Да, видел я, как мимо шел

Усталый-усталый отряд.

«Куда вы, куда вы?» — я спросил.

«На Запад!» — говорят,
«Их лица бледны, смертельно бледны,

И призраки в глазах?

И над глиной дорог от их сапог

Вздымался белый прах?»
— Да, лица бледны, смертельно бледны,

И пыль от сапог бела.

И пыль от сапог на глину дорог

Под тяжестью горя легла,
«И никто не вздохнул, что трудно идти?

Никто не хотел отдохнуть?»

— Нет, говорили, что ночь коротка,

Что долог на Запад путь...
«Наверно, по терниям шли они,

Осталась кровь на следах?

И к ним, наверно, слетел с небес

Ангел скорби на черных крылах?»
— Да, были, как смерть, молчаливы они

Невидимых слез поток

Сквозь раны открытые внутрь проник

И солью сердца прожег.
«Но эти скитальцы — кто они?»

— Усталые Сердца.

Их лагерь там, где гаснет закат,

И путь их без конца.
«Оплачь их».

— Нет, им не надо слез;

Покоя ищет отряд.

Быть может, звезды когда-нибудь

Их вечный сон озарят.

БАРТЛЕТ АДАМСОН (1884 — 1951)
О, МИРА ЯРКАЯ ЗВЕЗДА...
О яркая звезда! Кромешной ночью

Дай людям счастье увидать воочью!

Заблудшим в море бед,

Застигнутым войной

На крыльях звездных лет

Неси победный свет

Сквозь глубь веков и космос ледяной.

Светило новое сквозь мрак пробьется,

И ночи тьма от света отшатнется.

Хочу, чтоб ты взошла!

Да сгинет навсегда

Отчаянье и зло!

Да станет жить светло!

Явись, о мира яркая звезда!

ЛЕОН ГЕЛЛЕРТ (р. 1892)
В ТРАНШЕЕ
Каждый вечер, как лягу спать,

Я вижу все тот же сон:

Будто отару гоню опять

На зеленый склон.
Каждое утро, глаза открыв,

Вижу я наяву

Землю, что искорежил взрыв,

Выжженную траву.
Но скоро настанет такой покой,

Что я глаз открыть не смогу.

Будут овцы пастись надо мной

На зеленом лугу.
501

ФРЭНК ФРЭНСИС (р. 1895)
МИР
Как я весну любил бы, как бы я лето любил,

Как золотая осень бы радовала меня,

И, серый и сонный, меня б никогда не томил

Свет зимнего дня.
Но как мне смеяться, коль солнце и месяц

в крови,

И свежую зелень полей взрывает снаряд,

И в полдень шлет на цветение юной любви

Кровавые отсветы ад?
Любви не цвести, где вражда и насилье царят,

Где краски потоком губительным Марс

обагрил,

Лишь в мире — мелодия жизни, полей аромат

И сиянье светил.

ЭЛИЗАБЕТ РИДДЕЛ (р. 1909)
ДЕТИ БЕГУТ
Дети Земли бегут

От своих опрокинутых колыбелей и охваченных

пламенем комнат,

От смертоносных игрушек, от спортплощадок,

изрытых

Воронками бомб и оспой шрапнели,

От плетей, от решеток, от щелканья выстрелов,

От злобных учителей и опасной для жизни игры,

Что землю искромсанную одела в наряд из ржавых

колючек.

Дети Земли бегут,

Унося своих кукол и книжки

Куда-нибудь — в бомбоубежище, на чужбину...
502

А мысли упрямые кружатся над оставленным очагом,

Пытаясь хоть что-то осмыслить.

По суше, по морю, по воздуху бегут от погибели

дети Земли,

Ее неулыбчивые сыновья и потерявшие голову дочери.

НЭНСИ КЕЙТО (р. 1917)
ПОСЛЕ АТОМНЫХ ИСПЫТАНИЙ
Ни месяца, ни звезд,

Черна, аморфна ночь,

Лишь ржанка в темноте птенцов зовет

Да теплый дождь идет, идет,

Он без конца идет.

— Земля, о чем ты плачешь? Дай ответ!

«По детям плачу я, по тем, которых нет:

По трилобиту,

По аммониту,

По птеродактилю, который в первый раз

Взмахнул над миром крыльями тугими.

Но более всего —

По человеку.

Нет твари совершеннее его,

О, почему спешит уйти он следом за другими?»

КОЛИН ТИЛ (р. 1920)
ЖЕРТВА РАДИАЦИИ
Накрытому прохладной простыней

Невидимый огонь сжигает плоть,

Но человечество проходит стороной,

Не замечая страшного убийцы;

А тот занес безжалостные руки,

Он даже имя жертвы жаждет выжечь.

О господи, воззрим на эти муки!
503

Бесшумен новый способ умиранья:

Бездумно сжат простой металл в ладони —

И пламени рука обречена,

И неотвратный огнь объемлет тело;

Гуляй теперь, работай, забывайся —

Ты не жилец уже — пропало дело.
Конец ужасен, всеобъемлющ страх,

Раздутый древний жар в любое время может

Рвануться напролом в беспечный мир

И обратить в никчемный черный прах

Твою живую тлеющую плоть...
Так сожалей же ты, сей жар несущий,

Что языки горячие, объемля

Мир обжитой, обугливают сущих,

Дотла сжигая съежившийся дух,

В гигантский факел превращая землю.

ДЭНИС КЕВАНС (р. 1939)
ПАЦИФИСТ
Одни пришел я в Равенсбрюк,

Где ад недавно был,

И взял молитвенник с собой

И четок не забыл.
И день и ночь молился я

За погребенных тут,

За тех, чей прах ни сын, ни брат

Вовеки не найдут.
Бог весть, лежит во рву француз,

Поляк или еврей,

Я все могилы окропил,

Как добрый иерей.
504
А после к ангелам воззвал:

«Уймите сатану,

Когда б не он, не стал бы бог

Благословлять войну!»
Но пеплом, кровью и золой

Ответил Равенсбрюк:

«Не слышит бог, но ты кричи, —

Ведь люди есть вокруг!»

БОМБЫ
Взрывной волной снесло листву с кустов,

И нервы разрываются, как нитки,

Снарядов гром на звон колоколов

Ложится, точно склизкий след улитки.
Обрушиваясь градом с высоты,

Терзают бомбы разум воспаленный,

Ударом рыжим комкают цветы,

На части разрывают сны бутона.
Так девушка с израненным лицом

Ларец своей мечты бросает в море,

Начало так становится концом —

И нет хирурга для такого горя.
О бомбы,

мир собою заслони,

Прошу вас всех: обрушьтесь на меня!

505

НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ
ЛУИС ДЖОНСОН (р. 1924)
МИР И ЛИЧНОСТЬ
Уж час, как в мире началась война.

Возился я с цветами у окна,

О том не зная, но убить желая время,

Включил приемник и узнал, какое бремя

На нас обрушилось: час, как идет война.
Фатальное известие пришло

Разрывом бомбы; пламя расцвело

Средь хаоса, царящего кругом;

Еще бравурный марш гремел, как гром,

Как новое известие пришло:
Подписан мир, и жизнь на лад пошла

Вслед за войной, которая дотла

Разрушила заводы и селенья;

Хотели мы начать восстановленье

Обломков, чтобы жизнь на лад пошла.
Но быстро, но буквально через час,

Событья вновь обрушились на нас,

Развеяв наши помыслы и планы:

Выращивать сады у океана

Прекраснее и лучше, чем сейчас.
Да! Слишком быстро поднялись ракеты

Желаньям нашим вопреки; и это

Свело на нет все, что воздвигли мы;

Мы отступили в горы и холмы,

Позволив в мире властвовать ракетам.
506
ЖАНЕТ ФРЕЙМ (р. 1924)
ИНСТРУКЦИЯ ПО УПОТРЕБЛЕНИЮ НАПАЛМА
Нафталин напополам с пальмовым маслом

стерильность

чистоплотный летальный план

налаженная паутина

трамплин для прыжка пантеры

палевая десятипалая лапа наподдай

напор

плюс напряженный ритм

плюс напряженный ритм

пекло

перевари эту смесь

помазание

умывание

отмерь веревку

плюхнись плашмя

насколько тебе позволяют залпы в пояснице

потом, выползи наружу

залижи и напяль свою львиную шкуру

резать корпию плевое дело

приятель.

ПИТЕР БЛЭНД (р. 1934)
СЧАСТЛИВАЯ АРМИЯ
Ребенок придумал счастливую армию.

Он тщательно нарисовал в моем блокноте

улыбки, пальцы, сапоги и пушки,

которые армия использует, как погремушки,

Никто не гибнет, нет плохих и нет хороших,

награждены медалями даже те, что плетутся

в хвосте,

генералы изнемогают от любви. Солнце,

охваченное огнем общего ликования,

катится по небосводу вниз. Сумятица

нарастает —
507

кругом — лица, лица, лица, ладони, ноги

и обломки старых танков. Естественно,

что все и повсюду смотрят вперед —

нет, не для формы, не на страх врагу,

а в искреннем ожидании оваций.

Вот почему эта конкретная армия

счастлива, вот почему все живы, вот почему

солнце

разделяет счастье счастливой армии

и катится на Землю. Вот почему я бегу

к сапогам и пушкам, вот почему я подхожу

так бесстрашно к самому краю бумаги,

чтоб поглазеть... поглазеть и подбодрить их всех.
508
СОДЕРЖАНИЕ
М. Курганцев. Во имя жизни ......

ЕВРОПА
АВСТРИЯ
МОРИЦ ГАРТМАН

Довольно! Перевод В. Вебера . ... . Ill

Плуг и меч. Перевод Л. Цывьяна .... IS I

ЭРНСТ ВАЛЬДИНГЕР

Уничтоженное бессмертие. Перевод В. Топорова И

ПАУЛЬ ЦЕЛАН

Фуга смерти. Перевод А. Парина .... IЛ АЛБАНИЯ

ВИНЧЕНЦ СТРАТИКО

Пролетарий. Перевод М. Курганцева . . . В БЕЛЬГИЯ

АЛБРЕХТ РОДЕНБАХ

Мир. Перевод Е. Витковского ..... 1 ЭМИЛЬ ВЕРХАРН

Полководец. Перевод Вс. Рождественского i ХУГО КЛАУС

Страна Египет. Перевод В. Топорова ... I ПАУЛЬ СНУК

Сообщение. Перевод А. Орлова ....

МОРИС КАРЕМ

Возвращение короля. Перевод М. Кудинова Едва различимо. Перевод М. Кудинова . .

Ружье. Перевод М. Кудинова

Военное кладбище. Перевод М. Кудинова . КОМСТАР! БЮРНИО

Я погружаюсь в воспоминанье. Переш»)

М. Кудинова Bfl

НОРЖ

Улыбка. Перевод М. Кудинова .... БОЛГАРИЯ ИВАН ВАЗОВ

Вечерний час. Перевод М. Павловой . . .

ХРИСТО СМИРНЕНСКИЙ

Да будет день! Перевод С. Городецкого . 35

НИКОЛА ФУРНАДЖИЕВ

Всадники. Перевод О. Шестинского ... 35

ЕВТИМ ЕВТИМОВ

Колыбельная песня. Перевод Л. Дымовой 36 ВЕСЕЛИИ ХАНЧЕВ

Не должно! Перевод М. Алигер .... 37

ВЕЛИКОБРИТАНИЯ РОБЕРТ БЕРНС

Строчки о войне и о любви. Перевод С. Маршака 38

ВИЛЬЯМ БЛЕЙК

Лондон. Перевод С. Маршака 38

ДЖОРДЖ БАЙРОН

Из «Дон-Жуана». Перевод Т. Гнедич . . 39

ПЕРСИ БИШИ ШЕЛЛИ

Озимаидия Перевод К. Бальмонта .... 44

РЕДЬЯРД КИПЛИНГ

Пыль. Перевод А. Оношкович-Яцыной . . 44

ТОМАС ГАРДИ

Человек, которого он убил. Перевод М. Зенкевича .... 45

ГИЛБЕРТ ЧЕСТЕРТОН

Элегия на сельском кладбище. Перевод А. Казарновского ... ... . 46

ТОМАС СТЕРНЗ ЭЛИОТ

Литтл Гиддинг. (II). Перевод А. Сергеева , 47

РИЧАРД ОЛДИНГТОН

Живые гробницы. Перевод М. Зенкевича . 49

Стихи из романа «Все люди — враги». Перевод М. Курганцева 50

УИЛФРЕД ОУЭН

Отпевание обреченной юности. Перевод

М. Зенкевича . 51

УИСТАН ХЫО ОДЕН

1 сентября 193D года. Перевод А. Сергеева 52 СТИВЕН СПЕНДЕР

Ultima Ratio Regum. Перевод А. Сергеева . 54

ВЕНГРИЯ

хранителям. Перевод

ЭНДРЕ АДИ

Предостережение Л. Мартынова .

МИХАЙ БАБИЧ

Перед пасхой. Перевод Н. Горской ЛАЙОШ КАШШАК

Я говорю о мертвых братьях. Перевод

В. Корчагина

ДЮЛА ИИЕШ

Обручи. Перевод С. Фаддеева .....

ФЕРЕНЦ IOXAC

Пылающая лилия в ночи. Перевод 10. Леон-

танского . . . ,

ГАБОР ГАРАИ

Девятьсот дней. Перевод Р. Рождественского Моя отчизна. Перевод М. Курганцева , , .

ГЕРМАНИЯ

ФРИДРИХ ШИЛЛЕР

Начало нового века. Перевод В. Курочкина ИОГАНН ВОЛЬФГАНГ ГЕТЕ

Из «Фауста». Перевод Б. Пастернака , . ГЕНРИХ ГЕЙНЕ

Валькирии. Перевод Л. Г инзбурга . . , ГЕОРГ ГЕРВЕГ

Рабочие — своим братьям. Перевод Л. Гит-

бурга 1

РИКАРДА ХУХ

Военная зима. Перевод И. Грицковой , , ОСКАР ЛЕРКЕ

Рука на прощанье. Перевод В. Куприянова ГЕОРГ ГЕЙМ

Призрак войны. Перевод Б. Пастернака , . ГЕРТРУДА КОЛЬМАР

Свеча. Перевод В. Микушевича . . . , ВИЛЬГЕЛЬМ БОРХЕРТ

Тогда остается только одно! Перевод О. Во-

деняпиной i

ЛИОН ФЕЙХТВАНГЕР

Песня павших. Перевод Л. Г инзбурга . ,

ГЕРМАНСКАЯ ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА

БЕРТОЛЬТ БРЕХТ

Легенда о мертвом солдате,Перевод С. Кирсанова . .

ФРАНЦ ФЮМАН

Бедствие Нибелунгов. Перевод Б. Слуцкого ГЮНТЕР КУНЕРТ

Фильм в обратную сторону. Перевод

В. Куприянова

ИОГАННЕС БЕХЕР

Детские башмачки из Люблина. Перевод

Л. Гинзбурга .

СТЕФАН ХЕРМЛИН

Пепел Биркенау. Перевод Л. Гинзбурга , ФЕДЕРАТИВНАЯ РЕСПУБЛИКА ГЕРМАНИИ ЭРИХ КЕСТНЕР

Ты знаешь край... Перевод К. Богатырева

МАРИЯ ЛУИЗА КАШНИЦ







Хиросима. Перевод В. Топорова ГАНС МАГНУС ЭНЦЕНСБЕРГЕР




92

Вслепую. Перевод Л. Гинзбурга . ГРЕЦИЯ

КОСТАС ПАЛАМАС




93

Сонеты. Перевод И. Горской . ГЕОРГОС СЕФЕРИС

● -

05

Лик судьбы. Перевод Л. Лихачевой ЯННИС РИЦОС

● ●

96

После поражения. Перевод Ю. Мории НИКИФОРОС ВРЕТТАКОС

● ●

97

Песнь хора. Перевод С. Ильинской . ДАНИЯ

ОТТО ГЕЛЬСТЕД




98

1ерные птицы. Перевод 10. Вронского и




Л. I орлиной

НИС ПЕТЕРСЕН

● S

99

Элегия. Перевод Ю. Вронского . . . ПОЛЬ ЛЯ КУР




99

Удостоверение личности. Перевод И.

Боч-




каревой

ИРЛАНДИЯ ОСТИН КЛАРК

t S

100

Чёрные, белые и желтые. Перевод Р.

Бе-




резкиной . . . «

ИСЛАНДИЯ

СНОРРИ ХЬЯРТАРССОН




102

Вечером. Перевод В. Тихомирова . . ИСПАНИЯ



104

МАНУЭЛЬ ХОСЕ КИНТАНА

Испания, после мартовского восстания. Пе-

ревод С. Гончаренко 105

ФЕДЕРИКО ГАРСИА ЛОРКА

Заброшенная церковь. Перевод И. Тыняновой 108

МАНУЭЛЬ МАЧАДО

Кастилия. Перевод В. Столбова 109

АНТОНИО МАЧАДО

Смерть раненого ребенка. Перевод П. Горской ..... .110

Испания, от моря н до моря... Перевод П. Грушко ПО

АНХЕЛА ФИГЕРА АЙМЕРИЧ

Верю в человека! Перевод Р. Рождествен-

ского il

ИТАЛИЯ

ДЖУЗЕППЕ ДЖОАКИНО БЕЛЛИ

Добрые солдаты. Перевод Е. Солоновича . 11

УМБЕРТО САБА

Мое достояние. Перевод Н. Заболоцкого . Ill ДЖУЗЕППЕ УНГАРЕТТИ

Бессонная ночь. Перевод Е Солоновича . I IS ЭУДЖЕНИО МОНТАЛЕ

Сон узника. Перевод Е. Солоновича , . , IН1 САЛЬВАТОРЕ КВАЗИМОДО

Солдаты плачут ночью. Перевод Б. Слуцкого 111 ДАНИЛО ДОЛЬЧИ

В один прекрасный день. Перевод Е. Солоновича . I If

ЛЮКСЕМБУВ

НИКОЛАУС ХЕЙН

Еечер на Мозеле во время войны. Перевод А. Ларина 119

НИДЕРЛАНДЫ

МАРТИНЮС НЕЙХОФ

У могилы Неизвестного нидерландского солдата, павшего в майские дни 1940 гола.

П-еревод Е. Витковского Н

ГЕРРИТ АХТЕРБЕРГ

Освенцим. Перевод Е. Витковского . . . ilfl НОРВЕГИЯ

БЬЕРНСТЬЕРНЕ БЬЕРНСОН

Му любим этот край. Перевод В. Левина , ) НУРДАЛЬ ГРИГ

17 мая 194Q года. Перевод Б. Слуцкого , Щ

НИГЕР ХАГЕРУП

Норвежская рождественская песня. Перевод А. Ахматовой IЯ

ПОЛЬША

АДАМ МИЦКЕВИЧ

«Сто лет минуло, как тевтон...». Перевод

А. Пушкина Я

АДАМ АСНЫК

«Наш мир, пожаром объятый...». Перевод

А. Штейнберга В

МАРИЯ КОПОПНИЦКАЯ

«Как король шел на войну...». Перевод

А. Колтоновского 128

ЮЛИАН ТУПИМ

Мать. Перевод Б. Слуцкого 129

ВЛАДИСЛАВ БРОНЕВСКИИ

Тела. Перевод Б Слуцкого 130

КОНСТАНТЫ ИЛЬДЕФОНС ГАЛЧИНСКИИ

Реквием? Перевод Б. Слуцкого 131

Дифирамб в честь мира. Перевод Б. Слуцкого 134 КШИШТОФ КАМИЛ БАЧИНСКИЙ

«Когда в бою — в дыму, в огне...». Перевод Е. Витковского 134

ПОРТУГАЛИЯ

ЖОЗЕ ГОМЕС ФЕРРЕЙРА

«Итак, генерал вступает в город.,.». Перевод А. Неймана 137

РУМЫНИЯ

ВАСИЛЕ КЫРЛОВА

Развалины Тырговнште. Перевод В. Стефановича 139

ТУДОР АРГЕЗИ

Проклятия. Перевод И. Миримского . . . 141 МАРИЯ БАНУШ

Колыбельная. Перевод 9. Александровой . 143 МАГДА ИСАНОС

Я была далека от людей. Перевод М. Алигер 144 ФИНЛЯНДИЯ АРВО ТУРТИАЙНЕН

Наручники. Перевод В. Цвелева 146

Прощание с любимой. Перевод В. Цвелева 146 ЭЛЬВИ СИНПРВО

Человеческий sou. Перевод А. Ревича . . 147

ФРАНЦИЯ ВИКТОР ПОГО

Талавера. Перевод А. Арго 148

ПЬЕР ЖАН БЕРАНЖЕ

Священный союз народов. Перевод В. Дмитриева 149

Барабаны. Перевод В. Дмитриева . . . . 151

Муравьи. Перевод М. Михайлова .... 153

АЛЬФРЕД ДЕ МЮССЕ

Песнь Барбернны. Перевод А. Ревича . . 155

ГЮСТАВ НАДО

Через пятьдесят лет. Перевод А. Арго . . 156 Мир и тишина. Перевод А. Арго 157

ЭЖЕН ПОТЬЕ

Интернационал. Перевод А. Коца .... 1 GO

АРТЮР РЕМБО

Зло. Перевод М. Я снова . 102

Спящий в ложбине. Перевод П. Антокольского ........ .102

ГИЙОМ АПОЛЛИНЕР

Тень. Перевод М. Кудинова .... . . 103

БЛЭЗ САНДРАР

«Вдруг сирены реветь начинают...». Перевод

М. Кудинова . , 104

ПОЛЬ ЭЛЮАР

Из «Стихов за мир». Перевод П. Антокольского 105

Невозможное желание. Перевод П. Антокольского , . . . 1GG

ЛУИ АРАГОН

Песнь орадурских паломников. Перевод

Г. Плисецкого 167

Вальс двадцатилетних. Перевод Е. Гулыги 168 Прелюдия к французской заре. Перевод

М. Кудинова 109

РОБЕР ДЕСНОС

Эпитафия. Перевод М. Кудинова . . . . 171

ЖАК ПРЕВЕР

Семейное. Перевод М. Кудинова . . . , 171

ЧЕХОСЛОВАКИЯ СВАТОПЛУК ЧЕХ

Будь славен, труд! Перевод М. Павловой , 173

ЯНКО ЕСЕНСКИИ

На братиславских кладбищах. Перевод

Д. Самойлова ,175

КОНСТАНТИН БИБЛ

Налет. Перевод И. Матвеевой 170

ЯРОСЛАВ СЕЙФЕРТ

Ты, война! Перевод Л. Мартынова . ... 177 ЯН КОСТРА

Братиславская весна. Перевод Б. Слуцкого 178 ИВАН СКАЛА

Детские башмачки. Перевод Д. Самойлова 173 ШВЕЙЦАРИЯ

КОНРАД ФЕРДИНАНД МАЙЕР

Мир на свете. Перевод В. Топорова , т 180 ГЕРМАН ГЕССЕ

Навстречу миру. Перевод С. Аверинцева , . 1 ● I

АЛЬБИН ЦОЛЛИНГЕР

Тоска казарм. Перевод В. Швыряева , , . 182

Минная плантация. Перевод В. Швыряева 183 ЖИЛЬБЕР ТРОЛЛЬЕ

Время потопа. Перевод А. Ревича , , , , 183 Время тревоги. Перевод А. Ревича , , . , 18-1

ШВЕЦИЯ

ЭСДЙАС ТЕ ГЫ ЕР

Вечное. Перевод А. Парина 186

ЭРИК БЛОМБЕРГ

Виолончель. Перевод О. Чугай , ... 187

АРТУР ЛУНДКВИСТ

Я пью. Перевод И. Сельвинского .... 188 ЮГОСЛАВИЯ

ГУСТАВ КРКЛЕЦ

Страх. Перевод Д. Самойлова ..... 190 РАДОВАН ЗОГОВИЧ

Хотя они и не придут. Перевод Н. Тихонова 190

МАТЕЙ БОР

Кровь и пламя. Перевод А. Суркова . . . 192

ЛОИЗЕ КРАКАР

Пепел на звездах. Перевод Б. Слуцкого , 193

ДУШАН КОСТИЧ

После всего. Перевод Н. Тихонова . . , 195

ФРАН АЛЬБРЕХТ

Заложники. Перевод А. Суркова 196

ДЕСАНКА МАКСИМОВИЧ

Больно за человека. Перевод В. Тушновой . 197

О войнах. Перевод Н. Кореневской .... 198

ЦАНЕ АНДРЕЕВСКИЙ

Мир и мы. Перевод К. Симонова .... 198 МИРА АЛЕЧКОВИЧ

Партизанское кладбище. Перевод Р. Казаковой . . . 199

АЗИЯ

АФГАНИСТАН

ГУЛЬ ПАЧА УЛЬФАТ

Что мы видели, Перевод С. Болотина . . . 203 АБДУЛЛА БАХТАМИ ХИДМАТГАР

Мое желание. Перевод Э. Шустера .... 204

БАНГЛАДЕШ

СУФИЯ КАМАЛ

Риньтесь с гор, водопады. Перевод П. Николаевской 205

БИРМА

ТАКИН КОДО ХМАИНГ

Большое слово о мире. Перевод В. Привалова . 206

МИНТУВУН

Старый пень. Перевод М. Курганцева , . 207

БУТАЛИН ЧХИ ЛЕЙ

Пвин — распустившийся цветок. Перевод

М. Курганцева .... 20Н

ДАГОН ТАЯ

Мир без войны. Перевод В. Тихомирова . 211

ВЬЕТНАМ СУАН ЗИЕУ

Игла и нить. Перевод А. Ревича . . . . 212 ТЕ ХАНЬ

В поисках весны. Перевод Т. Жирмунской . 21 ЧЕ ЛАН ВИЕН

Каково быть матерью во Вьетнаме. Перевод

Е Долматовского 215

ТХУ БОН

Бабочки и мины. Перевод Ю. Стефанова . 210 НГУЕН ДИНЬ ТХИ

Мать. Перевод Л. Зйдлина 217

ИЗРАИЛЬ

АВРААМ ШЛЕНСКИЙ

Бассейн в Майданеке. Перевод Л. Тоома , 219

ИНДИЯ

РАБИНДРАНАТ ТАГОР

Люди трудятся. Перевод Б. Пастернака ..221

Африка. Перевод А. Ахматовой 222

ВАЛЛАТХОЛ

Тем, кто хочет войны. Перевод С, Север-

цева 224

НАЗРУЛ ИСЛАМ

Война индусов и мусульман. Перевод

М. Курганцева 225

Жалоба. Перевод М. Курганцева .... 22Н МАЙТХИЛИШАРАН ГУПТА

Всемирное братство. Перевод С. Северцева 232

АЛИ САРДАР ДЖАФРИ

Восток и Запад. Перевод Г. Коца и М. Сал-

ганик 233

ВИНДА КАРАНДИКАР

Белый голубь. Перевод С. Северцева . , . 230

ПРИТАМ СИНГХ САФИР

Молодому ташкентскому другу. Перевод

М Курганцева , . , 230

АМРИТА ПРИТАМ

Власть. Перевод С. Северцева . . , . , 237

ИНДОНЕЗИЯ

ДАРТЛ

Антивоенное, Перевод С. Северцева , . . 239 ИОРДАНИЯ ФАДВА ТУКАН

Печальный мой город. Перевод Р. Казаковой , .241

ИРАК

МААРУФ АР-РУСАФИ

Разве это политика? Перевод М. Курганцева 242

МУХАММАД МАХДИ АЛЬ-ДЖАВАХИРИ

Мон дети и дети мира. Перевод Г. Кружкова 243

АБД АЛЬ-ВАХХАБ АЛЬ-БАЯТИ

Космонавт, посмотри на Землю! Перевод

М. Курганцева 247

Кровь течет по Багдаду. Перевод М. Кур-

ганиева 248

Мы не бросим тебя. Перевод М. Курганцева 249 Новый год. Перевод М. Курганцева . . , 250

ЛЯМИА АББАС АМАРА

Песня сыну Зейдун. Перевод М. Курганцева 252

ИРАН

МУХАММАД ТАГИ БАХАР

Сова войны. Перевод Д. Комиссарова и Ю. Паньииевой 254

КИТАЙ

ХУАН ЦЗУНСЯНЬ

Первое утро 1900 года. Перевод А. Чивилихина 256

АИ ЦИН

Ставлю свою подпись под Воззванием мира. Перевод А. Гитовича 256

КОРЕЙСКАЯ НАРОДНО-ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА

ЧОН ДОНЪУ

Утро зовет. Перевод В. Рогова 258

ЮЖНАЯ КОРЕЯ КИМ ДЖИХА

Снег на берегу Сонджадон. Перевод В. Летучего ... 261

ШАХАДЕ АБУД

Иди сквозь век! Перевод АТ. Курганцева . 2(i.l МИШЕЛЬ СУЛЕЙМАН

Каменный памятник. Перевод М. Курганцева 2С1 МАЛАЙЗИЯ КЕМАЛА

Будь недругом зла. Перевод Э. Шустера , 207 МОНГОЛИЯ

Ц. ДАМДИНСУРЭН

За мир. Перевод С. Ботвинника 209

Д. ЦЭДЭВ

Мир. Перевод А. Парпары . 270

Ц. ГАЙТАВ

Уничтожить войну! Перевод Г. Ярославцева 27) Д. ГОМБОЖАВ

Война. Перевод С, Северцева 273

Ш, ДУЛМАА

Перед вами играют дети. Перевод Г. Ярославцева 273

НЕПАЛ

БАЛКРИШНА САМА

Пусть будет. Перевод П. Железнова , , , 270 ВИДЖАИ БАХАДУР МАЛЛА

Показывая дочери карту. Перевод Л. Аганиной , , , . 278

ПАКИСТАН

ФАИЗ АХМАД ФАИЗ

Ленинград. Пискаревское кладбище. Перевод

А. Суркова 280

Вьетнам. Перевод С. Куняева 280

АХМАД НАДИМ КАСМИ

Судьба солдата. Перевод С. Северцева , « 281

ПАЛЕСТИНА МУИН БСИСУ

Катапульты. Перевод М. Курганцева . , , 283 Бейрут позади. Перевод М. Курганцева , , 284

Таня. Перевод М. Курганцева 280

Падай, снег. Перевод АТ. Курганцева , , , 288 МАХМУД ДЕРВИШ

Влюбленный из Палестины. Перевод С. Золотцева ............ i . 290

САЛЕМ ДЖЕБРАН

Молчащему философу. Перевод Н. Габриэлян 292

Горе становится хлебом насущным. Перевод

Н. Габриэлян . 293

День моего народа. Перевод Н. Габриэлян 293 САМИХ АЛЬ-КАСЕМ

Я иду из Сонгми Перевод. И. Кдшежевой . 294 СИНГАПУР

сюи сюи

Корабли. Перевод И. Смирнова 296

СИРИЯ

ВАСФИ АЛЬ-БУННИ

Песня матери. Перевод М. Курганцева . . 298 МУХАММАД САМИР МУРАД

Да здравствует ветка оливы. Перевод

МКурганцева 299

ХАЛДУН КЯРЗУН

Для счастья детей. Перевод М. Курганцева 301

ТУРЦИЯ

НАЗЫМ ХИКМЕТ

Перед рассветом. Перевод М. Павловой . . 304 Мертвая девочка. Перевод М. Павловой . . 306

Детям. Перевод М. Павловой 307

ФАЗЫЛ ХЮСШО ДАГЛАРДЖА

Военная служба. Перевод М. Курганцева 307 Марсианин. Перевод М. Ваксмахера . . . 308 На страже. Перевод М. Ваксмахера . . . 310 ОРХАН ВЕЛИ

Для вас. Перевод Р. Фиша ,310

Иллюзия. Перевод Р. Фиша 311

Как у нас. Перевод Р. Фиша 311

МЕЛИХ ДЖЕВДЕТ АПДАП

Хиросима. Перевод Р. Фиша 312

Будет чему подивиться. Перевод Р. Фиша 312

ФИЛИППИНЫ

АМАДО В. ЭРНАНДЕС

Дважды умерший. Перевод Л. Суздальцева 314

ШРИ ЛАНКА

МУНИДАСА КУМАРАТУНГА

Восход. Перевод //. Горской

ЕСАНО АКИКО

Не отдавай, любимый, жизнь свою! Перевод

В. Марковой ...

ИСИ1САВА ТАКУБОКУ

Новая столица. Перевод В. Марковой . . ФУКАГАВА МУНЭТОСИ

Хиросимские пятистишия. Перевод А. Мамонова

СИГЭДЗИ ЦУБОИ

Из цикла «Глаза войны». Перевод В. Рогова ТАМИКИ ХАРА

Из цикла «Атомные пейзажи». Перевод

В. Рогова

МИЦУХАРУ КАНЭКО

Незабываемое. Перевод В. Марковой . , .

ХИРОСИ сэкинэ

Сюжеты для рисунков. Перевод В. Марковой

АФРИКА

АЛЖИР

НАДИА ГЕНДУЗ

Алжир. Перевод М. Ваксмахера ..... АСИА ДЖЕБАР

Каждое утро. Перевод М. Ваксмахера . . АБУ АЛЬ-КАСИМ СААДАЛЛА

Бессмертие. Перевод М. Курганцева , . . Письмо с гор. Перевод М. Курганцева . . ЖАН СЕНАК

Неужели настал мир? Перевод М. Курганцева МАРГЕРИТ ТАОС-АМРУШ

Песня раздумья. Перевод М. Курганцева . АХМАД АЗЕГГАХ

У каждого свое дело. Перевод М. Курганцева . . . . .

АНГОЛА

АГОСТИНЬО НЕЮ

Созидание. Перевод М. Курганцева . . . Резня на Сан-Томе. Перевод А. Ивина , . АНТОНИО ЖАСИНТО

Народ ушел на войну. Перевод Б. Слуцкого

БЕРЕГ СЛОНОВОЙ КОСТИ

БЕРНАР БУА ДАДЬЕ

Руки. Перевод М. Курганцева . . . * .

310

317

319

321

322

324

325

329

330

331

332

333

335

335

330

338

339

340

ГАМБИЯ

ЛЕНРИ ПИТЕРС

«Распахните ворота...». Перевод Е. Печерской 343 ГАНА

МАЙКЛ ДЕИ-АНАНГ

Куда ты плывешь, моя Африка? Перевод

М. Курганцева 344

В этот миг. Перевод М. Курганцева . . . 347 Паутинки мира. Перевод А. Симонова . . 348 ЛИБРЕХТ ХЕСС

А4ир. Перевод И. Кеворковой 349

ГВИНЕЯ

РАЙ ОТРА

Для войны. Перевод С. Кирсанова .... 350 ЕГИПЕТ

НАХИД АБУ ЗАХРА

Третья бомба не будет сброшена! Перевод

М. Курганцева . . 353

САЛАХ ГАХИН

Мир. Перевод М. Курганцева 357

НАГИБ СУРУР

Мир над землей. Перевод М. Курганцева . 357 Он летит. Перевод М. Курганцева .... 359 АХМАД МУРСИ

Песнь о канале. Перевод М. Курганцева , . 360 АБДУРРАХМАН АЛЬ-ХАМИСИ

Город моей мечты. Перевод АТ Курганцева 363

ЗАМБИЯ

ЧАЙМЕН Л. ВЬЯС

Противоречие. Перевод Ф, Буташова , . . 366 НАУ А СИМАТА

Война — позорное дело. Перевод Ф. Буташова 366

ОСТРОВА ЗЕЛЕНОГО МЫСА АРНАДДО ФРАНСА

Мир. Перевод П. Грушко 368

КАМЕРУН

ВЛОЛОНГЕ ЭПАНЬЯ ЙОНДО

Служака. Перевод А. Ревича 369

КЕНИЯ

ДЖОЗЕФ КАРИУКИ

Бессонные в Анголе. Перевод В. Минушина 371

КОНГО

МАКСИМ НДЕБЕКА

Рассвет. Перевод М. Курганцева .... Лавровый венок смерти. Перевод А. Карлова

МАЛИ

АЛЬБАКАЙ УСМАН

Ничего! Перевод С. Болотина ..... МАРОККО

МУХАММАД АЗИЗ ЛАХБАБИ

Слушай, мой сын! Перевод М. Курганцева

МОЗАМБИК

МАРСЕЛИНО ДОС САНТОС

Мечта матери. Перевод Л. Некрасовой . .

НИГЕРИЯ

ДЖОН ПЕППЕР КЛАРК

Погребальная песнь. Перевод В. Минушина ЧИНУА АЧЕБЕ

Беженцы. Перевод Э. Шустера

СЕНЕГАЛ

ЛЕОПОЛЬД СЕДАР СЕНГОР

Памяти погибших. Перевод Д. Самойлова , Расстрел в Тиаруа. Перевод Д. Самойлова СЕМБЕН УСМАН

Пальцы. Перевод М. Курганцева .... СОМАЛИ

АХМАД ОМАР АЛЬ-АЗХАРИ

Слушаю голос родины. Перевод М. Курганцева

СУДАН

САЛАХ АХМАД ИБРАХИМ

Неизвестный солдат. Перевод И. Волгина ,

ТАНЗАНИЯ

ИДИ ХАМИСИ

Люди простые плачут... Перевод М. Курганцева

ТУНИС

МУХАММАД АЛЬ-АРУСИ АЛЬ-МАТВИ

Начинается труд. Перевод М, Курганцева

M7J

:ui

:ns

Vi



:Ю7

:Н0

Till

IM

им

УГАНДА

ТАБАН ЛО ЛИОНГ

Кровь, железо и трубы. Перевод Е. Печерской

ЭФИОПИЯ

КЭББЭДЭ МИКАЭЛЬ

Все унес ураган. Перевод А. Ревича , . .

ЮЖНО-АФРИКАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА

ДЕННИС Б РУ ТУ С

«Милитаризм...». Перевод А. Ибрагимова * МАЗИСИ КУНЕНЕ

Песня о Вьетнаме. Перевод М. Курганцева Другу, убитому на войне. Перевод Б. Слуцкого

Мир. Перевод Б. Слуцкого

Герою-полководцу. Перевод Б. Слуцкого , АРТУР НОРТИ

Хиросима и «Счастливый дракон», Перевод

А. Ибрагимова

БАРРИ ФЕЙНБЕРГ

Семена проросли. Перевод М. Курганцева

АМЕРИКА

АРГЕНТИНА

БАРТОЛОМЕ МИТРЕ

Капрал-инвалид. Перевод А. Голембы . . ХУАН ХЕЛМАН

Туфельки. Перевод П. Грушко

БРАЗИЛИЯ

СЕСИЛИЯ МЕЙРЕЛЕС

Плач кавалериста по убитому конга. Перевод

И. Чежеговой

Объяснение в Л1рбви во время войны. Перевод И. Чежеговой

КАРРЕРА ГЕРРА

Мир. Перевод М. Самаева

ВЕНЕСУЭЛА

АНДРЕС ЗЛОЙ БЛАНКО

Пленник. Перевод М. Самаева

ГАИТИ

РЕНЕ ДЕПЕСТР

Всходы маиса. Перевод П. Антокольского

306

308

400

400

402

402

403

403

405

411

413

416

417

418

420

422

МАРТИН КАРТЕР

Жестокий век, любимая моя. Перевод Г. Кружкова -12-1

ГВАДЕЛУПА

ГИ ТИРОЛЬЕН

Карукера. Перевод М. Ваксмахера . . . 428 ГВАТЕМАЛА

РОБЕРТО ОБРЕГОН МОРАЛЕС

Моя пуля. Перевод П. Грушко 437

КАНАДА

ЭДВИН ДЖОН ПРАТТ

Завоеватели. Перевод Р. Дубровкина . . 428 ДОРОТИ ЛАИВСИ

После Хиросимы. Перевод Г. Русакова , . 421) РОЛАН ЖИГЕР

Рука палача в конце концов гноится. Перевод А. Парина 42i

КОЛУМБИЯ

ЛУИС КАРЛОС ЛОПЕС

«У этих мест...». Перевод О. Савича . . . 1.12

КОСТА-РИКА

АРТУРО МОНТЕРО ВЕГА

Есть песня у меня. Перевод П. Грушко . . 4.14

КУБА

ХОСЕ МАРТИ

Банкет тиранов. Перевод Л. Мартынова . 448

НИКОЛАС ГИЛЬЕН

Атомная бомба. Перевод П. Грушко . . . 4,4(1 Нет, солдат... Перевод М. Лозинского . . 447 Я н-е буду таким солдатом. Перевод Л. Ос-

повата 447

ФАИЯД ХАМИС

Корабли. Перевод М. Самаева 4.Ill

МЕКСИКА

САЛЬВАДОР НОВО

История. Перевод В. Столбова 411

ЭФРАИН УЭРТА

Цепные псы. Перевод С. Гончаренко . , 441

НИКАРАГУА

РУБЕН ДАРИО

Теодору Рузвельту. Перевод Ф. Кельта , 444 ПАНАМА

КАРЛОС ЧАНГМАРИН

Спутник. Перевод Б. Окудоюавы 446

ПАРАГВАЙ КАРМЕН СОЛЕР

Голубка мира в Парагвае. Перевод О. Савича , 448 ПЕРУ

СЕСАР ВАЛЬЕХО

Масса. Перевод А. Гелескуса 449

Траурный марш на руинах Дуранго. Перевод

А. Гелескуса 450

АРТУРО КОРКУЭРА

Весна-победитель. Перевод П. Грушко , , 451 АНТОНИО СИСНЕРОС

О солдате. Перевод П. Грушко ..... 454

САЛЬВАДОР

ЛИЛИАМ ХИМЕНЕС

«Мелькают каждый день столбцы газет...». Перевод И. Чежеговой 455

СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ

ГЕНРИ ЛОНГФЕЛЛО

Из «Песни о Гайавате». Перевод И. Бунина 457

РАЛФ УОЛДО ЭМЕРСОН

Ода. Перевод А. Шараповой 461

ГЕНРИ ДЭВИД ТОРО

Независимость. Перевод В. Топорова , . . 463 ГЕРМАН МЕЛ Л ВИЛ

Генерал Шеридан в сражении под Седар-

Криком. Перевод В. Топорова 464

ДЖОН ГРИНЛИФ УИТТЬЕР

Охотники на людей. Перевод М. Бородиц-

кой 466

ОЛИВЕР УЭНДЕЛЛ ХОЛМС

Америка — Россия. Перевод М. Бородицкой 467 УОЛТ УИТМЕН

Иди с поля, отец. Перевод М. Зенкевича . 468 СТИВЕН КРЕЙН

Черные всадники. Перевод А. Сергеева . . 470 «Звучал багряный гул войны...». Перевод

В Британишского 470

Война добрая. Перевод А. Сергеева . . . 470

КАРЛ СЭНДБЕРГ

Трава. Перевод И. Озеровой 4Щ

Миллион молодых рабочих. Перевод И. Озеровой -In

Мистер Аттила. Перевод И. Кешкина . . Т /Щ РОБИНСОН ДЖЕФФЕРС

Май — нюнь 1940. Перевод А. Сергеева . . I/J: Убивать на войне — не убийство. Перевод А. Сергеева . ... -171

СТИВЕН ВИНСЕНТ БЕНЕ

Россия. Перевод М. Зенкевича 1/11

КАРЛ ШАПИРО

Воинский эшелон. Перевод В. Британиш-

ского . ... ИЛ

РЭНДАЛЛ ДЖАРЕЛЛ

Восьмая воздушная армия. Перевод А. Ки-

стяковского 47в

ДЖОН БЕРРИМЕН

1 сентября 1939 года. Перевод В. Британиш-

РОБЕРТ ЛОУЭЛЛ

Трупы Европы. Перевод В. Орла .... I» I Аттила, Гитлер. Перевод А. Сергеева . . . Ml

СУРИНАМ

БЕА ВИАНЕН

Крик. Перевод Е. Витковского Mil

УРУГЗАЙ

ИДЕА ВИЛЬЯРИНЬО

Лунная полночь. Перевод С. Гончаренко . Ш.

ГАБРИЭЛА МИСТРАЛЬ

Руки рабочих. Перевод О. Савича .... М41

ПАБЛО НЕРУДА

Против смерти. Перевод П. Грушко . . . 4М Из поэмы «Пусть пробудится лесоруб». Перевод П. Грушко 1М1

ВИКТОР ХАРА

Аманда и Мануэль. Перевод П. Грушко . . -04В

ЭКВАДОР

ЭУХЕНИО МОРЕНО ЭРЕДИА

Поэмы мира. Перевод П. Грушко . , , .

ЛЕНГСТОН ХЬЮЗ

Мне снится мир. Перевод А. Шараповой История. Перевод В. Васильева , , . .



ского

ЧИЛИ

ЯМАЙКА

ФИЛИПП М. ШЕРЛОК

Обед в 1940 году. Перевод Л. Володарской 492 X. Д. КАРБЕРРИ

Гора, отлитая из бронзы. Перевод И. Тимофеевой 493

АВСТРАЛИЯ

АВСТРАЛИЙСКИЙ СОЮЗ

ГЕИРИ КЕНДАЛЛ

Вести с войны. Перевод О. Берг 497

МЭРИ ГИЛМОР

Враг не пожнет наше поле. Перевод А. Сергеева ... 497

РОДЕРИК КУИНН

Лагерь на Западе. Перевод Г. Усовой . , 498 БАРТЛЕТ АДАМСОН

О, мира яркая звезда... Перевод О. Берг , 500 ЛЕОН ГЕЛЛЕРТ

В траншее. Перевод Д. Орловской , . , . 500 ФРЭНК ФРЭНСИС

Мир. Перевод В. Рогова 501

ЭЛИЗАБЕТ РИДДЕЛ

Дети бегут. Перевод А. Сендыка . . . , 501 НЭНСИ КЕЙТО

После атомных испытаний. Перевод А. Сен-

дыка . . , 502

КОЛ ИИ ТИЛ

Жертва радиации. Перевод А. Эппеля , , 502 ДЭНИС КЭВАНС

Пацифист. Перевод А. Сендыка 503

Бомбы. Перевод Э. Гольдернесса .... 504

НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ ЛУИС ДЖОПСОП

Л1ир и личность. Перевод В. Лунина . . . 505 ЖАНЕТ ФРЕЙМ

Инструкция по употреблению напалма. Перевод И. Мальцевой 506

ПИТЕР БЛЭНД

Счастливая армия. Перевод А. Счаль . . 506
В 61 Во имя жизни. Зарубежные позты о мире.

Переводы /Сост. и вступ. ст. М. А. Курганцева. — М., Правда, 1984. — 528 с., ил.

В сборник включены произведения портов многих стран, посвященные проблеме защиты мира. В книге также воспроизведены антивоенные гравюры зарубежных художников XIX — XX веков.
4703000000 — 767 / 080(02) — 84

767 — 84

84.(0)
во имя жизни

Зарубежные поэты о мире
Составитель

Михаил Абрамович Курганцев

Редактор Н. А. Галахова

Оформление художника Ю. К. Бажанова

Художественный редактор Т. Н. Костерина

Технический редактор К. И. 3аботина
ИБ 767
Сдано в набор 13.02.84. Подписано к печати 12.09.84j Формат 84х1081/32. Бумага типографская № 1. Гарнитура «Литературная». Печать высокая.

Уел. печ. л. 27,72. Усл. кр.-отт. 27,93. Уч.-изд. л; 22,49. Тираж 100 000 экз.

Заказ 6081. Цена 2 р. 70 к.

Набрано и сматрицировано в ордена Ленина и ордена Октябрьской Революции типографии газеты «Правда» имени В. И. Ленина, 125865, ГСП. Москва, А-137. улица «Правды», 24.

Отпечатано в типографии изд-ва «Советское Зауралье». 640627, V. Курган, ул. Карла Маркса, 108.


Date: 5 июня 2016

Изд: Во имя жизни. Зарубежные поэты о мире. М., «Правда», 1984.

OCR: Адаменко Виталий (adamenko77@gmail.com)
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   21

Похожие:

Издательство icon Лимен Издательство «Крымский Афон»
Головкин А. Н. На пути в Калос-Лимен – Издательство «Крымский Афон», Евпатория, 2014 г. Исторический очерк. – 240 с
Издательство icon Учебное пособие Челябинск 2018 удк: 617+616. 6](07) ббк: 54. 5+56....
Под редакцией проф. В. Н. Бордуновского – Челябинск: Издательство «пирс», 2018. – с
Издательство icon А. Г. Чучалин Хронические обструктивные болезни легких Москва зао «Издательство бином»
Хронические обструктивные болезни легких — М.: Зао «Издательство бином», 1999. — 512 с., ил
Издательство icon Учебное пособие «Основы современной социологии» Год издания: 2001...
Григорьев С. И., Растов Ю. Е. Основы современной социологии. Учебное пособие. Барнаул: Издательство Алтайского государственного университета,...
Издательство icon Руководство сюжетно-ролевыми играми в детском саду. М.: Издательство «Скрипторий 2003»
К63 Комплексное руководство сюжетно-ролевыми играми в детском саду. — М.: Издательство «Скрипторий 2003», 2010. — 160 с
Издательство icon Руководство сюжетно-ролевыми играми в детском саду. М.: Издательство «Скрипторий 2003»
К63 Комплексное руководство сюжетно-ролевыми играми в детском саду. — М.: Издательство «Скрипторий 2003», 2010. — 160 с
Издательство icon Иван Александрович Гончаров Обломов Роман в четырех частях изд. "Обломов"...
Роман в четырех частях изд. "Обломов" Москва, Государственное издательство детской литера
Издательство icon Пояснительная записка Программа составлена на основе специальных...
Программа составлена на основе специальных (коррекционных) общеобразовательных учреждений VIII вид (издательство владос, 2011год...
Издательство icon Учебник «Spotlight 6» В. Эванс, Дж. Дули, О. Подоляко, Ю. Ваулина издательство «Просвещение»
Учебник «Spotlight 6» В. Эванс, Дж. Дули, О. Подоляко, Ю. Ваулина – издательство «Просвещение» 2014
Издательство icon Захаров А. И. "Дневные и ночные страхи у детей". Спб.: Издательство "Союз", 2004
Источник: Захаров А. И. "Дневные и ночные страхи у детей". Спб.: Издательство "Союз", 2004
Издательство icon В. П. Архипов [и др.]; Министерство образования и науки Российской...
Министерство образования и науки Российской Федерации, фгбоу во "Казанский национальный исследовательский технологический университет"....
Издательство icon Учебно-методическое и информационное обеспечение 1Рекомендуемая литература...
Эдмунд Лэй. Цифровая обработка сигналов для инженеров и технических специалистов. Издательство: Группа итд, 2007 г
Издательство icon Новошинская Н. С./ Химия. 8кл.: Программа. Тематическое и поурочное...
Авторы: Новошинский И. И., Новошинская Н. С./ Химия. 8кл.: Программа. Тематическое и поурочное планирование к учебнику И. И. Новошинского,...
Издательство icon Наименование Заказ Платформа Издательство 00000273907 Disgaea 3: Absence of Detention 1490

Издательство icon Наименование Заказ Платформа Издательство 00000273907 Disgaea 3: Absence of Detention 1490

Издательство icon Перевода
СПб.: Лениздат; Издательство "Союз". 2002. 320 с. (Изучаем иностранные языки)

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск