Программа по дисциплине «эстонский язык»


Скачать 0.72 Mb.
Название Программа по дисциплине «эстонский язык»
страница 1/16
Тип Программа
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Программа
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16


ФГОБУ ВПО МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ (УНИВЕРСИТЕТ)

МИД РОССИИ

ФАКУЛЬТЕТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ

КАФЕДРА СКАНДИНАВСКИХ, ФИНСКОГО, НИДЕРЛАНДСКОГО И ГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКОВ


«УТВЕРЖДАЮ»

Проректор по програмному развитию

МГИМО (У) МИД РОССИИ
………………. А.В. Худайкулова

«____» ____________ 2014 г.
Программа дисциплины

«Иностранный язык (основной)»

Эстонский язык
Уровень – «Бакалавриат»

ФГОС ВПО 3-его поколения

Москва

2014

Настоящая программа по дисциплине «эстонский язык» предназначена для студентов, не имевших ранее подготовки по данному языку и начинающих изучать его с нуля на первом курсе факультета международных отношений по направлению подготовки 032000 – «Зарубежное регионоведение», составлена для уровня «бакалавриат» в соответствии с требованиями к обязательному минимуму Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования.
Автор программы

Володина А.В.

Директор НБ МГИМО им. И.Г. Тюлина: _______________ М.В. Решетникова

Программа утверждена на заседании Кафедры скандинавских, финского, нидерландского и греческого языков « »_________________2014__ Факультета МО МГИМО (У) МИД России.

Протокол заседания № ___ от «____» ________________ 201_ г.

Подпись зав. кафедрой: _________ /Красова О.Е./

© Володина А.В. 2014
© МГИМО (У) МИД России, 2014
СОДЕРЖАНИЕ


Модули, разделы и темы 17

первый курс // Первый семестр 17

МОДУЛЬ «Речевая практика А-1-1/1» 17

Зачетные требования 21

Письменные навыки 21

первый курс // Второй семестр 21

Экзаменационные требования 23

Устные навыки 23

второй курс // третий семестр 24

Содержание раздела 24

Зачетные требования 25

Устные навыки 26

второй курс // четвертый семестр 26

Содержание раздела 26

Аудирование 27

третий курс // пятый семестр 28

модуль 28

«Речевая практика – в-1-1/5» 28

Всего: 28

Формы контроля 28

модуль 29

Всего: 30

Формы контроля 30

модуль 30

третий курс // шестой семестр 32

Всего академических часов 32

модуль 32

«Речевая практика в-1-2/6» 32

Всего: 33

Формы контроля 33

Содержание раздела 33

Всего: 34

Всего: 37

четвертый курс // седьмой семестр 38

Всего академических часов 38

модуль 39

«Речевая практика -В-2-1/7» 39

Раздел VII. Формирование компетентности ведения дискуссии в пределах общеречевых ситуаций и тем культурологического характера. 39

Всего: 39

Всего: 40

четвертый курс // восьмой семестр 44

Всего академических часов 44

модуль 44

«Речевая практика – В-2-2/8» 44

Всего: 44

Всего: 45

13. Kitsnik M. Eesti keele töövihik. B1, B2. – Tallinn, 2012. 58

14. Kitsnik M. Eesti keele töövihik vene õppekeelega koolile. – Tallinn, 2008. 58

15. Kitsnik. M. Eesti keele õpetajaraamat. B1, B2 – Tallinn, 2012. 58

16. Kitsnik M. Eesti keele õpik. B1, B2. – Tallinn, 2012. 58

Mäemat J. Kaunis kiri. – Tallinn, 2006. 58

30. Mägi K., Leiger P. Keelemeel. – Tallinn, 2012. 58

37. Raeste E., Štšadneva V. Vene-eesti tervishoiu ja sotsiaaltöö sõnastik. – Tallinn, 2008. 58

38. Raeste E. Eesti-vene majandussõnastik. – Tartu, 2003. 58

46. Vetik R. Eesti poliitika ja valitsemine 1991–2011. – Tallinn, 2012. 58

Полезные ресурсы 59

1. 100 luulepärli http://arhiiv.err.ee/samast-seeriast/100-luuleparli 59

2. Eesti keel http://riigikeel.weebly.com 59

3. Eesti keele ja kultuuri kursused http://www.ut.ee/keeleweb2/ 59

4. Eesti keele süntesaator http://www.filosoft.ee/gene_et/ 59

5. Eesti keel ja meel.DVD. 2008. 59

6. Eesti-vene sõnaraamat http://www.eki.ee/dict/evs/evs.html 59

7. Estonica http://www.estonica.org/ru/ 59

8. Vene-eesti sõnaraamat http://www.eki.ee/dict/ves/ves.html 59


РАЗДЕЛ 1. ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКАЯ ОСНОВА ДИСЦИПЛИНЫ




  1. Место дисциплины в образовательной программе.


Настоящая программа составлена на основе компетентностного и модульного подхода и рассматривает в качестве общей цели обучения в бакалавриате факультета международных отношений МГИМО (Университета) формирование личности профессионала-международника (дипломата), компетентность которого основана на владении общекультурными, профессиональными и профессионально-дисциплинарными компетенциями.

Программа предназначена для студентов факультета международных отношений МГИМО (Университета), не имевших довузовской подготовки по данной дисциплине и изучающих эстонский язык с нуля в качестве первого иностранного. Квалификация – бакалавриат. Направление – 032000 «Зарубежное регионоведение». Программа составлена в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования (ФГОС ВПО).
Эстонский язык, как и другие иностранные языки в МГИМО, изучается как прикладная дисциплина и рассматривается как необходимый инструмент межкультурной коммуникации и обязательный компонент профессиональной подготовки для дальнейшей успешной деятельности современного международника.
Обучение эстонскому языку в МГИМО (Университете) проводится в тесной связи с изучаемыми профилирующими дисциплинами, а также с учетом будущей профессиональной деятельности выпускника. Основной задачей учебного курса является приобретение и развитие практических навыков владения эстонским языком как средства коммуникации, поэтому в программу не включены теоретические курсы по лингвистическим или филологическим аспектам.
Курс эстонского языка подразделяется на «Курс общего языка» (I-VIII семестры), направленный на формирование базовых составляющих иноязычной коммуникативной компетенции, и «Специальный курс» (V-VIII семестры), направленный на формирование профессиональной коммуникативной компетенции выпускника.
1.2 Цели и задачи дисциплины, её общая характеристика
Основной практической целью обучения эстонскому языку в качестве первого иностранного на факультете МО является формирование иноязычной коммуникативной компетенции, в состав которой входят такие специфические компетенции как языковая, речевая и социокультурная, для использования эстонского языка для межличностного общения, в познавательной деятельности и в профессиональной деятельности на международной арене. Достижение данной цели означает, что выпускник бакалавриата факультета международных отношений обладает умением и готовностью:

— вести на эстонском языке беседу, участвовать в дискуссии, выступать публично по темам в рамках общественно-политической, профессиональной и социально-культурной сфер общения в соответствии с нормами речевого этикета;

— воспринимать и обрабатывать в соответствии с поставленной целью различную информацию на эстонском языке, полученную из печатных, аудиовизуальных, аудитивных источников в рамках общественно-политической, профессиональной и социально-культурной сфер общения;

— выполнять письменный перевод текстов средней трудности с эстонского языка на русский и с русского языка на эстонский в рамках общественно-политической и профессиональной сфер общения;

— выполнять устный перевод письменных и звучащих текстов с эстонского языка на русский и с русского языка на эстонский в рамках общественно-политической и профессиональной сфер общения;

— выполнять последовательный двусторонний перевод среднего уровня сложности в рамках общественно-политической и профессиональной сфер общения;

— аннотировать и реферировать на русском языке грекоязычные печатные и аудитивные материалы в рамках общественно-политической и профессиональной сфер общения.

Формирование коммуникативной компетенции происходит в тесной взаимосвязи с другими компетенциями.

В результате прохождения данного курса должен быть достигнут уровень профессионального владения (В2) по классификации Совета Европы.

В процессе обучения эстонскому языку в МГИМО (Университете) студенты овладе­вают навыками пользования справочной литературой на эстонском языке (толковыми и дру­гими словарями, справочниками, энциклопедиями) и умением постоянно совершенствовать языковые знания и компетенции, получаемые в университете.

Коммуникативные задачи предъявляются студентам в разных сферах обучения, что оп­ределяется промежуточными задачами курса и спецификой преподаваемого аспекта.

При сохранении комплексного подхода к формированию у студентов речевых навыков и умений параллельно, на различных этапах обучения, уделяется неодинаковое внимание формирова­нию различных перечисленных выше компетенций, навыков и умений в области говорения, чтения, аудирования, письма, перевода. При этом обучение речевой деятельности рассматривается как единый взаимосвязанный процесс, позво­ляющий активизировать общие и специфические навыки и умения, в результате чего достигается гармоничное овладение всеми четырьмя видами компетенций .

Образовательная и воспитательная цели реализуются постепенно и параллельно с ком­муникативной в течение всего курса обучения эстонскому языку и достигаются отбором учебного материала и соответствующей страноведческой и лингвострановедческой подготовкой на занятиях по эстонскому языку. Отдельные конкретные цели достигаются акцентированием внимания на соответствующих аспектах предлагаемого учебного материала.

Учебный процесс строится таким образом, чтобы способствовать формированию у сту­дентов гуманистического мировоззрения, чувства интернационализма и патриотизма, более глубокого понимания вопросов внутренней и внешней политики России и вопросов междуна­родных отношений, вопросов страноведческого и лингвострановедческого характера, а также проблем по профессиональной тематике (политика, экономика, право, социальная политика, культура и т.д.). Эти задачи осуществляются главным образом отбором учебных материа­лов соответствующего содержания и целенаправленной работой по этим материалам в ходе учебного процесса. В процессе обучения студенты овладевают умением вести беседу и высту­пать с докладами по основным проблемам внутренней и внешней политики России, а также пе­редавать на эстонском языке содержание официальных документов и других материалов пра­вительства Российской Федерации.

Процесс обучения предполагает сочетание аудиторной и внеаудиторной работы с целью способствовать развитию творческой активности, самостоятельности в овладении ино­странным языком, расширению кругозора и активному использованию полученных знаний в процессе коммуникации.

1.3 Требования к результатам освоения дисциплины
В соответствии со ФГОС ВПО у выпускника бакалавриата должны быть сформированы следующие группы компетенций:
Общекультурные компетенции (ОК):



  • умение системно мыслить, способность к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору путей её достижения, умение выявлять международно-политические и дипломатические смыслы проблем (ОК-1);

  • умение логически верно, аргументировано и ясно строить устную и письменную речь (ОК-2);

  • готовность к кооперации с коллегами, работе в коллективе (ОК-3);

  • способность находить организационно-управленческие решения в нестандартных ситуациях и готовность нести за них ответственность (ОК-4);

  • стремление к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства (ОК-6);

  • умение критически оценивать свои достоинства и недостатки, наметить пути и выбрать средства развития достоинств и устранения недостатков (ОК-7);

  • осознание социальной значимости своей будущей профессии, обладание высокой мотивацией к выполнению профессиональной деятельности (ОК- 8);

  • способность анализировать социально-значимые проблемы и процессы (ОК-10);

  • способность понимать сущность и значение информации в развитии современного информационного общества, сознавать опасности и угрозы, возникающие в этом процессе, соблюдать основные требования информационной безопасности, в том числе защиты государственной тайны (ОК-12); 3

  • владение основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации, навыками работы с компьютером как средством управления информацией (ОК-13);

  • способность работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ОК-14);

  • способность понимать движущие силы и закономерности исторического процесса, роль насилия и ненасилия, место человека в историческом процессе, политической организации общества (ОК-16);

  • осознание роли гуманистических ценностей для сохранения и развития современной цивилизации (ОК-19);

  • готовность принять нравственные обязанности по отношению к окружающей природе, обществу, другим людям и самому себе (ОК-20);

  • знание и понимание гражданских основ будущей профессиональной деятельности (ОК-21);

  • мотивированность на решение практических задач, нахождение нестандартных интерпретаций международной информации (ОК-22);

  • владение политически корректной корпоративной культурой международного общения (формального и неформального), навыками нахождения компромиссов посредством переговоров (ОК-23);

  • готовность и стремление к совершенствованию общества на принципах гуманизма, свободы и демократии (ОК – 25);

  • способность адаптироваться к условиям работы в составе многоэтничных и интернациональных групп (ОК-26);

  • владение методами делового общения в интернациональной среде, способность использовать особенности местной деловой культуры зарубежных стран (ОК- 27);

  • стремление к непрерывному самообучению и саморазвитию (ОК-28);

  • забота о качестве результатов труда (ОК- 29);

  • настрой на развитие креативности мышления, профессиональной инициативы, инициацию позитивных перемен (ОК- 30);

  • владение этикой межличностных отношений и эмоциональной саморегуляции (ОК-31);

  • готовность принять на себя ответственность и проявить лидерские качества (ОК-32).


ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ (ПК)

Общепрофессиональные:

  • готовность практически использовать знание правовых аспектов обеспечения работы международника в сфере деятельности государственных структур, бизнеса, третьего сектора (ПК-1);

  • умение применять компьютерные технологии на уровне пользователя для решения профессиональных задач (ПК-2);

  • знание и активное владение, как минимум, двумя иностранными языками, умение применять иностранные языки для решения профессиональных вопросов (ПК-3);

Организационно-административная деятельность:

  • готовность включиться в работу сотрудников младшего звена учреждений системы МИД России, международных организаций, системы органов государственной власти и управления Российской Федерации (ПК-4);

  • готовность вести диалог, переписку, переговоры на иностранном языке в рамках уровня поставленных задач (ПК-5);

  • способность выполнять письменные и устные переводы материалов профессиональной направленности с иностранного языка на русский и с русского на иностранный (ПК-6);

  • владение техниками установления профессиональных контактов и развития профессионального общения, в том числе на иностранных языках (ПК-7);

  • умение составлять дипломатические документы, проекты соглашений, контрактов, программ мероприятий (ПК-8);

  • умение исполнять поручения руководителей в рамках профессиональных обязанностей на базе полученных знаний и навыков (ПК-9);

  • навыки рационализации своей исполнительской работы под руководством опытного специалиста с учетом накапливаемого опыта (ПК -10);


Проектная деятельность:

  • умение по месту работы распознать перспективное начинание или область деятельности и включиться в реализацию проекта под руководством опытного специалиста (ПК – 11);

  • готовность работать рядовым исполнителем проекта (ПК – 12);

Исследовательско-аналитическая деятельность:

  • готовность исполнять организационно-технические функции и решать вспомогательные задачи в интересах обеспечения работы коллектива в целом под руководством опытного специалиста (ПК-13);

  • умение работать с материалами СМИ, составлять обзоры прессы по заданным темам, находить, собирать и первично обобщать фактический материал, делая обоснованные выводы (ПК – 14);

  • обладание навыками работы с аудиторией, в том числе зарубежной (ПК-15);

Учебно-организационная деятельность:

  • умение выполнять функции ассистента в организации преподавательской деятельности по профилю образования (ПК -16);

  • готовность и навыки вести учебно-вспомогательную и учебно-аналитическую работу (ПК – 17).


Профессионально-дисциплинарные компетенции (ПДК)


  • умение ориентироваться в основных современных тенденциях мирополитического развития, глобальных политических процессов, понимание их перспектив и возможных последствий для России (ПДК – 1);

  • знание и понимание логики глобальных процессов и развития всемирной политической системы международных отношений в их исторической, экономической и правовой обусловленности (ПДК -2);

  • ориентация в мировых экономических, экологических, демографических, миграционных процессах, понимание механизмов взаимовлияния планетарной среды, мировой экономики и мировой политики (ПДК – 5);

  • знание правовых основ международного взаимодействия, понимание и умение анализировать их влияние на внешнюю политику России и других государств мира (ПДК – 6);

  • понимание теоретических и политических основ правозащитной проблематики в международных отношениях и мировой практики защиты прав человека (ПДК – 7);

  • понимание основ регулирования международных конфликтов с использованием дипломатических политико-психологических, социально-экономических и силовых методов (ПДК – 8).

  • знание и понимание основных теорий международных отношений, отечественных и зарубежных теоретических школ (ПДК – 9);

  • знание и понимание содержания программных документов по проблемам внешней политики РФ (ПДК – 11);

  • знание и понимание основных направлений внешней политики ведущих зарубежных государств, особенностей их дипломатии и взаимоотношений с Россией (ПДК – 13);

  • владение политической и правовой спецификой положения отдельных регионов зарубежных стран в отношениях между государствами и понимание возможностей и ограничений трансграничных и иных международных связей регионов (ПДК-15);

  • умение ориентироваться в механизмах многосторонней и интеграционной дипломатии (ПДК-16);

  • знание основ дипломатического протокола и этикета и устойчивые навыки применять их на практике (ПДК – 17).

Для выполнения профессиональной деятельности выпускник бакалавриата должен обладать следующими специфическими компетенциями, умениями и навыками по иностранному языку:

Говорение и аудирование
Диалог: выпускник бакалавриата должен уметь спонтанно и бегло, не испытывая трудностей в подборе слов, выражать свои мысли. Его речь должна отличаться разнообразием языковых средств и точностью их употребления в ситуациях профессионального и повседневного общения. Выпускник должен точно формулировать свои мысли и выражать свое мнение, а также активно поддерживать любую беседу, в том числе и по телефону. Он должен уметь использовать изученный языковой материал для ведения деловых, в частности, дипломатических переговоров, уметь вести светскую беседу с учётом особенностей национальной культуры собеседника.
Монолог: выпускник должен уметь понятно и обстоятельно излагать сложные темы, объединять в единое целое составные части, развивать отдельные положения и делать соответствующие выводы. Он должен уметь использовать изученный языковой материал в публичных выступлениях на профессиональные темы.
Аудирование: выпускник должен понимать развернутые сообщения, даже если они имеют нечеткую логическую структуру и недостаточно выраженные смысловые связи. Он должен почти свободно понимать все телевизионные программы и художественные фильмы.

Чтение и письмо
Чтение: Выпускник бакалавриата должен понимать большие сложные нехудожественные и художественные тексты, их стилистические особенности. Он должен понимать специальные статьи и технические инструкции большого объема, даже если они не касаются сферы его деятельности, уметь читать и понимать литературу по профессиональным проблемам.
Письмо: Выпускник должен уметь четко и логично выражать свои мысли в письменной форме и подробно освещать свои взгляды, уметь подробно излагать в письмах, сочинениях, докладах сложные проблемы, выделяя то, что представляется ему наиболее важным, использовать языковой стиль, соответствующий предполагаемому адресату. Он должен уметь писать официальные и неофициальные письма, составлять документы, инструкции, писать на эстонском языке сообщения электронной почты, телеграммы, составлять планы, памятки, резюме, заполнять анкеты и декларации.
Информационно-аналитическая работа
Выпускник должен уметь понимать и извлекать фактическую информацию из прессы, из радио и телепередач, из интернета. Он должен профессионально анализировать информацию на эстонском языке из устных и письменных источников.
Переводческая работа
Выпускник бакалавриата должен уметь письменно переводить документы, статьи, инструкции по профессиональной тематике с эстонского языка на русский и с русского языка на эстонский, уметь переводить письма, в том числе и электронные, с эстонского языка на русский и с русского языка на эстонский; осуществлять устный перевод с листа с эстонского языка на русский и с русского языка на эстонский, осуществлять последовательный перевод с эстонского языка на русский и с русского языка на эстонский, осуществлять двусторонний перевод.
1.4 Методические концепции и принципы обучения эстонскому языку в бакалавриате по направлению «Зарубежное регионоведение»
Обучение эстонскому языку по программе «общий язык» на начальном и среднем этапах осуществляется, в основном, на основе учебных страноведческих и литературно-художественных материалов в рамках учебно-профессиональной и социально-культурной сфер общения. Обучение же на продвинутом этапе осуществляется на основе аутентичных профессионально ориентированных политических, общественно-политических, публицистических, социально-экономических, страноведческих и литературно-художественных материалов и ставит своей целью совершенствование владения эстонским языком в объеме, предусмотренном настоящей Программой.

Совершенствование базовых лингвистических и лингвострановедческих знаний и дальнейшее развитие коммуникативной компетенции, а также умений и навыков во всех видах речевой деятельности достигается на этом этапе путем усложнения изучаемого языкового материала, развития самостоятельности в работе над языком, использованием активных форм обучения, широким применением мультимедийных средств обучения.

Специальный же курс эстонского языка представляет собой комплексную дисциплину, которая должна обеспечить требуемую от выпускника факультета МО МГИМО (У) степень специализации в профессиональном владении иностранным языком и включает в себя модуль «Язык профессии», модуль «Аннотирование и реферирование» и модуль «Специальный перевод». Основная задача, решаемая в рамках первых двух модулей, состоит в том, чтобы подготовить студентов к непосредственному и опосредованному общению с зарубежными партнерами в своей профессиональной деятельности, а также сформировать у студентов профессионально значимые первоначальные навыки зрительно-устного и зрительно-письменного перевода профессионально-ориентированных текстов, развить умение аннотирования и реферирования, ознакомить студентов с правилами ведения официальной переписки и выработать навыки составления официальных писем и дипломатических документов на эстонском языке. Основной задачей третьего модуля является развитие навыков и овладевание искусством письменного и устного перевода (последовательного и двустороннего) с эстонского языка на русский и с русского языка на эстонский.

РАЗДЕЛ 2. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
2.1. Объем дисциплины и виды учебной работы:


Вид учебной работы

Всего часов

Семестры (академические часы / зачетные единицы – кредиты ЕСТС)

1

2

3

4

5

6

7

8

Общая трудоемкость дисциплины

2640 / 112

340 / 16


320 / 12

340 / 16

320 / 12

340 /

16

320 / 12

340 / 16

320 / 12

Аудиторные занятия (практические занятия)

1320 / 56

170 / 8

160 / 6

170 / 8

160 / 6

170 / 8

160 / 6

170 / 8

160 / 6

Самостоятельная работа

1320 / 56

170 / 8

160 / 6

170 / 8

160 / 6

170 / 8

160 / 6

170 / 8

160 / 6

Вид проме­жу­точ­ного / итогового контроля

(зачет/

экзамен)




зачет

экзамен

зачет

экзамен

зачет c оценкой

экзамен

экзамен

зачет, государственный экзамен


2.2 Содержательный план дисциплины


Наименование разделов и тем по уровню и семестрам

Количество часов (в академических часах и кредитах)

Практические занятия


Самостоятельная работа


Всего часов/кредитов по теме


Модуль Речевая практика – А-1-1 / 1

170 / 8

170 / 8

340 / 16

Модуль Речевая практика – А-1-2 / 2

160 / 6

160 / 6

320 / 12

Модуль Речевая практика – А-2-1 / 3

170 / 8

170 / 8

340 / 16

Модуль Речевая практика – А-2-2 / 4

160 / 6

160 / 6

320 / 12

Модуль Речевая практика – В-1-1 / 5

51 / 2

51 / 2

102 / 4

Модуль Язык профессии – В-1-1 / 5

68 / 4

68 / 4

136 / 8

Модуль Специальный (политический) перевод – В-1-1 / 5

51 / 2

51 / 2

102 / 4

Модуль Речевая практика – В-1-2 / 6

32 / 1

32 / 1

64 / 2

Модуль Язык профессии – В-1-2 / 6

32 / 1

32 / 1

64 / 2

Модуль Специальный (политический) перевод – В-1-2 / 6

64 / 3

64 / 3

128 / 6

Модуль Аннотирование и реферирование – В-1-2 / 6

32 / 1

32 / 1

64 / 2

Модуль Речевая практика – В-2-1 / 7

34 / 2

34 / 2

68 / 4

Модуль Язык профессии – В-2-1 / 7

34 / 2

34 / 2

68 / 4

Модуль Специальный (политический) перевод – В-2-1 / 7

68 / 3

68 / 3

136 / 6

Модуль Аннотирование и реферирование – В-2-1 / 7

34 / 1

34 / 1

68 / 2

Модуль Речевая практика – В-2-2 / 8

32 / 1

32 / 1

64 / 2

Модуль Язык профессии – В-2-2 / 8

32 / 1

32 / 1

64 / 2

Модуль Специальный (политический) перевод – В-2-2 / 8

64 / 3

64 / 3

128 / 6

Модуль Аннотирование и реферирование – В-2-2 / 8

32 / 1

32 / 1

64 / 2
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16

Похожие:

Программа по дисциплине «эстонский язык» icon Программа по дисциплине "иностранный язык (основной)"
Настоящая программа по дисциплине "Болгарский язык" составлена в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного...
Программа по дисциплине «эстонский язык» icon Программа по дисциплине "иностранный язык (основной)"
Настоящая программа по дисциплине "Чешский язык" составлена в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного...
Программа по дисциплине «эстонский язык» icon Программа по дисциплине "иностранный язык (основной)"
Настоящая программа по дисциплине "Румынский язык" составлена в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного...
Программа по дисциплине «эстонский язык» icon Ф- рабочая программа по дисциплине на основании фгос во рабочая программа
Дисциплина «Иностранный язык (английский язык)» относится к базовой части ооп во
Программа по дисциплине «эстонский язык» icon Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 01 Иностранный язык
Курс «Иностранный язык» занимает важное место в лингвистической подготовке будущих работников сферы «Социальный сервис и туризм»
Программа по дисциплине «эстонский язык» icon Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 01 Иностранный язык
...
Программа по дисциплине «эстонский язык» icon Методические рекомендации по выполнению практических работ по учебной...
Перечень практических занятий по дисциплине «Русский язык и литература. Русский язык»
Программа по дисциплине «эстонский язык» icon Рабочая программа по дисциплине «Русский язык»
«Русский язык», утверждённой Департаментом государственной политики и нормативно-правового регулирования в сфере образования Минобрнауки...
Программа по дисциплине «эстонский язык» icon Программа по дисциплине иностранный язык делового общения
Охватывает следующую тематику
Программа по дисциплине «эстонский язык» icon Программа по дисциплине «Испанский язык»
«Испанский язык» составлена в соответствии с требованиями к обязательному минимуму и уровню подготовки бакалавра по специальности...
Программа по дисциплине «эстонский язык» icon Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов направления 39. 03. 01 «Социология»
Содержание: умк по дисциплине иностранный язык (английский язык) для студентов направления 39. 03. 01 «Социология». Форма обучения...
Программа по дисциплине «эстонский язык» icon Методические рекомендации по написанию домашних контрольных работ...
...
Программа по дисциплине «эстонский язык» icon Учебное пособие по дисциплине «Русский язык и культура речи»
Данное пособие является составляющим элементом подготовки студентов-заочников по дисциплине «Русский язык и культура речи», реализующей...
Программа по дисциплине «эстонский язык» icon Программа по дисциплине «датский язык»
Фгобу впо московский государственный институт международных отношений (университет)
Программа по дисциплине «эстонский язык» icon Программа по дисциплине «датский язык»
Фгобу впо московский государственный институт международных отношений (университет)
Программа по дисциплине «эстонский язык» icon Программа по дисциплине «Английский язык»
Составитель: И. Г. Хахалова, ст преподаватель, кафедра межкуль­турных коммуникаций и переводоведения

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск