Скачать 0.72 Mb.
|
ФГОБУ ВПО МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ (УНИВЕРСИТЕТ) МИД РОССИИ ФАКУЛЬТЕТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ КАФЕДРА СКАНДИНАВСКИХ, ФИНСКОГО, НИДЕРЛАНДСКОГО И ГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКОВ «УТВЕРЖДАЮ» Проректор по програмному развитию МГИМО (У) МИД РОССИИ ………………. А.В. Худайкулова «____» ____________ 2014 г. Программа дисциплины «Иностранный язык (основной)» Эстонский язык Уровень – «Бакалавриат» ФГОС ВПО 3-его поколения Москва 2014 Настоящая программа по дисциплине «эстонский язык» предназначена для студентов, не имевших ранее подготовки по данному языку и начинающих изучать его с нуля на первом курсе факультета международных отношений по направлению подготовки 032000 – «Зарубежное регионоведение», составлена для уровня «бакалавриат» в соответствии с требованиями к обязательному минимуму Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования. Автор программы Володина А.В. Директор НБ МГИМО им. И.Г. Тюлина: _______________ М.В. Решетникова Программа утверждена на заседании Кафедры скандинавских, финского, нидерландского и греческого языков « »_________________2014__ Факультета МО МГИМО (У) МИД России. Протокол заседания № ___ от «____» ________________ 201_ г. Подпись зав. кафедрой: _________ /Красова О.Е./ © Володина А.В. 2014 © МГИМО (У) МИД России, 2014 СОДЕРЖАНИЕ Модули, разделы и темы 17 первый курс // Первый семестр 17 МОДУЛЬ «Речевая практика А-1-1/1» 17 Зачетные требования 21 Письменные навыки 21 первый курс // Второй семестр 21 Экзаменационные требования 23 Устные навыки 23 второй курс // третий семестр 24 Содержание раздела 24 Зачетные требования 25 Устные навыки 26 второй курс // четвертый семестр 26 Содержание раздела 26 Аудирование 27 третий курс // пятый семестр 28 модуль 28 «Речевая практика – в-1-1/5» 28 Всего: 28 Формы контроля 28 модуль 29 Всего: 30 Формы контроля 30 модуль 30 третий курс // шестой семестр 32 Всего академических часов 32 модуль 32 «Речевая практика в-1-2/6» 32 Всего: 33 Формы контроля 33 Содержание раздела 33 Всего: 34 Всего: 37 четвертый курс // седьмой семестр 38 Всего академических часов 38 модуль 39 «Речевая практика -В-2-1/7» 39 Раздел VII. Формирование компетентности ведения дискуссии в пределах общеречевых ситуаций и тем культурологического характера. 39 Всего: 39 Всего: 40 четвертый курс // восьмой семестр 44 Всего академических часов 44 модуль 44 «Речевая практика – В-2-2/8» 44 Всего: 44 Всего: 45 13. Kitsnik M. Eesti keele töövihik. B1, B2. – Tallinn, 2012. 58 14. Kitsnik M. Eesti keele töövihik vene õppekeelega koolile. – Tallinn, 2008. 58 15. Kitsnik. M. Eesti keele õpetajaraamat. B1, B2 – Tallinn, 2012. 58 16. Kitsnik M. Eesti keele õpik. B1, B2. – Tallinn, 2012. 58 Mäemat J. Kaunis kiri. – Tallinn, 2006. 58 30. Mägi K., Leiger P. Keelemeel. – Tallinn, 2012. 58 37. Raeste E., Štšadneva V. Vene-eesti tervishoiu ja sotsiaaltöö sõnastik. – Tallinn, 2008. 58 38. Raeste E. Eesti-vene majandussõnastik. – Tartu, 2003. 58 46. Vetik R. Eesti poliitika ja valitsemine 1991–2011. – Tallinn, 2012. 58 Полезные ресурсы 59 1. 100 luulepärli http://arhiiv.err.ee/samast-seeriast/100-luuleparli 59 2. Eesti keel http://riigikeel.weebly.com 59 3. Eesti keele ja kultuuri kursused http://www.ut.ee/keeleweb2/ 59 4. Eesti keele süntesaator http://www.filosoft.ee/gene_et/ 59 5. Eesti keel ja meel.DVD. 2008. 59 6. Eesti-vene sõnaraamat http://www.eki.ee/dict/evs/evs.html 59 7. Estonica http://www.estonica.org/ru/ 59 8. Vene-eesti sõnaraamat http://www.eki.ee/dict/ves/ves.html 59 РАЗДЕЛ 1. ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКАЯ ОСНОВА ДИСЦИПЛИНЫ
Настоящая программа составлена на основе компетентностного и модульного подхода и рассматривает в качестве общей цели обучения в бакалавриате факультета международных отношений МГИМО (Университета) формирование личности профессионала-международника (дипломата), компетентность которого основана на владении общекультурными, профессиональными и профессионально-дисциплинарными компетенциями. Программа предназначена для студентов факультета международных отношений МГИМО (Университета), не имевших довузовской подготовки по данной дисциплине и изучающих эстонский язык с нуля в качестве первого иностранного. Квалификация – бакалавриат. Направление – 032000 «Зарубежное регионоведение». Программа составлена в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования (ФГОС ВПО). Эстонский язык, как и другие иностранные языки в МГИМО, изучается как прикладная дисциплина и рассматривается как необходимый инструмент межкультурной коммуникации и обязательный компонент профессиональной подготовки для дальнейшей успешной деятельности современного международника. Обучение эстонскому языку в МГИМО (Университете) проводится в тесной связи с изучаемыми профилирующими дисциплинами, а также с учетом будущей профессиональной деятельности выпускника. Основной задачей учебного курса является приобретение и развитие практических навыков владения эстонским языком как средства коммуникации, поэтому в программу не включены теоретические курсы по лингвистическим или филологическим аспектам. Курс эстонского языка подразделяется на «Курс общего языка» (I-VIII семестры), направленный на формирование базовых составляющих иноязычной коммуникативной компетенции, и «Специальный курс» (V-VIII семестры), направленный на формирование профессиональной коммуникативной компетенции выпускника. 1.2 Цели и задачи дисциплины, её общая характеристика Основной практической целью обучения эстонскому языку в качестве первого иностранного на факультете МО является формирование иноязычной коммуникативной компетенции, в состав которой входят такие специфические компетенции как языковая, речевая и социокультурная, для использования эстонского языка для межличностного общения, в познавательной деятельности и в профессиональной деятельности на международной арене. Достижение данной цели означает, что выпускник бакалавриата факультета международных отношений обладает умением и готовностью: — вести на эстонском языке беседу, участвовать в дискуссии, выступать публично по темам в рамках общественно-политической, профессиональной и социально-культурной сфер общения в соответствии с нормами речевого этикета; — воспринимать и обрабатывать в соответствии с поставленной целью различную информацию на эстонском языке, полученную из печатных, аудиовизуальных, аудитивных источников в рамках общественно-политической, профессиональной и социально-культурной сфер общения; — выполнять письменный перевод текстов средней трудности с эстонского языка на русский и с русского языка на эстонский в рамках общественно-политической и профессиональной сфер общения; — выполнять устный перевод письменных и звучащих текстов с эстонского языка на русский и с русского языка на эстонский в рамках общественно-политической и профессиональной сфер общения; — выполнять последовательный двусторонний перевод среднего уровня сложности в рамках общественно-политической и профессиональной сфер общения; — аннотировать и реферировать на русском языке грекоязычные печатные и аудитивные материалы в рамках общественно-политической и профессиональной сфер общения. Формирование коммуникативной компетенции происходит в тесной взаимосвязи с другими компетенциями. В результате прохождения данного курса должен быть достигнут уровень профессионального владения (В2) по классификации Совета Европы. В процессе обучения эстонскому языку в МГИМО (Университете) студенты овладевают навыками пользования справочной литературой на эстонском языке (толковыми и другими словарями, справочниками, энциклопедиями) и умением постоянно совершенствовать языковые знания и компетенции, получаемые в университете. Коммуникативные задачи предъявляются студентам в разных сферах обучения, что определяется промежуточными задачами курса и спецификой преподаваемого аспекта. При сохранении комплексного подхода к формированию у студентов речевых навыков и умений параллельно, на различных этапах обучения, уделяется неодинаковое внимание формированию различных перечисленных выше компетенций, навыков и умений в области говорения, чтения, аудирования, письма, перевода. При этом обучение речевой деятельности рассматривается как единый взаимосвязанный процесс, позволяющий активизировать общие и специфические навыки и умения, в результате чего достигается гармоничное овладение всеми четырьмя видами компетенций . Образовательная и воспитательная цели реализуются постепенно и параллельно с коммуникативной в течение всего курса обучения эстонскому языку и достигаются отбором учебного материала и соответствующей страноведческой и лингвострановедческой подготовкой на занятиях по эстонскому языку. Отдельные конкретные цели достигаются акцентированием внимания на соответствующих аспектах предлагаемого учебного материала. Учебный процесс строится таким образом, чтобы способствовать формированию у студентов гуманистического мировоззрения, чувства интернационализма и патриотизма, более глубокого понимания вопросов внутренней и внешней политики России и вопросов международных отношений, вопросов страноведческого и лингвострановедческого характера, а также проблем по профессиональной тематике (политика, экономика, право, социальная политика, культура и т.д.). Эти задачи осуществляются главным образом отбором учебных материалов соответствующего содержания и целенаправленной работой по этим материалам в ходе учебного процесса. В процессе обучения студенты овладевают умением вести беседу и выступать с докладами по основным проблемам внутренней и внешней политики России, а также передавать на эстонском языке содержание официальных документов и других материалов правительства Российской Федерации. Процесс обучения предполагает сочетание аудиторной и внеаудиторной работы с целью способствовать развитию творческой активности, самостоятельности в овладении иностранным языком, расширению кругозора и активному использованию полученных знаний в процессе коммуникации. 1.3 Требования к результатам освоения дисциплины В соответствии со ФГОС ВПО у выпускника бакалавриата должны быть сформированы следующие группы компетенций: Общекультурные компетенции (ОК):
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ (ПК) Общепрофессиональные:
Организационно-административная деятельность:
Проектная деятельность:
Исследовательско-аналитическая деятельность:
Учебно-организационная деятельность:
Профессионально-дисциплинарные компетенции (ПДК)
Для выполнения профессиональной деятельности выпускник бакалавриата должен обладать следующими специфическими компетенциями, умениями и навыками по иностранному языку: Говорение и аудирование Диалог: выпускник бакалавриата должен уметь спонтанно и бегло, не испытывая трудностей в подборе слов, выражать свои мысли. Его речь должна отличаться разнообразием языковых средств и точностью их употребления в ситуациях профессионального и повседневного общения. Выпускник должен точно формулировать свои мысли и выражать свое мнение, а также активно поддерживать любую беседу, в том числе и по телефону. Он должен уметь использовать изученный языковой материал для ведения деловых, в частности, дипломатических переговоров, уметь вести светскую беседу с учётом особенностей национальной культуры собеседника. Монолог: выпускник должен уметь понятно и обстоятельно излагать сложные темы, объединять в единое целое составные части, развивать отдельные положения и делать соответствующие выводы. Он должен уметь использовать изученный языковой материал в публичных выступлениях на профессиональные темы. Аудирование: выпускник должен понимать развернутые сообщения, даже если они имеют нечеткую логическую структуру и недостаточно выраженные смысловые связи. Он должен почти свободно понимать все телевизионные программы и художественные фильмы. Чтение и письмо Чтение: Выпускник бакалавриата должен понимать большие сложные нехудожественные и художественные тексты, их стилистические особенности. Он должен понимать специальные статьи и технические инструкции большого объема, даже если они не касаются сферы его деятельности, уметь читать и понимать литературу по профессиональным проблемам. Письмо: Выпускник должен уметь четко и логично выражать свои мысли в письменной форме и подробно освещать свои взгляды, уметь подробно излагать в письмах, сочинениях, докладах сложные проблемы, выделяя то, что представляется ему наиболее важным, использовать языковой стиль, соответствующий предполагаемому адресату. Он должен уметь писать официальные и неофициальные письма, составлять документы, инструкции, писать на эстонском языке сообщения электронной почты, телеграммы, составлять планы, памятки, резюме, заполнять анкеты и декларации. Информационно-аналитическая работа Выпускник должен уметь понимать и извлекать фактическую информацию из прессы, из радио и телепередач, из интернета. Он должен профессионально анализировать информацию на эстонском языке из устных и письменных источников. Переводческая работа Выпускник бакалавриата должен уметь письменно переводить документы, статьи, инструкции по профессиональной тематике с эстонского языка на русский и с русского языка на эстонский, уметь переводить письма, в том числе и электронные, с эстонского языка на русский и с русского языка на эстонский; осуществлять устный перевод с листа с эстонского языка на русский и с русского языка на эстонский, осуществлять последовательный перевод с эстонского языка на русский и с русского языка на эстонский, осуществлять двусторонний перевод. 1.4 Методические концепции и принципы обучения эстонскому языку в бакалавриате по направлению «Зарубежное регионоведение» Обучение эстонскому языку по программе «общий язык» на начальном и среднем этапах осуществляется, в основном, на основе учебных страноведческих и литературно-художественных материалов в рамках учебно-профессиональной и социально-культурной сфер общения. Обучение же на продвинутом этапе осуществляется на основе аутентичных профессионально ориентированных политических, общественно-политических, публицистических, социально-экономических, страноведческих и литературно-художественных материалов и ставит своей целью совершенствование владения эстонским языком в объеме, предусмотренном настоящей Программой. Совершенствование базовых лингвистических и лингвострановедческих знаний и дальнейшее развитие коммуникативной компетенции, а также умений и навыков во всех видах речевой деятельности достигается на этом этапе путем усложнения изучаемого языкового материала, развития самостоятельности в работе над языком, использованием активных форм обучения, широким применением мультимедийных средств обучения. Специальный же курс эстонского языка представляет собой комплексную дисциплину, которая должна обеспечить требуемую от выпускника факультета МО МГИМО (У) степень специализации в профессиональном владении иностранным языком и включает в себя модуль «Язык профессии», модуль «Аннотирование и реферирование» и модуль «Специальный перевод». Основная задача, решаемая в рамках первых двух модулей, состоит в том, чтобы подготовить студентов к непосредственному и опосредованному общению с зарубежными партнерами в своей профессиональной деятельности, а также сформировать у студентов профессионально значимые первоначальные навыки зрительно-устного и зрительно-письменного перевода профессионально-ориентированных текстов, развить умение аннотирования и реферирования, ознакомить студентов с правилами ведения официальной переписки и выработать навыки составления официальных писем и дипломатических документов на эстонском языке. Основной задачей третьего модуля является развитие навыков и овладевание искусством письменного и устного перевода (последовательного и двустороннего) с эстонского языка на русский и с русского языка на эстонский. РАЗДЕЛ 2. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ 2.1. Объем дисциплины и виды учебной работы:
2.2 Содержательный план дисциплины
|
Программа по дисциплине "иностранный язык (основной)" Настоящая программа по дисциплине "Болгарский язык" составлена в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного... |
Программа по дисциплине "иностранный язык (основной)" Настоящая программа по дисциплине "Чешский язык" составлена в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного... |
||
Программа по дисциплине "иностранный язык (основной)" Настоящая программа по дисциплине "Румынский язык" составлена в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного... |
Ф- рабочая программа по дисциплине на основании фгос во рабочая программа Дисциплина «Иностранный язык (английский язык)» относится к базовой части ооп во |
||
Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 01 Иностранный язык Курс «Иностранный язык» занимает важное место в лингвистической подготовке будущих работников сферы «Социальный сервис и туризм» |
Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 01 Иностранный язык ... |
||
Методические рекомендации по выполнению практических работ по учебной... Перечень практических занятий по дисциплине «Русский язык и литература. Русский язык» |
Рабочая программа по дисциплине «Русский язык» «Русский язык», утверждённой Департаментом государственной политики и нормативно-правового регулирования в сфере образования Минобрнауки... |
||
Программа по дисциплине иностранный язык делового общения Охватывает следующую тематику |
Программа по дисциплине «Испанский язык» «Испанский язык» составлена в соответствии с требованиями к обязательному минимуму и уровню подготовки бакалавра по специальности... |
||
Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов направления 39. 03. 01 «Социология» Содержание: умк по дисциплине иностранный язык (английский язык) для студентов направления 39. 03. 01 «Социология». Форма обучения... |
Методические рекомендации по написанию домашних контрольных работ... ... |
||
Учебное пособие по дисциплине «Русский язык и культура речи» Данное пособие является составляющим элементом подготовки студентов-заочников по дисциплине «Русский язык и культура речи», реализующей... |
Программа по дисциплине «датский язык» Фгобу впо московский государственный институт международных отношений (университет) |
||
Программа по дисциплине «датский язык» Фгобу впо московский государственный институт международных отношений (университет) |
Программа по дисциплине «Английский язык» Составитель: И. Г. Хахалова, ст преподаватель, кафедра межкультурных коммуникаций и переводоведения |
Поиск |