Практический курс английского языка: 4 курс: Учеб для студ пед вузов / Под ред


Скачать 2.35 Mb.
Название Практический курс английского языка: 4 курс: Учеб для студ пед вузов / Под ред
страница 1/25
Тип Документы
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Документы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   25
Практический курс английского языка: 4 курс:

Учеб. для студ. пед. вузов / Под. ред. В.Д.Аракина. - 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Гуманит. изд. центра ВЛАДОС, 2001. - 336 стр.: ил. UISBN 5-691-00222-8

Словари, составленные по ABBYY Lingvo 8.0
Всем сознательным студентам: выполненные упражнения – удалить! Сделать их самому.

Менее сознательным – осуществить редактирование перевода. Найти ошибки. Они есть.

Бездельникам – списать, и подписаться своей фамилией.
Основная цель: предложить сознательному студенту перестать заниматься тупой работой по листанию словаря в поисках того или иного редкого слова, порой – юридического термина, который только в специальном словаре и найти то можно, а предложить лучше сконцентрироваться на тщательном выполнении упражнений.
Примечание: за основу был взят словарь ABBYY Lingvo 8.0 c дополнительными словарями пословиц и поговорок, фразеологизмов и американских идиом. Подчёркнутые фразы – взяты целиком из словаря. Альтернативы взяты из словаря, когда их невозможно отбросить без контекста. Иногда добавлялась первой альтернатива, отсутствующая в словаре но предполагаемая уроком, имеющаяся в Words and Words combinations для данного урока. Общий принцип положен в приёмы перевода: не надеяться на себя, полагаться/верить словарю, искать варианты в нём. Ввиду тематики урока широко использовался юридический словарь. Знаком вопроса(?) и звёздочкой(*) обозначены решения, по-видимому неверные, лучше которых получить простым привлечением словаря невозможно. Перефразирование, домысливание, опущение слов, замена синонимом и проч. приёмы синхронного перевода не использовались, за исключением оговоренных случаев, при этом широко использовалась эквивалентная замена фразы на фразу, структуры на структуру. Жирным обозначены нюансы, на которые стоит обратить внимание.


Перевод, выполненный целиком “вручную”, без промежуточного использования машинного перевода:

Для студента-медика выпускные экзамены – нечто, подобное смерти/смерти подобны: неприятная/скучная неизбежность/неотвратимость, с которой рано или поздно сталкиваешься лицом к лицу, и состояние после которых определяется/ обусловливается [усилиями]/тщательностью, за-/потраченной на подготовку к этому событию.

Экзамен – не что иное, как [проверка] знаний [студента], проводимая таким способом, который власти считают наиболее справедливым и удобным для обеих сторон. Увы/Однако студенты-медики не могут видеть это в таком свете/так не считают. Экзамены вызывают/[пробуждают] боевой дух/настрой; они – обычное/традиционное соревнование/состязание между ним и экзаменаторами, проводимое по твёрдо установленным правилам для обоих, и он идёт ходит на них как [на ринг]/боксёр-профессионал.

На экзаменах по медицине какое-либо отрытое/откровенное мошенничество случается нечасто/редко, но претенденты мусолят!/проводят/тратят почти столько же времени за изучением технических подробностей состязания сколько и на изучение по учебникам общей медицины.

Бенскин выяснил, что Малькольм Максворт был в экзаменационной комиссии представителем от больницы Св. Свитина и с того времени мы сопровождали его/(следили за) обходом им палат, стоя впереди/напротив и уставившись/глазея на него как впечатлительные/чувствительные/[экзальтированные] [поклонники] музыки на солирующего скрипача. (Тем временем)/(между тем) мы печально/уныло отмечали галочкой/[перелистывали] дни в календаре, зазубривая затруднительные вопросы и добегая [на последнем дыхании]/запыхавшись/задыхаясь последний рывок/бросок по проторённым/ протоптанным дорожкам медицины.

Экзамен начитался с письменн(ой его части)/(-ых работ). invigilator/смотри­тель-одиночка сидел в мантии и шапочке [с кисточкой] на возвышении/трибуне, следя/смотря/глядя в оба за явным мошенничеством/жуль­ничеством. Ему помогали два или три ассистента в униформе, которые стояли у двери и свысока хладнокровно/бесстрастно взирали на бедные живые существа/жертвы, подобно полицейским/охранникам, располагающимся по обе стороны скамьи подсудимых с Центральном суде Старого Бейли.

Инверсия: To a medical student + subj. + pred.

an unpleasant inevitability to be faced sooner or later


the most fair and convenient

touch off smb’s fighting spirit

straight contest


frank cheating

spend much time over

thenceforward, gazing

tick the days off the calendar

swot up the spot questions

final breathless sprint down the well-trodden paths of
to keep an eye open for

fragrant cheating
to look dispassionately down

at the poor victims



На письменную часть отводится три часа. Примерно на полпути [безликие]/анонимные/безымянные экзаменующиеся начинают [выделяться на фоне остальных]/различаться. Некоторые из них идут большими шагами за дополнительным справочником?, с труднопреодолимым выражением неловкости/застенчивости и превосходства на своих лицах. Другие – поднимаются /встают, подают свои бумаги и удаляются. То ли они столь выдающиеся/блистательны, что смогли закончить экзамен за полтора часа, толи это именно то время, что требуется для неспешного/неторопливого письменного изложения своих совершенных познаний в медицине – никак нельзя было разглядеть по бесстрастному выражению лиц, с которыми они покидали зал/помещение. Наблюдатель вынимает и звонит в колокольчик за полчаса до [истечения отпущенного] времени; последний вопрос спешно/торопливо дописывается/протаскивался, когда помощники начинают вырывать бумаги у джентльменов, раздосадованных сроком, им предоставленным для самовыражения, в надежде, что незаконченное предложение/оборванная фраза создаст у экзаменаторов ощущение сорванного блеска/подавленной гениальности.


with an awkward expression of self-consciousness and superiority of their faces

to rise on their feet, hand in

they were able to complete
to set down unhurriedly their entire knowledge


to rush trough

tear away
to give the impression

Я спускался вниз по лестнице с ощущением, будто только что выдержал восемь раундов (боксёрского матча)/(на ринге). Гримсдайк был первым, кого я встретил в сквере на улице.

«Как твои успехи?» – спросил я.

«Так себе, неважно/сносно» – ответил он. «Тем не менее/однако/(не смотря на это) я не беспокоюсь. В любом случае они же никогда не проверяют/
читают работы. Разве! ты не слышал, как они оценивают экзамен на получение отличия в Кембридже, дружище? Ночь перед появлением/оглашением результатов, престарелый преподаватель (из университетской коллегии) неверной походкой (ковыляет вниз)/спускается из зала и бросает работы вниз на лестницу. Застрявшие/остановившееся в верхнем пролёте/ступеньках, получат «отлично»/первую степень, большинство из них достигает лестничной площадки, и получают оценку «хорошо»/вторую степень. «Удовлетворительно»/Третью степень получают на нижнем пролёте, а достигшие/на земли, не проходят экзамен/признаются несдавшими. Эта система замечательно/превосходно работает годами, не вызывая каких-либо замечаний/замечаний.

… feeling as if I had just finished


I am not worried. They never read the papers anyway.

Haven’t you heard how


has been working admirably for years. … without arousing any comments

Через неделю после письменного проводится непопулярный/ненавистный устный экзамен. Письменные ответы имеют некоторую от-/удалённость, ошибки и упущения, как и в жизни, можно допустить без угрозы немедленного наказания/кары/[расплаты]. Но устный экзамен – это Судный день. один неверный/неправильный ответ, и бровь Судии предвещает неизбежную/неминуемую грозу. Если (у) претендент(а) теряет самообладание/(сдают нервы) перед этим ужасным проявлением недовольства -- он сходит с дистанции/проиграл/(его песенка спета). Волнение/Смятение вызывает смятение/путаницу, и он добирается до конца повествования/борьбы-допроса, завязнув как бегемот в болоте.


certain remoteness

mistakes and omissions

like those of life

Мне показали крошечную приёмную, меблированную тяжёлыми/ массивными с­тульями, деревянным столом, с неоткрывающимися окнами, подобно камере смертников. Там были ещё шестеро претендентов, ожидавшие [приглашения] войти вместе со мной, являвших [своим видом]/воплощавших яркие типы, которые обыкновенно можно увидеть в таких приёмных [устного экзамена]. Там был Безразличный/Равнодушный/Невозмутимый, качающийся на задних ножках стула, «ноги на стол». Следующий за ним, представитель класса Откровенной Озабоченности/, сидевший на краешке стула, отрывая маленькие кусочки от своего пригласительного билета и раздражительно/[нервно] подскакивающий всякий раз, когда дверь открывалась. Был там и Зубрила, теребящий /ласкающий страницы своего потёртого/потрёпанного учебника в прощальных отчаянных объятиях, а напротив – Ветеран/Бывалый/Тёртый калач, который воспринимал происходящее с бесцеремонностью/фамильярностью фотографа на свадьбе. Он так часто и явно/очевидно про-/заваливал экзамен, что (смотрел на)/считал устный экзамен просто как на ещё одно дело/обязанность, выпавшее/(ожидающую его) на/в этот день.


furnished with

condemned cell

lolling back on the rear legs of his chair with his feet on the table.

tearing little bits off

jumping irritatingly


Old Stager

Ещё один обитатель этой комнаты – девушка. Привлекательные студентки, а не просто особы, принадлежащие к женскому полу в силу неизбежных причин анатомического характера, находятся на устном экзамене в невыгодном положении. Экзаменаторы-мужчины настолько опасаются/боятся быть расположенными благосклонно по отношению к [прекрасному] полу, что (по отношению к ним проявляют)/(обычно даже обретают славу) незаслуженной/излишней суровости. Но эта девушка явно позаботилась о подготовке к экзамену. Её костюм был изящен, но не сверхмоден, волосы – [уложены] аккуратно, но не [бросались в глаза]/[обращали на себя внимание]. Ещё немного косметики, чтобы выглядеть привлекательно. И она явно упражнялась, с определёнными/некоторыми усилиями, вызвать? восхищённое/очарованное послушание/покорность мужского пола. Я был уверен, что она пройдёт.


are so afraid of being prejudiced favourably by …
undeserved sternness

?
wear – wore – worn

?

she was practising a look of admiring submission


«Вам к столу номер четыре» – сказал мне помощник/ассистент.

Я стоял перед номером четыре. Экзаменаторов я не узнавал/[не видел]. Один из них был плотный пожилой мужчина, похожий на [бывшего] боксёра-[профессионала]; другого не было видно, так как он был занят чтением утренней Таймс.




«Итак, как же вы будете проводить курс лечения в случае столбняка?» Моё сердце радостно/(с надеждой) забилось/запрыгало в груди. Это было то, что я знал, поскольку как раз недавно был такой случай в больнице Св. Свитина. Я начал говорить доверительно(?), без запинки чётко излагая этапы лечения, чувствуя себя много лучше. Вдруг экзаменатор меня прервал.

«Хорошо, хорошо!» – сказал он нетерпеливо, «кажется вы это знаете. К вам приходит девушка двадцати лет с жалобами (на прибавку в)/избыточный весе. Что бы вы предприняли?» Я собрался с мыслями и, спотыкаясь/запинаясь, отвечал/начал.

how would you treat

tetanus

leaped hopefully

start off

a girl of twenty ; complaining of gaining weight

stumble through the answer

Дни после устного экзамена – чёрные дни. Как будто после крушения/ несчастного случая. В течение первых нескольких часов я находился в оцепенении, неспособный понять/осознать, что так поразило меня. Тогда я начал интересоваться, восстановлюсь ли я когда-нибудь и пробьюсь ли? Пара моих друзей ободряла меня, [делясь]/описывая [похожим/аналогичный] гнетущим/ тягостным/горьким опытом/впечатлением, охватывавшем их ранее и, всё же/тем не менее, позволившим им пройти/сдать экзамен. [Надежда затеплилась во мне]. Капельки/проблески/шансы успеха собирались вместе сливаясь в триумфальный/лавровый венок…

The days after were black ones.

what had hit me.

I began to hope.

triumphal garland

«Никто не терпит неудачи на экзаменах»/"Экзамен нельзя завалить" -- говорил Гримсдик, преисполненный решимости. «Один спускается, другой проваливается, третий – пробивается с трудом, силой выхватывает, или задыхается. Они [предполагают]/подразумевают беду/неудачу, которая не является чьей-либо личной ошибкой. Говорить о неудаче – безвкусица/дурной тон. Это то же самое, что говорить об смерти и ходить вокруг да около, вместо простой смерти». Результаты экзамена (всегда) оглашаются ночью.

firmly

?
These infer a misfortune that
to speak of -ing is bad taste.
were to be published

Мы пришли в здание, где проводятся экзамены, чтобы отыскать там таких же претендентов, но это была подавленная, бормочущая толпа, подобная толпе сторонников/[болельщиков] за хозяев поля/местную команду, только что побитую на кубковом финале.


subdued, muttering crowd

[Мы точно знали, что будет]/(Мы уже были наслышаны о том, что случится, в точности). Точно в полдень секретарь экзаменационного комитета спуститься по лестнице в сопровождении двух помощников в униформе по сторонам и займёт своё место. Под мышкой у него будет тонкая, отделанная кожей книжечка с результатами. Один из помощников принесёт список/перечень номеров претендентов и будет из выкрикивать/объявлять один за другим. Претендент подойдёт прямо/вплотную к секретарю, который скажет только «прошёл», «не прошёл». Те [счастливчики], кому улыбнулась удача, поднимутся по лестнице для получения поздравлений и рукопожатий экзаменаторов, а неудачники печально пройдут крадучись к выходу искать успокоительного забытья.

under one’s arms

containing the = with the

one after the other

closely

go upstairs
opiate oblivion

Без одной минуты двенадцать. Внезапной/Неожиданно помещение наполняется устрашающей/пугающей/гнетущей тишиной и спокойствием, подобно ещё неразорвавшейся бомбе. Вдалеке/(где-то на расстоянии) часы звенят двенадцать раз. Мои ладони мокрые, как губка. Кто-то кашлянул, а я ожидаю дребезга окон. С медленным пошаркиванием, которое можно услышать до их появления, секретарь и помощники торжественно спускаются по лестнице. Один из помощников, постарше, (возвышает голос)/(громко объявляет):.

frightening unexpected silence and stillness like an unexploded bomb

palms were as wet as spongers

slow scraping feet

came solemnly down the stairs

«Номер сто шестьдесят первый» -- начал он. «Номер триста второй. Номер триста шестой». Гримсдик сильно толкнул меня [в бок]/под ребро, -- «Иди», -- прошипел/прошептал он. – «Это тебя».

Я подпрыгнул/подскочил и пробился через беспокойную толпу вперёд. Пульс стучал/[отдавался] в ушах, лицо горело, было такое ощущение, будто желудок вдруг сжался в комок. Не помню, как я оказался/(пришёл в себя уже) наверху возле секретаря.

«Номер триста шесть?» -- прошептал секретарь, не отрываясь от своей книжечки. «Р. Гордон?» «Да» - прохрипел/[буркнул/выдавил] я.

Мир замер. Движение остановилось, растения перестали расти, люди – были парализованными, облака зависли/замерли/застыли в воздухе, ветер стих/(припал к земле), волны улеглись, солнце на небе остановилось.

«Прошёл» - пробормотал/проворчал он. Ошарашено/Вслепую, как [пришибленный]/(после удара дубиной), спотыкаясь, я поднимался/карабкался наверх.


punched me hard in the ribs

”Go on”

struggle smb’s way

my pulse shot in my hear,

my face was burning hot


The world stood still. men were paralysed, the clouds hung in the air, the sun halted in the sky.

like a man just hit by a blackjack




in a way – в некотором отношении; в известном смысле; до известной степени

fair а) порядочный, честный, справедливый

convenient [ken’vi:njent] 1) удобный, подходящий; пригодный 2) близкий, находящийся под рукой

touch off 1) быстро набросать; передать сходство 2) выпалить (из пушки) 3) дать отбой (по телефону) 4) вызвать (спор и т. п.) 5) передать эстафету в беге

fighting spirit боевой дух, боевой настрой

well-established 1) хорошо обоснованный 2) твердо установившийся

conduct – 2. v. 1) сопровождать, сопутствовать, быть чьим-л. проводником 2) вести, руководить 3) дирижировать (оркестром, хором и т. п.) 4) вести себя (о манере, поведении) 5) проводить; служить проводником 6) вести (о дороге, проходе и т. п.)

мусолить (что-л.) 1) = муслить 2) (долго возиться с чем-л.) spend much time (over)

thenceforward =thenceforth – 1) с этого времени, впредь 2) с этого места

attend 1) уделять внимание, быть внимательным (to - к кому-л., чему-л.) 2) заботиться, следить (to - за чем-л.); выполнять 3) ходить, ухаживать (за больным) 4) прислуживать, обслуживать (on, upon) 5) сопровождать; сопутствовать 6) посещать; присутствовать (на лекциях, собраниях и т. п.)

ward round обход палат (врачом)

gaze – 2. пристально глядеть (at, on, upon - на); вглядываться; уставиться

meanwhile = meantime тем временем; между тем

tick off 1) отмечать галочкой, ставить галочку

breathless 1) запыхавшийся; задыхающийся 2) затаивший дыхание 3) бездыханный 4) безветренный; неподвижный (о воздухе, воде и т. п.)

awkward 1) неуклюжий, неловкий (о людях, движениях и т. п.) 2) неудобный; затруднительный, неловкий 3) трудный (о человеке) 4) труднопреодолимый

unhurried медленный, неспешный, неторопливый

dispassionate 1) спокойный, неторопливый; сдержанный, невозмутимый, хладнокровный, бесстрастный (о человеке, о характере человека и его действиях) 2) беспристрастный, справедливый; непредвзятый, объективный

apparent 1) видимый, видный 2) видимый, несомненный, открытый, очевидный, явный 3) кажущийся, мнимый, обманчивый

nonchalant 1) бесстрастный; безразличный, равнодушный, индифферентный, невозмутимый 2) беззаботный; беспечный; небрежный

nonchalant air бесстрастное выражение лица

rush through – торопиться; разг. провернуть, провертеть,

tear away – 1) отрывать; вырывать, освобождать 2) расставаться 3) убегать прочь, уноситься

frustrate – 1) расстраивать, срывать (планы); делать тщетным, бесполезным; препятствовать, мешать 2) разочаровывать; обманывать (надежды, ожидания)

impression 1) эффект, производимый внешними факторами на чувства или ум а) ощущение (эффект, производимый на чувства, ощущения, восприятие) б) впечатление (эффект, в особенности сильный эффект, произведённый на интеллект, сознание или чувства) 2) представление, понятие, ощущение, мнение в) образ, отпечаток (в сознании, памяти)

old boy – 1) выпускник школы, человек, когда-то обучавшийся в такой-то школе 2) дружище, приятель, товарищ

totter 1) идти неверной, дрожащей походкой, ковылять 2) трястись; шататься; угрожать падением 3) гибнуть, погибать, разрушаться

end up 1) оканчивать(ся), прекращать(ся), обрывать(ся) 2) достичь какой-л. позиции, звания и т. п.

admirable восхитительный, выдающийся, замечательный, поразительный, превосходный

remoteness 1) удалённость, отдалённость; дальность 2) отдалённый район

omission 1) пропуск; лакуна, пробел 2) недосмотр, ошибка, упущение

immediate 1) прямой, непосредственный; следующий непосредственно, без промежуточных стадий (за причиной, возбудителем и т.п.); (о событиях и т. п.) - следующий, происходящий непосредственно один за другим 2) безотлагательный, незамедлительный; немедленный; неотложный, спешный 3) ближайший (по времени, в пространстве, тж. о родственниках и т. д.)

threaten – 1) грозить, угрожать (with - чем-л.) 2) предвещать

imminent – надвигающийся, близкий, грозящий, нависший, неотвратимый, неизбежный, неминуемый

displeasure – 1. неудовольствие, недовольство; досада, неудовлетворение, неудовлетворенность

confusion – 1) смущение, смятение, замешательство 2) беспорядок; неразбериха, путаница 3) крушение, разрушение (надежд, планов и т.д.)

condemned cell камера смертников

desperate – 1) безнадёжный; бесперспективный; безысходный 2) отчаянный,

treat – 1. обращаться, обходиться, вести себя по отношению к кому-л. как-л.; относиться 3) а) трактовать; рассуждать; рассматривать б) обсуждать, говорить (о чем-л.)

prejudice 2. 1) а) предубеждать (against - против); создавать предвзятое мнение; настраивать против б) располагать (in favour of smb. - в чью-л. пользу -)

prejudiced лицеприятный, необъективный, предвзятый, пристрастный, тенденциозный

favourably 1) снисходительно; любезно; милостиво, благосклонно 2) благоприятно; положительно

submission 1) подчинение 2) повиновение, покорность, послушание 3) представление, подача (документов и т. п.)

burly 1) плотный, дородный 2) крепкий, большой и сильный 3) величавый, величественный 4) толстый, тяжелый (об одежде, шерсти)

leap – (leaped, leapt) 1) а) прыгать, скакать; перепрыгивать, перескакивать; вскакивать б) сильно биться, колотиться, прыгать в груди (о сердце; тж. leap up)

start off 1) начинать путешествие (for, on) 2) начинать говорить

to reel out a line — разматывать леску

impatient 1) а) нетерпеливый; жаждущий перемен, новых событий (for) б) нетерпящий, не выносящий чего-л.; нетерпимый к чему-л. 2) нетерпеливый, раздражительный (at, with)

stumble 2. 1) а) спотыкаться, оступаться (тж. перен. - over) б) идти спотыкаясь 2) запинаться; ошибаться (over) 3) ошибиться, споткнуться; согрешить 4) сбивать с толку, приводить в замешательство

severe –3) большой интенсивности; сильный а) резкий, сильный (о ветре, головной боли и т. п.); вызывающий неприятные ощущения, переносимый с трудом б) жестокий, тяжелый (о болезни, утрате и т. п.); в) трудный, тяжелый; труднопреодолимый

wonder – 2. 1) удивляться (at) 2) интересоваться; желать знать

hearten – 1) воодушевлять, вдохновлять; ободрять, подбодрять

depressing – гнетущий, тягостный; унылый; наводящий тоску

overtake 2) обрушиваться, случаться внезапно; охватывать, овладевать

shred 1. 1) клочок, кусочек, обрывок 3) клочок (облака); полоска (тумана) 5) капля, крупица, частица (о чем-л. нематериальном)

weave – 1) ткать 2) плести (тж. перен.) 3) сливать(ся), соединять(ся), сплетать(ся) 4) а) качаться, покачиваться б) отклоняться от прямого пути

muff – 1) пропустить, промазать (тж. to make a muff of the business) 2) провалиться (на экзамене)

провалиться на экзамене – to fail, to flank, to muff, to plough, to be ploughed /plucked, to ball up

infer – 1) заключать; делать (логический) вывод; выводить (заключение, следствие и т.п.; from - из чего-л.) 2) значить, обозначать, означать, подразумевать; наводить на мысль 3) делать предположение, высказывать догадку

misfortune – беда, неудача, несчастье; злоключение

fault – 2. 1) совершать проступок, ошибку; грешить

passing away – отмирание

subdued 1) подавленный, подчиненный, угнетенный 2) приглушенный, смягченный

muttering 1) бормотание 2) ворчание 3) глухие раскаты

хозяева поля – the home team

call out 1) выкрикивать; кричать

step up 1) подойти 2) продвигать; выдвигать 3) увеличивать; ускорять

подниматься по лестнице – to go upstairs

slink – I красться, идти крадучись (slink off, slink away, slink by)

miserably 1) несчастно 2) печально, прискорбно 3) жалко, презренно 4) весьма, очень, сильно, ужасно

frightening устрашение, отпугивание

tingle – 2. 1) а) ощущать звон, шум (в ушах); испытывать болезненные ощущения (покалывание, пощипывание, боль, зуд и т. п. - тж. перен.) б) гореть (от стыда) 2) а) звенеть, вызывать звон (в ушах); покалывать, вызывать ощущение покалывания, жжения, зуд или боль в мышцах и т. п. б) звенеть, звякать; позвякивать, позванивать 3) а) дрожать, трепетать б) вызывать дрожь, трепет 4) раздражать, нервировать; возбуждать

restless – 1) беспокойный, неугомонный 2) неспокойный; тревожный 3) постоянный, продолжающийся

mutter – 1. 1) невнятное, тихое произнесение высказывания с каким-либо эмоциональным оттенком - испуга, недовольства и т.д. а) бормотание б) ворчание 2) отдаленные раскаты (грома) 2. 1) а) бормотать; говорить тихо, невнятно б) сообщать что-л. по секрету 2) ворчать (against, at - на) 3) глухо грохотать

blindly – 1) вслепую, как слепой 2) без оглядки 3) невнятно, тускло, неотчетливо

stumble – 2. 1) а) спотыкаться, оступаться (тж. перен. - over) б) идти спотыкаясь 2) запинаться; ошибаться (over) 3) ошибиться, споткнуться; согрешить 4) сбивать с толку, приводить в замешательство



МЕТАФОРА, -ы, ж. 1. Вид тропа — скрытое образное сравнение, уподобление одного предмета, явления другому (напр. чаша бытия), а также вообще образное сравнение в разных видах искусств (спец.). Символическая, романтическая м. М. в кино, в живописи. Развёрнутая м. 2. В лингвистике: переносное употребление слова, образование такого значения. II прил. метафорический, -ая, -ое. М образ птицы-тройки в "Мёртвых душах". Метафорическое мышление.

ЭПИТЕТ, -а, м. В поэтике: образное, художественное определение. Постоянный э. (в народной словесности, напр. синее море, зяаты кудри). Нелестный э. (перен.: о неодобрительной характеристике кого-чего-н.).

СРАВНЕНИЕ, -я, ср. 1. см. сравнить. 2. Слово или выражение, содержащее уподобление одного предмета другому, одной ситуации — другой. Остроумное с. * По сравнению с кем-чем., предлог с те. п. сравнительно, сравнивая, сопоставляя кого-что-н. с кем-чем-н. Вырос по сравнению с прошлым годом. По сравнению с другими он достаточно начитан. В сравнении с кем-чем, предлог с те. п. то же, что по сравнению с кем-чем-н.
АРАКИН-4-1. стр. 11, Словарь (синонимы, антонимы – подготовка к ККР)

АРАКИН-4-1. стр. 21, упр. 2A

annoy – досаждать; докучать, донимать, допекать, надоедать, раздражать

Syn.: vex, irk, bother

vex – 1) досаждать, раздражать; возмущать, сердить 2) беспокоить, волновать ( at ) 3) дразнить ( животное ) 4) без конца обсуждать, дебатировать, пережевывать одну и ту же тему

irk I ; – (устар) докучать, изнурять, надоедать, раздражать, утомлять

bother [ ] 1) надоедать; беспокоить, докучать, донимать 2) беспокоиться, волноваться ( about, with ) 3) суетиться; хлопотать

Syn.: worry, harass, plague, pester, tease

worry 1) надоедать; докучать, донимать, приставать 2) беспокоить(ся), волновать(ся) 3) беспокоить, болеть, волновать, тревожить

harass – 1. 1) беспокоить, волновать, изводить, тревожить 2) надоедать, утомлять, изнурять

plague – 2) а) досаждать, беспокоить; изводить, мучить, доводить ( чем-л. - by, with ) б) мешать, надоедать ( о чем угодно )

pester – 1) докучать, донимать, допекать, надоедать 2) заполнять, заполонять, наводнять, наполнять

tease – 1. 1) дразнить; поддразнивать 2) выпрашивать, домогаться

Ant.: soothe (успокаивать, утешать), comfort (подбадривать, обнадеживать, ~)
chatter – а) пустая болтовня, словоблудие; 2) болтать, пустозвонить; разбалтывать, растрезвонить;

cheer – создавать хорошее настроение, веселить; успокаивать, подбадривать; собираться с духом, приводить себя в хорошее настроение ( обычно в императиве ); развеселить 2) приветствовать громкими возгласами; поощрять одобрительными восклицаниями кого-л. , болеть; подавать пример действием 3) аплодировать; кричать "Браво! Ура!"

cheer I 1) настроение; то, от чего приходит хорошее настроение, особенно еда 2) веселье 3) одобрительное, приветственное восклицание; аплодисменты, одобрительные возгласы; тост

cheer on – ободрять ( особенно команду и т.д. )

Syn.: glad, happy, light-hearted, joyful, joyous

glad I – 1) довольный; рад, доволен, счастлив ( about, of ) 2) веселый, радостный; жизнерадостный 3) приятный; яркий, прелестный; приносящий радость

light-hearted – беззаботный, беспечный, веселый, радостный

joyful, joyous – радостный, счастливый; довольный; приносящий радость ( about, over )

Ant.: gloomy 1) темный, мрачный 2) угрюмый, печальный; удручающий; приводящий в уныние, наводящий тоску ( about, over ) cheerless – гнетущий, мрачный, подавленный, угрюмый, унылый, безрадостный
contestn. 1) дискуссия, прения, спор, острая полемика, словесная война 2) конкуренция, соперничество, соревнование; борьба, противоборство 3) соревнование; состязание; конкурс

to contest to contend vt. 1) опровергать, оспаривать; ожесточенно спорить ( with, against ) 2) бороться ( with, against ); 3) и состязаться, соревноваться; соперничать; оспаривать ( приз, награду и т.п. )

contestant contender
to emerge 1) а) появляться; всплывать; выходить ( from ) б) вставать, возникать ( о вопросе и т. п. ) 2) выясняться ( from )

Syn.: to turn up, to show up

emergency

Syn.: juncture, contingency, pinch, crisis

juncture [80NktSq]– 5) стечение обстоятельств, сложившаяся ситуация ( особ. критическая )

contingency – случайность, случай; непредвиденное обстоятельство

go about – расхаживать,

go along – развиваться, продвигаться

go at – бросаться, набрасываться

go back – возвращаться,

go behind – пересматривать, рассмотреть заново

go by – go by 1) проходить мимо ( кого-л. или чего-л. ) 2) проходить ( о времени ) 3) проходить незамеченным 4) передвигаться с помощью ( чего-л. ); действовать, функционировать благодаря ( чему-л. )

go down –7) быть приемлемым, быть одобренным ( with ) 8) быть проглоченным

go down the drain – 1) бесследно исчезнуть, пропасть; быть истраченным впустую ( о деньгах ) 2) испортиться

go easy 1) вести себя спокойно 2) быть осторожным ( с чем-л. ); расходовать ( что-л. ) аккуратно, экономно

go (so far) as 1) достичь успеха, далеко пойти 2) хватать, быть достаточным; (говорить откровенно, "начистоту", прямо "в глаза"

go into – 6) расследовать, тщательно рассматривать, изучать

go over – 8) внимательно изучать, тщательно рассматривать; проводить осмотр, проверить правильность

go round – 1) вращаться, вертеться; кружиться ( о голове ); крутиться, вертеться, повторяться ( в голове )
hint – 1) а) намек ( about, of ) б) наводка, совет, легкая подсказка 2) возможность, случай, шанс 2. намекать ( at - на ), наводить на мысль ( о чем-л. ), дать понять

Syn.: suggest, imply, intimate, insinuate

suggest [ ] 1) предлагать, советовать 2) внушать, вызывать; подсказывать ( мысль ); намекать; наводить на мысль; говорить о, означать

imply [ ] 1) предполагать, подразумевать, заключать в себе, значить 2) выражать неявно, иметь в виду, намекать

intimate 1) объявлять, ставить в известность, давать знать, извещать ( to ) 2) а) подразумевать б) намекать, вскользь упоминать ( о чем-либо )

insinuate [ ] 1) а) постепенно вводить ( into - во что-л. ), подходить издалека ( к сообщению каких-либо сведений ) б) внушать исподволь, намеками 2) проникать, пробираться ( into ); вкрадываться, втираться; входить в сознание
rattle [ ] 1. 1) а) треск, грохот; дребезжание; стук б) гам, гвалт, шум; шумная болтовня, веселье, суматоха в) звук 4) болтун, пустомеля, трещотка 5) 2. 1) трещать, грохотать; греметь ( посудой, ключами и т. п. ); дребезжать; сильно стучать 2) а) двигаться, перемещать(ся), мчаться или падать с грохотом ( rattle down, rattle over, rattle along, rattle past ) а) говорить быстро, громко б) болтать ( rattle on, rattle away, rattle along ), говорить ни о чем
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   25

Похожие:

Практический курс английского языка: 4 курс: Учеб для студ пед вузов / Под ред icon Практический курс английского языка 4 курс Под редакцией В. Д. Аракина...
Практический курс английского языка. 4 курс: П69 Учеб для педвузов по спец. «Иностр яз.» / Под ред. В. Д. Аракина. 4-е изд., перераб...
Практический курс английского языка: 4 курс: Учеб для студ пед вузов / Под ред icon Рабочая программа дисциплины (модуля) м 3 «Письменный перевод и трансформация...
«Основы теории английского языка», «Теория перевода», «Практический курс английского языка», «Практикум по культуре речевого общения...
Практический курс английского языка: 4 курс: Учеб для студ пед вузов / Под ред icon Практический курс
Г61 Менеджмент туризма: практический курс / Учеб метод пособие. М.: Финансы и статистика, 2007. 224 с
Практический курс английского языка: 4 курс: Учеб для студ пед вузов / Под ред icon Практический курс английского языка для слушателей факультета заочного обучения хабаровск, 2014
Содержание пособия предусматривает развитие всех видов речевой деятельности в рамках учебной программы по иностранным языкам для...
Практический курс английского языка: 4 курс: Учеб для студ пед вузов / Под ред icon Педагогика
Сурдопедагогика : учебник для студ высш пед учеб. С90 заведений / [И. Г. Багрова и др.]; под ред. Е. Г. Речиц-кой. — М. Гуманитар,...
Практический курс английского языка: 4 курс: Учеб для студ пед вузов / Под ред icon Учебное пособие «Практический курс немецкого языка для студентов-бакалавров...
Практический курс немецкого языка для студентов-бакалавров первого года обучения неязыковых факультетов
Практический курс английского языка: 4 курс: Учеб для студ пед вузов / Под ред icon Пособие по английскому языку Практический курс
Данное пособие предназначено для использования на уроках английского языка в профильных милицейских и юридических классах Самарского...
Практический курс английского языка: 4 курс: Учеб для студ пед вузов / Под ред icon 1. элементы глобальной экологии. Представление об экосфере. Глобальный...
Красуцкий Б. В. Сборник практических заданий по экологии (раздел: Прикладная экология): учеб практ пособие для студ географ и биолог...
Практический курс английского языка: 4 курс: Учеб для студ пед вузов / Под ред icon Вопросы и задания
Семейное воспитание детей с отклонениями в развитии: Учеб пособие для студ высш учеб заведений / Под ред. В. И. Сели­верстова. —...
Практический курс английского языка: 4 курс: Учеб для студ пед вузов / Под ред icon Вопросы и задания
Семейное воспитание детей с отклонениями в развитии: Учеб пособие для студ высш учеб заведений / Под ред. В. И. Сели­верстова. —...
Практический курс английского языка: 4 курс: Учеб для студ пед вузов / Под ред icon История русского литературного языка
Ковалевская, Е. Г. История русского литературного языка : учеб пособ для студ пед ин-тов / Е. Г. Ковалевская. – М. Просвещение, 1978....
Практический курс английского языка: 4 курс: Учеб для студ пед вузов / Под ред icon Список рекомендуемой литературы основная литература: Лучевая диагностика:...
Лучевая диагностика: учеб для студентов мед вузов / под ред. Г. Е. Труфанова. – М.: Гэотар-медиа. Т – 2011, 2009, 2007. Гриф умо
Практический курс английского языка: 4 курс: Учеб для студ пед вузов / Под ред icon Материал взят из «Основы сурдопедагогики» [Текст] : учеб пособие...
Материал взят из «Основы сурдопедагогики» [Текст] : учеб пособие для студ высш пед учеб заведений / Г. А. Карпова. – Екатеринбург,...
Практический курс английского языка: 4 курс: Учеб для студ пед вузов / Под ред icon Практический курс английского языка. Essential course
Будь у нее плохая память, она не запоминала бы сразу столько цифр (figures). Я ничего не имела бы против поездки в Крым, если бы...
Практический курс английского языка: 4 курс: Учеб для студ пед вузов / Под ред icon Учебная программа дисциплины
Дисциплина Практический курс перевода первого иностранного языка (английский язык)
Практический курс английского языка: 4 курс: Учеб для студ пед вузов / Под ред icon Новиков В. С., Олянюк П. В. Основы радионавигации: Учеб для вузов....
Олянюк П. В., Астафьев Г. П., Грачев В. В. Радионавигационные устройства и системы гражданской навигации: Учебник для вузов. – М.;...

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск