Образовательная программа «Германские языки» специальность научных работников 10. 02. 04 «Германские языки»


Скачать 1.11 Mb.
Название Образовательная программа «Германские языки» специальность научных работников 10. 02. 04 «Германские языки»
страница 4/16
Тип Образовательная программа
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Образовательная программа
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16

1.3 Понятие адвербиального интенсификатора и его функционирование в современном английском языке



В предыдущем разделе, детально описав разноуровневые средства интенсификации высказывания, мы заключили, что наречия-интенсификаторы относятся к лексическому уровню интенсивности и передают количественную функцию.

Следует отметить, что актуальность исследования наречий в языке довольно высока ввиду неоднозначного понимания данной категории и её полифункциональности. Так, в отечественной и зарубежной традициях данное понятие трактуется по-разному. Если ряд зарубежных исследователей не выделяют наречие как самостоятельную часть речи и относят её к разряду частиц (Jespersen 1924, Strang 1962) или же говорят о том, что из-за своей неоднородности класс наречий не может выделяться как самостоятельная часть речи (Quirk et al. 1985: 438), то в отечественной традиции принято рассматривать данный класс как самостоятельный (Смирницкий 1959, Бархударов 1975, Иванова и др. 1981). В.В. Виноградов отмечает, что «наречия являются сферой взаимодействия между частями речи и частицами речи» (Виноградов 1986: 509).

Среди множества классов наречий, выделяемых в научной литературе для настоящего исследования интересен класс наречий степени. Как отмечает В.В. Безрукова «самым богатым и стилистически ярким классом наречий являются усилительные наречия, так как они подвержены неограниченной сочетаемостью в тексте, в речи и наиболее эмоционально передают отношения человека к тому или иному явлению, предмету, действию» (Безрукова 2004: 100). К данному классу относятся такие единицы как extremely, hardly, utterly, thoroughly и т.д.

Среди категории наречий степени мы выделяем категорию адвербиальных интенсификаторов (далее АИ). Разграничение двух данных категорий, которые на первый взгляд взаимозаменяемы, заключается в том, что наречия степени – это общая категория, в которую включаются наречия как усиливающие степень признака, так и те, которые его уменьшают. Наречия-усилители, по нашей терминологии и являются АИ, в то время как наречия-ослабители являются деинтенсификаторами или даунтонерами. Таким образом, категория АИ полностью входит в категорию наречий степени и занимает на шкале интенсивности место выше нейтральной точки.

Блох говорит о том, что интенсификаторы – это такие элементы языка, «семантика которых приспособлена для того, чтобы служить модификаторами знаменательных элементов» (Блох 1973: 173). Интенсификаторы – это, прежде всего, усилители как части, так и всего высказывания. Предлагаются следующие критерии для выявления интенсификаторов: 1) выражение субъективного отношения говорящего к референту слова или словосочетания, 2) способность выделять смысловой предикат высказывания, 3) в большинстве случаев они эмоциональны (Мальцев 1963: 88). Популярность изучения интенсификаторов кроется в том, что они обладают универсальностью и многофункциональностью, склонны к семантической изменчивости, и реализуются в различных формах (Tagliamonte 2008: 362).

В современной лингвистике существует два термина – «интенсификатор» и «интенсив». Оба понятия соотносимы с адвербиальными единицами. Как отмечает Н.Б. Шипунова, под интенсивом понимаются все слова со значением усиления и ослабления или даже оценки степени и качества (Шипунова 1991: 14). Таким образом, под категорию «интенсива» попадает целый ряд совершенно полнозначных слов: наречий, прилагательных и др. Например, she is artistically expressive, где, адвербиальная единица artistically является обстоятельством, характеризующим образ действия, а также мерой степени экспрессивности данного человека. Данная двоякость говорит о том, что перед нами наречие-интенсив. Хотя в примере – this boy is very hungry, единица very будет определяться как интенсификатор, поскольку она оценивает только меру экспрессивности и не привлекает никакой другой информации.

Наречие-интенсификатор, как правило, характеризуется потерей своего основного лексического значения или его делексикализацией, при этом выполняя лишь усилительную функцию, наречие-интенсив сохраняет свою семантику, хотя также интенсифицирует высказывание.

И.И. Туранский дает иную точку зрению по данному вопросу. Он считает, что «интенсификатор есть средство создания неординарной степени интенсивности», а интенсив – «наименование результата, языковая манифестация, воспринимаемая как неординарная по степени интенсивности, которую мы наблюдаем, введя в высказывание интенсификатор» (Туранский 1990: 29). Исследователь поясняет свою точку зрения на примере: растянутое о-о-о есть интенсификатор, а Большо-о-ой души человек! – интенсив, префикс архи – есть интенсификатор, а Архисложная задача! – интенсив.

По нашему мнению, следует придерживаться первого подхода к разграничению данных понятий и считать под адвербиальным интенсификатором – делексикализованное наречие степени, усиливающее элемент или всё высказывание. Такую же точку зрения разделяет и в работе

К.М. Сувориной: «интенсификаторы – функциональные слова, лишенные конкретного предметно-логического значения, семантика которых носит абстрактный характер и заключается в выражении большей по сравнению с нормой степени признака, обозначенного знаменательным словом, которому интенсификатор подчинен» (Суворина 1979: 7).

В своём исследовании Т.Н. Григоренко выделяет интенсификатор как один из элементов процесса интенсификации. По её мнению, выделяются следующие элементы высказывания:

1) Субъект интенсификации – лицо или социум, с точки зрения которого интенсифицируется признак;

2) Основание интенсификации – признак, который квалифицируется субъектом интенсификации;

3) Носитель признака – денотат, которому приписывается признак;

4) Интенсификатор – элемент, связывающий субъект и основание интенсификации;

5) Шкала интенсивности и точки референции на шкале, относительно которых интенсифицируется признак;

6) Способ интенсификации – тот способ, который субъект интенсификации квалифицирует признак (Григоренко 1987: 5-6).

Понятие АИ неразрывно связано процессом делексикализации. Делексикализация, по мнению Е.Н Ширяева, является утрачиванием языковой единицы ряда сем и активизации за счёт этого других компонентов значения (Ширяев 2001: 125). С. Таглиамонте и К. Робертс выделяют следующие стадии процесса делексикализации, через которые проходят наречия: знаменательное слово (наречие) – используется окказионально для нерегулярного усиления – используется с интенсифицированной функцией с большей частотностью – используется для усиления в сочетании с множеством языковых единиц. Последняя ступень сопровождается постепенной утратой лексического значения (Tagliamonte, Roberts 2005: 285).

Такой подход можно выделить лишь для диахронического изучения класса АИ. Например, АИ very, которое повсеместно используется в современном узусе, в конце 13 века было заимствовано из старофранцузского языка (verrai, verai) в качестве прилагательного со значением «true, real, genuine», в середине 15 века впервые зафиксировано значение «greatly, extremely»1; при этом происходит постепенный процесс деадъективации, и в конечном счете эта единица адвербиализуется и начинает использоваться в качестве слова-усилителя качественных прилагательных.

АИ также рассматриваются с позиции процесса грамматикализации – перехода лексической единицы в грамматический показатель. Грамматикализация интенсификатора – это процесс, в ходе которого он теряет свою автономность, становясь в большей степени подтвержденным ограничениям языковой системы (Майсак 2005:38).

Среди АИ по степени грамматикализации можно выделить грамматикализованные и неграмматикализованные наречия-интенсификаторы. Принадлежность АИ к конкретному классу зависит определяется по доминирующему признаку в его семантической структуре. Так, к первым АИ можно отнести такие единицы, в семантической структуре которых сема интенсивности является доминирующей и инвариантной. Ко вторым – слова с семой интенсивности в структуре значения, но не занимающей доминирующего положения, а входящей в состав его потенциала. Грамматикализованные АИ представлены такими единицами как so, how, much и т.д, неграмматикализованные – terribly, greatly, completely, utterly. Первый класс используется лишь как средство интенсификации высказывания, второй – благодаря наличию в его структуре других семантически признаков часто встречается в роли наречия-примыкателя, адъюнкта лексико-семантической группы. Например, в предложении His behavior was rudely anxious наречие rudely делексикализировано и определяет степень anxious, а в she treated him rudely наречие актуализирует значение меры действия.

Важно отметить, что, будучи семантически неполноценной единицей, любой АИ всецело зависит от ключевого слова, т.е. элемента, на которого нацелен интенсифицирующий эффект. Мы называем такой элемент опорным словом. Таким образом, АИ функционирует как средство подчиненное своему опорному слову, которое передает основное денотативное значение. В коммуникативном акте усилительный компонент может подвергаться опущению, в то время отказ от опорного слова может привести к смысловой потери. Функционирование АИ и опорного слова в языке и речи приводит к рассмотрению данной категории на синтаксическом уровне – на уровне словосочетания (например, extremely dangerous, utterly effective, thoroughly modest и т.д.).

В.В. Бурлакова в рамках теории словосочетаний рассматривает подобный тип «АИ + опорное слово» как ядерные регрессивные словосочетания с адвербиальным ядром (extremely angrily, very suddenly, so absently) и с адъективным ядром (completely empty, very nice, utterly still) . Такая двухчленная структура может разрастаться до трёх (so very easily, truly easily accessible) или даже четырёх компонентов (very much farther west) (Бурлакова 1975). .

Особым функционированием отмечены редупликационные случаи употребления АИ. Редупликация – есть эмоционально-выделительный риторический приём, заключающийся в удвоении слога, основы или целого слова (Klein 1998: 133). При использовании АИ речь идёт о лексической редупликации, например this car is very, very gorgeous или they are quite, quite willing to accept. Следует отметить, что не всё АИ могут лексически редуплицироваться. Э. Гэри говорит о том, что в английском языке только многосложные слова с главным ударением на первый слог могут подвергаться редупликации (Gary 1979: 66). Так, по его мнению, he is extremely, extremely intelligent не может употреблять, а this is very, very fast car может.2

Соединение АИ с опорным словом имеет определённую избирательную семантическую связь, которая позволяет функционировать полной конструкции в языке. Сравнивая два предложения He is completely blind и He is very blind, можно отметить, что в обоих случаях completely и very выступают в качестве АИ, при этом семантическая структура blind обладает абсолютным качеством, что не позволяет этой единице употреблять с АИ very.

Эту семантическую избирательность интенсификатора многие исследователи связывают с понятием коллокации (Гвишиани 1979, Klein 1998, Кутейш 1999). В настоящем случае под «коллокацией» мы понимаем особую избирательность, сочетаемость опорного слова с конкретным АИ.

Так, АИ absolutely, fully, utterly, awfully, deadly, deeply, extremely, grieviously, immensely, являются модификаторами только прилагательных и не могут сочетаться с другими опорными словами (например, absolutely fantastic, fully accessible, utterly important). АИ completely, thoroughly могут усиливать значение как прилагательных, так и глаголов (completely acceptable, completely agree, thoroughly unsuitable, thoroughly approve) и т.д.

АИ могут выделяться с широкой и узкой коллокацией. Процесс сужения сочетаемости АИ связан с процессом его диахронического развития.

Вследствие появления более мощных и выразительных средств интенсификации старые уступают место новым, что выражается в сужении их коллокации – переход в архаичные, диалектные единицы. Наречия-интенсификаторы характеризуются подвижностью, непрерывным развитием своей семантики (Хмелевский 2003: 7).

Адъюнкты how, so, much можно определить как единицы с широкой сочетаемостью, в то время как АИ quite, any, somewhat – c узкой. К примеру, интенсификатор much проявляет широкую сочетаемость как глагольный интенсификатор, сочетаясь как с градульными, так и с неградуальными глаголами, интенсифицируя их и в количественном и в качественном смысле. В примере He hugs her so much all the time that youd think he is her boyfriend интенсификатор much выполняет количественную функцию, в примере He hugged her so much that she screamed эта адвербиальная единица выполняет качественную функцию.

АИ с узкой сочетаемостью можно продемонстрировать наречием quite, которое в ходе своего исторического развития, имело первоначальное значение «completely» (Bolinger 1972). Однако данное наречие до сих пор сохраняет оттенок завершенности, что проявляется в избирательной сочетаемости данного интенсификатора с глаголами, значение которых содержит семантический признак законченности, завершенности в их семантической структуре, например He doesnt quite understand или They quite drained off the water.

Сочетаемость АИ тесно связано с заложенными в его семантическую структуру признаками. Интенсификаторы с широкой избирательностью характеризуются более высоким уровнем абстракции своего значения, что позволяет им сочетаться с практически неограниченными количеством единиц. Чем ниже уровень абстракции, тем менее сочетаемым становится интенсификатор.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16

Похожие:

Образовательная программа «Германские языки» специальность научных работников 10. 02. 04 «Германские языки» icon Монография спб.: Изд-во спбгуэф, 2000
Специальность, по которой осуществляется руководство аспирантами: 10. 02. 04 – германские языки
Образовательная программа «Германские языки» специальность научных работников 10. 02. 04 «Германские языки» icon "Применение коммуникативной методики для преподавания студентам высшей школы" (16 часов)
С 1984 по 1989 гг училась в Пермском ордена Трудового Красного Знамени государственном университете им. А. М. Горького, филологический...
Образовательная программа «Германские языки» специальность научных работников 10. 02. 04 «Германские языки» icon Резюме тарханова Татьяна Всеволодовна Кандидат филологических наук (германские языки) доцент
Желаемая должность преподаватель английского языка, репетитор (разговорный язык; для детей; Деловой английский; английский язык для...
Образовательная программа «Германские языки» специальность научных работников 10. 02. 04 «Германские языки» icon Программа дисциплины «Современные скриптовые языки программирования»
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направлений подготовки 010400....
Образовательная программа «Германские языки» специальность научных работников 10. 02. 04 «Германские языки» icon Определение конструкта при составлении тестов по чтению для академических целей
Специальность 13. 00. 02 — Теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки)
Образовательная программа «Германские языки» специальность научных работников 10. 02. 04 «Германские языки» icon Образовательная программа «Теория и история языка и языки народов...
Теоретические основы исследования эмотивности в искусствоведческом дискурсе
Образовательная программа «Германские языки» специальность научных работников 10. 02. 04 «Германские языки» icon Образовательная программа «Теория и история языка и языки народов...
Исследование языковой ситуации в среде ирландско-английских билингвов 34
Образовательная программа «Германские языки» специальность научных работников 10. 02. 04 «Германские языки» icon Образовательная программа «Теория и методика обучения иностранным...
I. Теоретические вопросы обучения студентов восточников англоязычному деловому дискурсу
Образовательная программа «Германские языки» специальность научных работников 10. 02. 04 «Германские языки» icon Методические указания к лабораторным работам для студентов IV курса автф (специальность 220400)
Для решения задачи автоматизации необходимо использовать языки программирования step в них
Образовательная программа «Германские языки» специальность научных работников 10. 02. 04 «Германские языки» icon Curriculum vitae
Получила диплом с отличием: специальность «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», квалификация «лингвист,...
Образовательная программа «Германские языки» специальность научных работников 10. 02. 04 «Германские языки» icon Методическое обеспечение самостоятельной работы студентов по дисциплинам...
Методическое обеспечение самостоятельной работы студентов по дисциплинам кафедры «Иностранные языки». (Английский язык). – Ч. / Рост...
Образовательная программа «Германские языки» специальность научных работников 10. 02. 04 «Германские языки» icon Рабочая программа дисциплины «Языки программирования»
Федеральное Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Образовательная программа «Германские языки» специальность научных работников 10. 02. 04 «Германские языки» icon Рабочая программа дисциплины сд. 0 «Языки и среды реализации web приложений»
Государственного образовательного стандарта среднего профессионального образования 30. 01. 2004г
Образовательная программа «Германские языки» специальность научных работников 10. 02. 04 «Германские языки» icon Программа вступительного испытания в магистратуру
«Иностранные языки в контексте современной культуры (английский язык, немецкий язык)»
Образовательная программа «Германские языки» специальность научных работников 10. 02. 04 «Германские языки» icon Языки проектирования аппаратуры

Образовательная программа «Германские языки» специальность научных работников 10. 02. 04 «Германские языки» icon Рабочая программа дисциплины Иностранный язык (английский) разработала...
...

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск