Скачать 0.88 Mb.
|
Ю́зер, Ю́зверь (англ. user) — пользователь.
Я
Жаргон падонкафф Жаргон падонкафф, он же «Олбанскей йазыг» — широко распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка c фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т. н. эрративом), частым употреблением мата и определённых штампов, характерных для сленгов. Наиболее часто используется при написании комментариев к текстам в блогах, чатах и интернет-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и интернет-мемов, в частности, с ним связывают мем «превед». Характеристика жаргона падонкафф Основная особенность стиля «падонкафф» заключается в нарочитом нарушении норм орфографии русского языка (ориентированных на этимологию) при сохранении графических принципов чтения и в общем той же фонетической последовательности. Из омофонических способов записи в данной позиции выбирается то, которое не соответствует орфографической норме — употребление а вместо безударного о и наоборот, взаимозамена безударных и, е и я, цц или ц вместо тс, тьс, дс, также жы и шы, чя и щя вместо жи и ши, ча и ща, щ вместо сч и наоборот, йа, йо, йу вместо начальных я, ё, ю, взаимозамена глухих и звонких на конце слова или перед глухими (кросафчег), причём вместо ф в этой позиции может употребляться фф (по образцу старой западноевропейской передачи фамилий вроде Smirnoff). Распространено также слияние слов воедино без пробела (ржунимагу). Иными словами, это «антинорма», основанная на последовательном (или близком к таковому) отталкивании от существующего нормативного выбора написаний (то есть для того, чтобы писать на жаргоне падонков, фактически надо владеть существующей нормой). Кроме того, реже используются средства, нарушающие графические принципы чтения: взаимозамена глухих и звонких не только на конце слова (дафай), а также твёрдых и мягких (например, медвед). Последние явления лексикализованы (связаны с конкретными словами). Помимо этого, язык падонков включает специфическую лексику — обычно общелитературные слова, которым приписаны особые значения/употребления (жаргон в собственном смысле слова): таково само слово падонок, а также выражения вроде жжош, аффтар, выпей йаду, аццки и т. п. Этот феномен Рунета близок популярному в англоязычном Интернете LOLspeak. История проникновения жаргона падонков в Интернет Стиль, основанный на нарочно неправильной орфографии распространился в Интернете стихийно, как гротескная реакция на многочисленные орфографические ошибки в интернет-публикациях и репликах. Считается, что появление жаргона падонкафф в интернете произошло благодаря деятельности Дмитрия Соколовского, администратора сайта udaff.com, более известного как «Удав». В 2000 году он начал писать для сайта с говорящим за себя названием fuck.ru, а потом открыл сайт udaff.com, где публикует свои и чужие тексты, в которых превалируют секс, еда и испражнения, а также широко используется мат. Согласно самому Соколовскому, первым коверкать слова на сайте fuck.ru начал автор, выступавший под ником Линкси (Linxy). Затем он долгое время поддерживал известный сайт контркультурной направленности down-culture.ru down.ru, который в настоящее время не существует. В честь Линкси этот язык первоначально именовался Л-языг. «Албанским» его стали именовать после интернет-флэшмоба, спровоцированного американским пользователем Живого журнала, имевшего неосторожность спросить русскоязычного пользователя ЖЖ, «что это за язык», на котором тот ведёт записи на страницах своего онлайн-дневника, а затем потребовать от него, чтобы тот вёл записи по-английски на том основании, что Живой журнал, мол, — это «американский сайт». Данный пост в сообществе быстро набрал огромное количество комментариев, большая часть из которых была откровенно саркастического содержания (в том числе знаменитый ответ на вопрос американца про язык упомянутого дневника — «албанский»). Русские пользователи ЖЖ в рамках флэшмоба также стали оставлять множество подобных комментариев к постам американского автора, и в конечном итоге он был вынужден временно удалить свой журнал. Распространение стиля падонков Стиль получил распространение в интернете, причём нарочитая нецензурность и цинизм стиля отступили, отчего области употребления значительно расширились. Большое распространение язык падонков получил с появлением в интернете блогов, в которых «падонки» оставляли свои «каменты» (комментарии). Жаргон оказал сильное влияние на развитие языковых штампов Живого Журнала, породившего ряд распространённых «каментов», таких как «первыйнах» (первый комментарий), «аффтар жжот» (убейся апстену, выпей йаду), «зачот», «аццкий сотона» и т. п. В соответствии с описанными нормами, в жаргон были включены также английские слова из общеинтернетовской лексики, элементы сленга и оригинальные выражения. В настоящее время жаргон «падонков» постепенно переходит из виртуальной жизни в реальную. Все чаще его можно встретить в рекламе и на витринах магазинов (не говоря уж про граффити). И даже в заголовках аналитических статей. Среди сторонников чистоты речи сленг крайне непопулярен и подвергается обструкции. Отсылки к жаргону падонков в литературе, музыке, кино — не редкость.
Об этом уникальном феномене Я рассказал Гордону на досуге Гордон ответил мне на модной фене: «Жжошь, сцуко!» Возможные прототипы Переход от ё к йо и от я к йа представляет собой процесс, отчасти обратный историческому процессу возникновения этих букв: буква «ё» была введена в 1783 г. как замена «іо», а «я» (вернее, её предшественники юс малый и а йотированное) появилась как лигатуры εν и ıa соответственно. Впрочем, фонетическое значение юса малого при его появлении было иным (e носовое, а не ja), а кроме того, йотированные гласные и io использовались и после согласных (где означали один звук), что для языка падонков характерно не всегда. Фонетически правильная, но орфографически некорректная запись (так называемое «неграмотное письмо») существовала начиная с фонетических изменений XIV—XV вв. (появления аканья, отвердения шипящих, оглушения конечных, упрощения сочетаний), которые сделали возможными графически верные записи, не соответствующие принятой в книжном письме этимологической орфографии (сколь бы широки ни были её нормы в разные периоды до стабилизации русской орфографии в середине XIX века). В бытовой письменности (грамоты, частные письма, граффити), особенно в кругу людей, не связанных с церковью или литературой (пусть даже высокопоставленных), такая графика всегда имела широкое хождение; например, Пётр I писал матери царице Наталье Кирилловне: А я, слава Богу, кроме сего натсажать себя иным не стану и поеду по мере не замешкаф; а Андурския <�Гамбургские> карабли еще не бывали. По сем, радасть моя, зравствуй, а я малитвами твоими жиф. Нарочитого характера, в отличие от языка падонков, такая графика не носит, а обычно связана с неполным владением книжной орфографической нормой; соответственно не ставится и задачи последовательного отталкивания от неё (таким образом, на конце слова при «неграмотном письме» будет гораздо чаще писаться -к, чем -г, в соответствии с реальным произношением, а специальной замены орфографического -к на -г не будет). В белорусском языке принята фонетическая орфография, непосредственно отражающая аканье и некоторые другие фонетические изменения, имеющиеся также и в русском языке (см. Орфография белорусского языка). «О» сохраняется только под ударением, при отсутствии же ударения всегда пишется «А» (малако), русскому тся/ться соответствует цца (баяцца), некоторым удвоенным согласным соответствуют одиночные (рускi) и т. д. Предложения подобных реформ для русского языка выдвигались в начале 60-х XX в, на них появлялись карикатуры в журнале «Крокодил». Белорусская система также основана на фонетическом принципе и не представляет собой нарочитого отталкивания от этимологической. Пьеса футуриста Ильи Зданевича «Янка круль албанскай», написанная и впервые поставленная в 1916 годуу, написана на смеси зауми и русского языка, причём в печатном издании русский текст набран нарочито без соблюдения нормативных правил орфографии (с общей ориентацией на фонетическую запись вроде белорусской). Некоторые выдержки из пьесы: здесь ни знают албанскава изыка и бискровнае убийства дает действа па ниволи бис пиривода так как албанский изык с руским идет ат ывоннава… пачиму ни смучяйтись помнити шта вот изык албанскай… …за нажи дируцца врываюца разнимают аркестрам В статье Г.Гусейнова (2000), введшего понятие эрратива, приведены ссылки на сетевые публикации Дмитрия Галковского, который уже в пьесах 1990-х годов широко применял тот стиль, к которому впоследствии стремились авторы сайтов udaff.com и fuck.ru. Подобное явление имело (и имеет) место в американском английском языке, когда возникали стили и жаргоны с целью упрощения сильно фонетически неадекватного литературного английского — см., например, названия дисков и отдельных песен группы «Slade». Впрочем, происхождение «олбанского» наиболее вероятно из любительской компьютерной сети фидонет, а конкретно — эхоконференциях TYT.BCE.HACPEM и Ru.punk.rock, а также из новояза кащенитов[3] (от психиатрической больницы им. Кащенко), чья эхоконференция известна примерно с конца декабря 1998 года. Смайлы :( - хмурый, видоизменилось до ( :-׀ - серьезный :-) – улыбающийся, видоизменилось до ) :-))) – радостный, видоизменилось до ))) ;-) - подмигивающий ;( - плачущий ;.(.. - рыдающий :^) - счастливый : ׀ - суровый :^( - печальный :@) - счастливый, как поросёнок ׀-( - усталый и недовольный 8) - большие глаза ׀-0 - сонный (зевающий) 8О - вопящий ׀-׀ - спящий :-0 - ошарашенный ׀-P - облизывающий :-D или 8-D - смеющийся 8-( - запуганный :-P - дразнилка (с высунутым языком) 8-) - удивлённый (с широко открытыми глазами) :-( - расстроенный 8-׀ - сосредоточенный :’-( - ревущий 8-׀׀ - рассерженный :-/ - насупленный 9-0 - испуганный :-[ ] - ошарашенный :-> - саркастичный :-[ - вампир :-E - клыкастый вампир :-7 - кривая улыбка :-* - угрюмый :-@ - орущий :-Q - курящий :-? - курящий трубку :-S - непоследовательный, бессвязный :-D - громко ржущий :-X - рот на замке :-C - лодырь :-‘ - сплевывающий (табак) :-9 - облизывающий губы :-$ - рот скреплен проволокой :-% - банкир :-} - бородатый :-{ - усатый :*) - пьяный :=) - с похмелья %-) - программист 8-) - в солнечных очках .-) - одноглазый g-) - в пенсне {:-) - в парике -:-) - панк *<:-) - Санта-Клаус Исследование Для того чтобы выполнить вторую задачу – определить степень проникновения интернет-языка в современную языковую среду, авторами этого реферата была разработана программа действий, которая включает в себя следующие моменты :
Первый пункт программы реализовывался на основе изучения текстов, которые можно найти на многих сайтах. Представленные ниже говорят о том, что влияние интернет-языка на разговорную речь и печатное слово достаточно велико. Если перевести его в проценты, то получим следующую картину:
Для наглядности можно представить эти данные в диаграммах:
Примеры разговорной речи и печатного слова (фрагменты приведены дословно ) ТЕКСТУРЫ В ПИРАТКЕ! Как пофиксить? #1 Stas ♫_ImprezzA_♪ Fedorenko 12 дек 2008 в 20:29 Помогите плиз, сегодня взял диск, поставил игру, также там на диске есть крек, 3 файла, которые надо кинуть в корень с игрой: 1911.dll, GTAIV.exe, и LaunchGTAIV.exe. Я их кинул в корень, запускаю игру, первая миссия вроде норм, в порту все четко, но как только выезжаю в город, тупо нету текстур.... одни машины и пешеходы.... Что делать, помогите плиз! искал в других темах, не нашел решения этой проблемы!!! #2 Алексей Лобастов 12 дек 2008 в 20:29 Дрова на видюху обнови! Дело не в пиратке... (http://vkontakte.ru/topic12201215) Очень часто сайт жестоко лагает. Причем по-разному под разные браузеры. Кто еще лаги нашел? (http://forum.gameland.ru/m_1563005/tm.htm) |
Методические рекомендации по выполнению практических работ по дисциплине... «Русский язык и культура речи» предназначены для студентов средних профессиональных учебных заведений, реализующих фгос среднего... |
Учебное пособие по дисциплине «Русский язык и культура речи» Данное пособие является составляющим элементом подготовки студентов-заочников по дисциплине «Русский язык и культура речи», реализующей... |
||
Методические указания по выполнению контрольной работы по учебной... «Русский язык и культура речи» разработаны в соответствии с учебной дисциплиной «Русский язык и культура речи» и Федеральными государственными... |
Дарья Голованова, Екатерина Михайлова Русский язык и культура речи Краткий курс Дисциплина «Русский язык и культура речи» как раздел языкознания занимается качественным анализом высказываний и рассматривает следующие... |
||
Контрольная работа по дисциплине «русский язык и культура речи» Течение семестра индивидуальную контрольную работу, предусмотренную программой изучаемой дисциплины «Русский язык и культура речи».... |
И их перевод с английского языка на русский Автору удалось классифицировать словосочетания с левым препозитивным определением и обозначить способы их перевода на русский язык.... |
||
Методические рекомендации по написанию домашних контрольных работ... ... |
Конспекты лекций по дисциплине «Культура речи и деловое общение» Введенская Л. А., Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю. Русский язык и культура речи: Учеб пособие для вузов. – Ростов н/Д, 2005 |
||
Н. С. Лесков (3 ч.) -2 шт. I к Контрольная работа по дисциплине «Русский язык и культура речи» за 1 п/г – III к |
Пояснительная записка по русскому языку рабочая программа по предмету «Русский язык» Федерального государственного образовательного стандарта начального общего образования, 2009г., Примерной программы по предмету «Русский... |
||
Методические рекомендации по выполнению практических работ по учебной... Перечень практических занятий по дисциплине «Русский язык и литература. Русский язык» |
Н. Н. Сперанская Кандидат филологических наук доцент кафедры «Русский язык и культура речи», «Язык и искусство общения» (речевая часть). Пособие составлено в соответствии с программой указанных... |
||
Русский язык и культура речи Рабочая тетрадь состоит из четырех разделов, в которых представлены тесты по: а теории и практике составления личных деловых бумаг,... |
Рабочая программа «русский язык и культура речи» ... |
||
Программа учебной дисциплины «русский язык и культура речи» «Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта», 23. 02. 01«Организация перевозок и управление на транспорте» |
Контрольная работа по дисциплине Русский язык и культура речи Санкт-Петербургское государственное бюджетное образовательное учреждение среднего профессионального образования |
Поиск |