В. Б. Касевич Фонологические проблемы


Скачать 4.69 Mb.
Название В. Б. Касевич Фонологические проблемы
страница 5/36
Тип Документы
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   36

2.4. Чтобы понять источник идеи оппозиции в фонологии, нужно вспомнить, как представляется обычно основная функция фонемы: полагают, что она состоит в том, чтобы обеспечить различение единиц языка. Ясно, что для выполнения данной функции фонемы сами должны быть различны, т. е. в конечном счете противопоставлены. А противопоставление и есть оппозиция.

Все дело, однако, в том, что возражение вызывает именно описанное понимание функции фонемы. В самом деле, что означает «различительная функция фонемы»? Ситуация выглядит так, как если бы фонемы различали единицы, которые существуют независимо от фонем, т. е. эти единицы были бы конституированы «чем-то», а различались бы благодаря фонемам24. Но положение определенно не таково: фонемы прежде всего делают возможным само существование соответствующих единиц (т. е. морфем). Это, следовательно, и есть их основная функция — конститутивная (ср. [Зиндер 1970b]). Различительность — это не специальная функция фонем, а простое следствие того, что морфем должно быть достаточно много, и нежелательна слишком большая протяженность морфемных экспонентов. Это условие выполняется, если язык располагает известным числом фонем — естественно, разных [Kasevich et al. 1978]25.

Но если различительность не является основной функцией фонемы, то оппозитивность не есть ее основное свойство. Если главная задача фонемы — быть строительным материалом для морфемы, то на первый план выдвигается не различение мор-/40//41/фем, а поддержание тождества данной морфемы, тождества ее фонологического облика.

Естественно при этом считать, что выяснение взаимоотношений между фонами — то, с чего мы начали настоящий раздел, — это установление скорее тождества между ними, а не различия (противопоставленности). Сделанный вывод полностью совпадает с представлениями об основных процедурах анализа при переходе «текст → языковая система», поскольку установление тождества неразрывно связано с применением абстракции отождествления к элементам текста (см. Введение).

На основе сделанного вывода проясняется и логическая сторона проблемы: нам не удалось получить ясную интерпретацию понятия оппозиции в свете известных концептов логики и философии, однако понятие тождества — это достаточно определенное логическое понятие.

3. Предварительная фонемная запись текста, о которой не раз уже говорилось выше, конечно, предполагает и предварительное отождествление сегментов текста. На данном этапе анализа задача состоит в том, чтобы путем специальных исследовательских процедур придать отождествлению фонов по возможности окончательный вид. Что же должно служить признаком (критерием) для разбиения фонов на классы эквивалентности? В фонологической литературе известны два типа критериев отождествления. Первый относится к дистрибутивным закономерностям: отождествляются сегменты, которые находятся в отношении свободного варьирования или дополнительной дистрибуции.

3.1. Отношение свободного варьирования можно было бы определить как равновероятность их появления в данной позиции. В этом случае свободное варьирование отличалось бы формально от употребления разных фонем в одной и той же позиции: последнее имеет мало шансов на разновероятность в силу разного рода словарных ограничений. Однако это слишком строгое требование; оно неприменимо к тем случаям, когда существуют факультативные варианты разной частотности. Так, немецкие гласные в анлауте без твердого приступа, вероятно, реализуются реже, чем с кнаклаутом, хотя, несомненно, здесь налицо свободное варьирование.

Трудности с определением свободного варьирования проистекают в основном из стремления оставаться в пределах чисто дистрибутивных факторов и не привлекать внефонологические соображения. Интуитивно ясно, что свободное варьирование — это ситуация, когда замена варианта безразлична («все равно, как сказать»). Но безразлична для чего? Очевидно, для значения, однако мы уже видели, что такой ответ далеко не однозначен (см. 2.2. и сл.). /41//42/

3.2. Еще сложнее вопрос с отношением дополнительной дистрибуции. Это отношение в целом нетрудно определить как такое, при котором окружения двух сегментов не пересекаются. Мы не будем говорить о трудностях, связанных с определением релевантной протяженности окружения [Batóg 1967], о том, трактуется окружение как фонетическое или фонологическое. Пожалуй, самая большая слабость понятия дополнительной дистрибуции заключается в том, что комплементарно соотносятся не пары, а целые классы фонов. Так, в отношении дополнительной дистрибуции находятся обычно классы согласных и гласных, поскольку они занимают разные позиции в слоге26. Точно так же в русском языке варианты всех гласных между мягкими согласными дополнительно распределены по отношению к вариантам всех гласных между твердыми.

Считается, что отношение дополнительной дистрибуции может наблюдаться между сегментами, которые между тем в принципе не могут быть отождествлены. Но не все претензии такого рода справедливы. В действительности различаются три ситуации, которые по-разному сказываются на релевантности критерия дополнительной дистрибуции.

Известен пример Б. Блока [Bloch 1958], рассмотренный Н. Хомским [Хомский 1965: 549]. Изложение Хомского не вполне четко, поэтому нам придется представить ситуацию несколько более подробно. Для многих диалектов английского языка описывают аллофон [D] (так называемый alveolar flap), соответствующий, как считается, и фонеме /r/ в таких словах, как three, throw, и фонеме /t/, например в слове Betty. Поскольку каждое из указанных употреблений [D] закреплено за своим контекстом — после [θ] или в интервокальном положении, — а равным образом закреплены за соответствующими контекстами [r] и [t], то [D1] (в положении после [θ]) и [D2] (в интервокальном положении) находятся в отношении дополнительной дистрибуции с [r] и [t] соответственно. Но в то же время, говорит Хомский, «аллофоны [D] и [r] фонемы /r/ не находятся в дополнительной дистрибуции: они оба встречаются в контексте [be — iy] (Bettyberry). Таким образом, дополнительная дистрибуция не является необходимым условием взаимно-однозначности» [Хомский 1965: 549]27.

Однако заключение Хомского неправомерно. Если мы пришли к соглашению, что в интервокальном положении [D] есть аллофон /t/, то почему в Betty этот же сегмент оказался аллофоном /r/? Иное дело, что, сохраняя чисто формальное понимание дополнительной дистрибуции, мы не имеем оснований соотносить интервокальный [D] именно с [t], а не с любым другим сегментом, равным образом не встречающимся в данной позиции.

Еще менее понятно, почему Хомский (вслед за Блоком и др.) считает, что [D] в Betty и [D] в throw — это один и тот же /42//43/ аллофон в разных позициях. Строго говоря, понятие позиции, качества позиции неотделимо от понятия аллофона: аллофон f — это и есть фонема F в позиции P, и если позиции P1 ≠ P2, то f1 ≠ f2. Поэтому [D] в throw и в Betty — это разные (алло)фоны, а критерий дополнительной дистрибуции, взятый сам по себе, вряд ли может что-то сказать об их фонемной принадлежности, вне зависимости от того, встречается ли [D2] в той же позиции, что и [r]28.

Относительно более «прозрачен» случай, на который (также критикуя понятие дополнительной дистрибуции) ссылается К. Джонсон [Johnson C. D. 1972: 274–275]. Хрестоматиен пример с английскими придыхательным и непридыхательным [p], которые, как считается, распределены дополнительно. В действительности, однако, это не совсем так, поскольку, исключая друг друга в одних позициях, эти фоны свободно чередуются в позиции абсолютного исхода. Но и здесь следует сказать, что если мы «привязываем» аллофон к контексту, то придыхательный согласный в абсолютном исходе не должен считаться эквивалентным «такому же» придыхательному в абсолютном начале, равно как и конечный непридыхательный следует отличать от аналогичного ему непридыхательного после [s] и в некоторых других позициях.

Многократно обсуждался в литературе случай дополнительной дистрибуции, когда комплементарно соотносятся начальный [h] и конечный [ŋ] (в английском, немецком, голландском, якутском и других языках). Интуиция исследователей обычно сопротивляется сведению таких согласных в одну фонему, но с позиций формально понимаемого критерия дополнительной дистрибуции интуиции в данном случае трудно подыскать объективное обоснование.

Иная ситуация представлена примером К. Джонсона (со ссылкой на Персиваля). В тоба-батакском языке, [] и [o] находятся в отношении дополнительной дистрибуции, однако невозможно обнаружить правило, которое описывало бы эту дистрибуцию путем обычного указания на контексты того или иного рода; комплементарность здесь заключается в том, что закрытый и открытый гласные встречаются в разных позициях разных слов, но описание этих позиций невозможно подвести под какой-либо фонологический тип29. Поэтому если считать данные гласные аллофонами одной фонемы, то дистрибуция фонемы в терминах аллофонов будет «фантастически сложной» [Johnson C. D. 1972: 274].

Наконец, отдельный класс обсуждаемых ситуаций характеризуется тем, что сегменты по отношению к одним контекстам распределены дополнительно, но по отношению к другим не исключают друг друга. Классический пример — соотношение глухих и звонких в русском языке. Подчеркнем, что данный тип отличается от обсуждавшегося выше в связи с анализом анг-/43//44/лийских примеров throw, Betty, berry Хомским: в «английском» случае фон [D] не выступает представителем самостоятельной фонемы. Тем не менее общая интерпретация ситуации должна быть той же, что и в проанализированном примере из американского английского, если рассматривать ее в рамках дистрибутивного анализа. Дело в том, что некорректна сама постановка вопроса об одних и тех же фонах в разных контекстах: если отличаются контексты, то отличаются и (алло)фоны.

В итоге следует признать, что, несмотря на несостоятельность ряда возражений против понятия дополнительной дистрибуции, этот метод отождествления фонов сам по себе не является эффективным рабочим приемом.

3.3. Другим методом установления тождества фонов является непосредственное обращение к морфологии: отождествлению подлежат те сегменты, которые чередуются в составе одной морфемы.

Именно этот подход (как и сегментация на морфологических основаниях) является функциональным. Вообще реально лишь направление анализа «сверху вниз», т. е. от крупных единиц к мелким. Оперировать более крупными единицами можно и не зная их внутреннего состава. Но оперировать любыми единицами, не зная, в какие структуры более высоких порядков они должны включаться, в общем невозможно, поскольку в этом случае перед нами закрыт путь к выяснению их функции30.

Выше уже говорилось, что в критерии свободного варьирования имплицитно содержалось требование сохранения тождества морфемы. Так же можно содержательно истолковать положение о дополнительной дистрибуции, сказав, что это замена фонов, которая обусловлена контекстом, а потому предсказуема, неинформативна и, следовательно, также не создает новой морфемы (подробнее см. ниже).

Основной пункт, подлежащий специальному анализу в формулировке морфологического критерия отождествления фонов, — это трактовка выражения «в составе одной морфемы». Что считать одной морфемой, т. е. как понимать тождество морфемы?

Возьмем простой пример, русскую морфему, имеющую варианты труд , трут  и труж  (не считая факультативных и индивидуальных; от варианта труд’  также условимся отвлечься). Разные школы делают разные выводы из такого рода алловариантности. Для представителей генеративного направления важно лишь то, что в словаре морфема будет записана в варианте труд , а фонологические правила предусмотрят появление в нужных контекстах остальных алломорфов. Заключительная форма записи считается фонетической, а все промежуточные, если они имеются, просто лишены какого-либо функционального статуса (по выражению Хомского, «не имеют никако-/44//45/го системного статуса» [Хомский 1965: 527]). Все это понятно в силу того обстоятельства, что генеративная фонология фактически упразднила понятие системы фонем.

Московская фонологическая школа (МФШ) отождествляет труд  и трут  (и отсюда [d] и [t]), но не приравнивает им вариант труж : для МФШ (равно как и для Р. И. Аванесова) труд  и труж  — это не тождественные морфемы, хотя, в то же время, — это варианты одной и той же морфемы31. Нельзя не сказать, что здесь мы видим довольно странное употребление понятия «тождественный», которое каким-то образом отличается от понятия «тот же самый» (причем не говорится, что рассматривается тождество в разных отношениях; о возможности такого понимания читателю остается догадываться).

Варианты труд  и трут  в нашем примере отождествляются потому, что их существование вызвано живыми фонетическими, или, как сказали бы мы вслед за Л. Блумфилдом и Р. Уэллзом [Bloomfield 1930; Блумфилд 1968; Wells 1949], автоматическими чередованиями. Вариант труж  не отождествляется с ними, поскольку появление [ž] вызвано историческим, или неавтоматическим чередованием [d] ~ [ž]. Таким образом, «тождество морфемы» для МФШ и Р. И. Аванесова — это в действительности тождество автоматического варианта морфемы.

Школа Л. В. Щербы, или Ленинградская фонологическая школа, не отождествляет не только труд  и труж , но также труд  и трут . Соответственно не отождествляются [d] и [t].

Разница объясняется подходом к статусу звуковых единиц языка. МФШ, хотя и не доходит подобно генеративному направлению до отрицания системы фонем, не готова тем не менее рассматривать фонему как таковую — вне данной позиции в морфеме (алломорфе) определенного типа. Поэтому МФШ мену [d] ~ [t] не может трактовать безотносительно к данной позиции и отождествляет варианты морфемы, возникающие в силу такой мены, поскольку здесь имеет место автоматическое чередование. Школа Щербы, соглашаясь с тем, что в данной позиции мена [d] ~ [t] есть автоматическое чередование, придает принципиальное значение неуниверсальности этого положения: мена [d] ~ [t] не всегда, а только в данных условиях представляет собой автоматическое чередование, ср. позицию анлаута, где мена [d] ~ [t] не является автоматической и вообще обусловленной, например дом ~ том. Напротив, мена, скажем, неогубленных и огубленных согласных в русском языке всегда представляет собой автоматическое чередование [Касевич 1977c: 36].

Изложенное объясняет, почему школа Щербы не отождествляет варианты труд трут , и отсюда следует, что для школы Щербы тождество морфемы — это тождество универсально-автоматического варианта морфемы. В дальнейшем, говоря о тождестве морфемы, мы будем понимать его именно таким образом. /45//46/

3.4. Выше мы следовали традиционному ходу рассуждения, принятому в щербовской фонологии, в той редакции, которая уже была представлена в нашей предыдущей работе [Касевич 1977c].

Однако последовательное, проведение положения о том, что понятие аллофона лишено смысла вне понятия контекста (см. выше), заставляет нас несколько по-новому взглянуть на традиционную полемику МФШ и школы Щербы. Мы говорили, что, согласно позиции школы Щербы, скажем, конечное [t] в [trut] не отождествляется с [d] в [truda], несмотря на то что они находятся в отношении автоматического чередования в составе той же морфемы, поскольку не всегда мена [d] на [t] есть автоматическое чередование. Иными словами, если та же самая мена [d] ~ [t] оказывается в каких-то случаях неавтоматической, то ее автоматичность в других случаях не признается основанием для отождествления алломорфов, а отсюда и сегментов.

Весь вопрос, однако, в том, имеем ли мы право утверждать, что это «та же самая» мена фонов, т. е. что в ней участвуют те же фоны. Ведь здесь сравнивается, с одной стороны, [t] в позиции ауслаута, а с другой — [t] в позиции анлаута (том и т. п.); т. е. сравниваются согласные в разных контекстах, а несходство контекстов — это различие фонов. Следовательно, мена [d] ~ [t] в дом ~ том, строго говоря, не тождественна мене [d] ~ [t] в труда ~ труд.

Возможна, однако, и несколько иная линия рассуждения. Мы не можем отождествить фон типа конечного [t] в труд с транскрипционно аналогичным фоном в том: они входят в разные морфемы и, по существу, являются разными фонами в силу отличия контекстов. Но чередуются ли вообще начально  и конечнослоговой [t] в составе той же морфемы? Чередуются, ср. трут ~ тру та. Следовательно, и в других морфемах конечнослоговые фоны могут быть отождествлены — по аналогии — со сходными начальнослоговыми. И все же полной доказательности здесь нет, если мы «ничего не знаем», кроме тождества морфемы.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   36

Похожие:

В. Б. Касевич Фонологические проблемы icon План лекции. Введение. История развития трансплантации. Проблема...
Тема 11: Этические проблемы трансплантации органов и тканей человека. Этические проблемы ксенотрансплантации
В. Б. Касевич Фонологические проблемы icon А. В. Маловичко, В. Г. Козырский, В. В. Учанейшвили
В наше время нельзя сказать о каких-то оптимистических перспективах в решении проблемы этрусского языка, а значит и проблемы происхождения...
В. Б. Касевич Фонологические проблемы icon И мировое экологическое развитие
Глобальные проблемы и политические аспекты глобализации. Глобальные проблемы: определение, классификация, причины появления
В. Б. Касевич Фонологические проблемы icon 1. История проблемы искусственного аборта
Абортом называется всякое прерывание беременности; основные моральные проблемы связаны с искусственно вызванным абортом
В. Б. Касевич Фонологические проблемы icon Проблемы, опыт, перспективы
П18 Профессиональная подготовка будущих учителей: проблемы, опыт, перспективы: Сб науч ст. Саратов: иц «Наука», 2012. 224 с
В. Б. Касевич Фонологические проблемы icon Автоматизация складского учета торговой организации: задачи, этапы, проблемы
Выявлены проблемы, встающие при автоматизации складского хозяйства. Рассмотрены современные автоматизированные системы управления...
В. Б. Касевич Фонологические проблемы icon Актуальность проблемы борьбы с проявлениями экстремизма обусловлена...
Целью моего исследования является изучение понятия экстремизма и проблемы противодействия и предупреждения его органами внутренних...
В. Б. Касевич Фонологические проблемы icon Проблемы языкознания и лингводидактики
Общетеоретические и практические проблемы языкознания и лингво­ди­дактики: Материалы Междун науч практ конф., Екатеринбург, 27–28...
В. Б. Касевич Фонологические проблемы icon Проблемы языкознания и лингводидактики
Общетеоретические и практические проблемы языкознания и лингво­ди­дактики: Материалы Междун науч практ конф., Екатеринбург, 27–28...
В. Б. Касевич Фонологические проблемы icon 1. Политика как общественное явление Политика это такая область деятельности...
Решение этих проблем осуществляется при помощи политических институтов, в совокупности представляющих собой определенное государственное...
В. Б. Касевич Фонологические проблемы icon Чака Паланика «Бойцовский клуб»
«Никогда не говори о бойцовском клубе». Лучше читай! Тем более что роман Ч. Паланика еще глубже высвечивает филосовские проблемы,...
В. Б. Касевич Фонологические проблемы icon Лаак Я. тер Л01 Психодиагностика: проблемы содержания и методов
Л01 Психодиагностика: проблемы содержания и методов.— М.: Издательство «Институт практической психоло­гии», Воронеж: нпо «модэк»,...
В. Б. Касевич Фонологические проблемы icon Проблемы теории и практики
М 75 Молодежь и предпринимательство: проблемы теории и практики: Материалы II научно-практической студенческой конференции (Нижний...
В. Б. Касевич Фонологические проблемы icon План Введение. Постановка проблемы. Жизнь к смерти. Реанимирование: проблемы и соблазны
Кроме того, в штате Орегон (сша) не подвергается уголовному преследованию медицинские консультации пациенту, намеревающемуся совершить...
В. Б. Касевич Фонологические проблемы icon Ли Болмэн, Торренс Дил. Рефрейминг организации Большинство современных...
Именно поэтому рассмотрение любой проблемы, стратегии, инициативы лишь с одной точки зрения не только непродуктивно, но и опасно,...
В. Б. Касевич Фонологические проблемы icon Образовательные и экзистенциальные проблемы
Д35 Депрессивные расстройства (фундаментальные, клинические, образовательные и экзистенциальные проблемы): Сборник материалов международной...

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск