Скачать 3.28 Mb.
|
Литература
Светлана Михайловна Андреева к.п.н., доцент; andreeva_sm@bsu.edu.ru О СООТНОШЕНИИ КАТЕГОРИЙ «ДВИЖЕНИЕ» И «ПЕРЕМЕЩЕНИЕ» Л. В. Дворникова Воронежская государственная лесотехническая академия Россия, г. Воронеж Доклад посвящен проблеме содержания лингвистических категорий движения и перемещения и классификации на этой основе русской глагольной лексики. The given report is devoted to the problems of motion and transference content as linguistic categories and Russian verbal vocabulary classication on the above mentioned basis. Движение является универсальной категорией человеческого бытия и составляет наряду с материей ядро категориальной картины мира. Однако до последнего времени не прекращаются лингвистические дискуссии по вопросу содержания категорий движения и перемещения. Выработка единого подхода к содержанию этих категорий является, на наш взгляд, чрезвычайно важной проблемой не только для успешного изучения глагольной лексики, но и для лингвистики в целом. Целью данной статьи является рассмотрение категорий движения и перемещения в философии, физике и доказательство на этой базе обоснованности соответствующих лингвистических категорий. Движение – важнейший атрибут, способ существования материи. Оно охватывает все процессы, происходящие в природе и обществе. В самом общем виде движение – это изменение вообще, всякое взаимодействие материальных объектов. Движение – категория, противоположная покою. Движение материи абсолютно, тогда как всякий покой относителен и представляет собой один из моментов движения. Философия определяет это понятие следующим образом: «в широком смысле – всякое движение, в узком смысле - изменение положения тела в пространстве. Об абсолютном движении можно говорить только в соотнесении с какой-либо точкой, которая мыслится находящейся в мировом пространстве в состоянии покоя. Действительное движение всегда относительно, оно есть движение в соотнесении с какой-либо точкой пространства, находящейся в (относительном) движении или в (относительном) покое» (ФЭС 1999:125-126). Движение, как и материя, имеет сложную категориально-логическую структуру, которая выражается в системе субкатегорий. Ближайшими к движению категориями являются пространство и время. Движение не может быть вне пространства и времени. С другой стороны, пространство и время действительны лишь в движении. Чем для материи являются качество и количество, тем для движения являются пространство и время. История науки знает две крайности в понимании движения, связанные с абсолютизацией движения в пространстве или движения во времени. Одни философы и ученые рассматривали движение преимущественно или только как пространственное перемещение (атомисты, Декарт, Спиноза, Гоббс, Гассенди, Локк). Другие рассматривали движение как течение во времени, изменение, длительность, временнόй поток (А. Бергсон). Сторонники концепции движения в пространстве допускали возможность движения вне времени. Они, например, считали, что свет распространяется мгновенно, т. е. для его распространения не нужно времени. В 1676 году О. Ремер, а в 1738 году Д. Брэдли установили, что свет имеет конечную скорость распространения, то есть он перемещается в пространстве в течение какого-то времени. Диалектический подход к рассмотрению движения с точки зрения категорий пространства и времени позволил философам выделить два самых общих вида движения: движение в пространстве и движение во времени. При этом подчеркивается, что «движение в пространстве теснейшим образом связано с движением во времени - без движения во времени не может быть движения в пространстве» (Кондаршин: http://www.PHILOSOPHY.ru/). Физика определяет механическое движение тела как изменение его положения в пространстве относительно других тел с течением времени. При этом тела взаимодействуют по законам механики. Перемещение же в классической механике определяется как направленный отрезок, характеризующий изменение положения материальной точки в пространстве. Перемещение связано с понятиями траектория, путь. Перемещение субъекта в пространстве из одной точки в другую может быть выражено схемой: исходная точка – путь – конечная точка. Источником перемещения является движение. Источник движения – внутренний или внешний импульс. Всякое перемещение есть движение, но не всякое движение есть перемещение. Объем понятия движения, таким образом, шире объема понятия перемещение. Антропоцентричный подход в лингвистике связывает все природные явления с восприятием. Данная связь очевидна, так как в основе познания многих когнитивных процессов лежит восприятие, которое объединяет человека со всей остальной живой природой. Человек осмысливает реальность на основе чувственного восприятия. В первую очередь мы воспринимаем движущиеся лица и предметы. Некоторые отечественные лингвисты отождествляют движение с перемещением в пространстве. Они относят к группе глаголов движения лексику, обозначающую физическое перемещение (самостоятельное или каузированное) в пространстве живых существ и неодушевленных предметов (Багдасарова, Телегин1982, Пастухова1983, Шамне2000). Сергеева Н. Н. (1970), Сайкиева С. М. (1970) используют термин «глаголы движения-перемещения», объединяя два термина в одно понятие. Многие лингвисты рассматривают движение более широко, как кинетическое состояние агенса, описывающее превращение потенции в акт. Сторонники широкого толкования движения подчеркивают, что перемещение есть частный случай движения и в то же время его прототипический представитель (Москальская1974, Ибрагимова1988, Панкина2002, Плунгян2002, Булынина2004, Додуева2008). Мы придерживаемся точки зрения этих исследователей и трактуем движение как изменение положения тела в пространстве, а перемещение – как изменение месторасположения тела в пространстве. Деление глаголов по лексическому принципу предполагает знание различных типов движения и их характеристик (поступательность/ непоступательность (движение с перемещением в пространстве или без перемещения в пространстве), самостоятельность/ несамостоятельность, использование собственной энергии или транспортных средств, интенсивность движения, фазы движения, траектория движения и т. д.), знание разных источников движения, цели движения (целенаправленное или нецеленаправленное движение, движение по кругу). Все эти характеристики являются составляющими категории «движение», которые так или иначе акцентируются в лексических значениях разных глаголов. В зависимости от того, какая характеристика в большей степени фиксируется в значении того или иного глагола, он может быть отнесён к группе глаголов, например, целенаправленного движения или нецеленаправленного движения (идти, ходить, бежать, бегать), длительного или мгновенного движения (двигаться, качаться, двинуться, тронуться и т.д.). В толковом словаре русских глаголов под редакцией Л. Г. Бабенко глаголы самостоятельного движения субъекта подразделяются на глаголы поступательного движения и непоступательного движения субъекта. Глаголы поступательного движения обозначают перемещение субъекта в пространстве. Они подразделяются на: 1) глаголы однонаправленного движения, ориентированного относительно исходного и конечного пунктов; 2) глаголы однонаправленного движения, ориентированного относительно исходного пункта; 3) глаголы однонаправленного движения, ориентированного относительно конечного пункта; 4) глаголы разнонаправленного движения субъекта. К глаголам непоступательного движения относятся глаголы беспорядочного, вращательного и колебательного движения. Типовая семантика глаголов непоступательного движения субъекта описывается следующим образом: «двигаться на одном месте или в пределах ограниченного пространства, совершая беспорядочные нерегулярные движения в разные стороны или мерные однообразные движения из стороны в сторону или сверху вниз» (ТСЛГ 1999: 67). Словари
Литература
Интернет-источники
Людмила Владимировна Дворникова, старший преподаватель milladv1ru@yandex.ru МЕТАФОРА КАК ЕДИНИЦА «ЖИВОГО» ЗНАНИЯ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОМ ДИСКУРСЕ О.С. Зубкова Курский государственный университет Россия, г. Курск Статья посвящена анализу функционирования метафоры, являющейся одной из базовых моделей профессионального знания. В языковом профессиональном континууме метафора представляет собой индивидуально-динамический феномен, единицу живого знания, включающую в себя профессиональные и культурологические знания, коррелирующие с наивными в рамках индивидуального лексикона носителя языка. Article is devoted the analysis of functioning of the metaphor which are one of base models of a professional knowledge. In a language professional continuum the metaphor represents an individually-dynamic phenomenon, unit of live knowledge including professional and cultural urological knowledge, correlating with naive within the limits of an individual lexicon of the native speaker. В контексте современной науки исследованию метафоры придаётся большое значение, уникальность метафоры позволяет значительно расширить сферу её рассмотрения – метафора сегодня трактуется не только как традиционный стилистический приём, средство языковой образности, но также как когнитивный феномен, как основное средство познания и смыслообразования. Сущность метафоры настолько сложна и многогранна, что даже тот огромный материал, который накоплен к сегодняшнему дню в теории метафоры, не может объяснить многих вопросов, связанных с функционированием обсуждаемого феномена. Следует отметить, что метафоры в профессиональном дискурсе представляют собой некое направление движения бессознательной творческой активности специалиста, участвуя в создании «инвариантного профессионального образа мира» (термин А.А. Леонтьева). Метафоры представляют собой возможные способы объяснения профессиональных явлений окружающей действительности, путем переноса в профессиональную область конкретных фрагментов образа мира на основании их тождества или подобия. Переосмысление фрагментов образа мира дает дополнительные сведения о профессиональных явлениях. Фоновые знания часто служат основанием для декодирования метафоры и для выяснения аксиологической оценки передаваемых с ее помощью характеристик профессиональных понятий. С другой стороны, профессиональное знание предстает как система формализованного знания, для которой не достаточно лишь индуктивных обобщений имеющихся экспериментальных данных. Оно строится «…путём абстрагирования и схематизации предметных отношений наличной практики» [Розов, Степин и др. 1996: 24]. Содержание такого рода метафор зависит в первую очередь от коллективной семантики этих слов (понимание и признание значения слова всеми членами общества), употребленных в переносном значении. При этом наблюдается стереотипность, базирующаяся на определенных профессиональных стереотипах и шаблонности мышления. Профессиональная эффективность (нацеленность на быстрое и эффективное решение профессиональных практических и теоретических задач) способствует выявлению скрытых отличительных характеристик предмета или явления, и дает возможность переноса знаков из непрофессионального континуума в профессиональный. Это способствует более четкой конкретизации профессиональных реалий. Образование нового значения метафоры-термина осуществляется в общем пространстве (в бленде). Напомним, что Ж. Фоконье и М. Тернер предложили модель множества пространств (many-space model) [Fauconnier, Turner 1998; Fauconnier 1991]. По мнению исследователей, необходимо рассматривать четыре ментальных пространства: два исходных пространства (input spaces), общее пространство (generic space) и смешанное пространство (blended space) или бленд (blend). Общее пространство содержит наиболее абстрактные элементы (роли, фреймы и схемы), присущие обоим исходным пространствам, т.е. выступает основанием метафоризации на самом абстрактном уровне. В бленде «смешиваются» детали исходных пространств, в результате чего образуется качественно новая концептуальная структура, которая больше не зависит от исходных пространств и имеет собственные потенции к дальнейшему развитию. Иными словами, под блендингом понимается когнитивный механизм, охватывающий многие когнитивные феномены, включая категоризацию, построение гипотез, инференцию, происхождение и комбинирование грамматических конструкций, аналогию, метафору и нарратив. Следовательно, согласно теории блендинга, метафора является разновидностью общего механизма концептуальной интеграции. В профессиональном континууме (как, впрочем, и в любом другом) не представляется возможным абсолютно нивелировать субъективный фактор. Поскольку человек живёт и действует в окружающей его социальной среде, то «он испытывает потребности и пытается их удовлетворять, получает информацию из окружающей среды и ориентируется в ней, формирует сознательные образы действительности, создаёт планы и программы действий, сличает результаты своей деятельности с исходными намерениями, переживает эмоциональные состояния и корригирует допускаемые ошибки» [Лурия 2007: 14]. Следовательно, любой научный факт немедленно включается в собственную интерпретационную структуру исследователя. Иными словами, значение зависит от способа их видения. Личностные особенности исследователя, его стремление к самовыражению еще ярче проявляются на этапе обобщения фактов… когда основу составляют внелогические суждения как универсальный способ соединения элементов научного знания, не элиминируемый никакими формальными процедурами. Такие суждения основываются на личностном знании, обобщающем уникальный опыт познающего субъекта и неотделимом от него самого [Залевская 2005]. Индексальная референция непрофессиональной лексики в профессиональном континууме происходит на фоне формирования «живого» знания, включающего конвергентные и дивергентные аспекты интеллектуальной деятельности (см.напр.: [Зинченко 1998 а,б, 2005; Холодная 2008; Залевская 2007 ]). Живое знание – массив информации, которой обладает человек, включающий в себя те психические компоненты, которые возникают из любых и всех процессов, являются ли они данными от рождения или приобретенными в собственном опыте. М.А. Холодная говорит о способах формирования живого знания: словестно-символическом, визуальном, предметно-практическом, чувственно-сенсорном. При этом ученый отмечает, что «понятийные психические структуры – это интегральные когнитивные образования: их психическим материалом являются три модальности опыта – словестно-речевая, визуальная и чувственно-сенсорная» [Холодная 2002: 226]. А.А. Залевская подчеркивает, что «ориентация на живое знание требует последовательного учета неразрывности всех психических процессов человека, работающих в слаженном ансамбле при постоянном взаимодействии тела и разума и эмоционально-оценочном переживании воспринимаемого и осуществляемого» [Залевская 2007: 39]. Именно с этих позиций должны рассматриваться заимствованные в профессиональный континуум знаки: «<�…> как память тела – связанная со зрительными образами форм языковых знаний, и с движениями руки на письме, как память разума – увязывания осознаваемых форм с продуктами когнитивной переработки именуемого содержания, как память эмоционально-оценочных переживаний, с одной стороны – познаваемого смысла, а с другой – эмоционального – эмоционального комфорта от своих достижений в овладении изучаемым языком, преодолении трудностей и ошибок» [Ibid.]. Таким образом в языковом профессиональном континууме метафора представляет собой индивидуально-динамический феномен, единицу живого знания, включающую в себя профессиональные и культурологические знания, коррелирующие с наивными в рамках индивидуального лексикона носителя языка. Подводя итог, следует отметить, что научный дискурс представляет собой способ выражения знания, а также деятельность по анализу этого знания и возможности её выражения в языке. В научном термине выраженному метафорой, оказывается органично воплощена связь профессионального знания, рационально-логического знания и языкового знания с профессиональной деятельностью. Особенность метафор-терминов заключается в том, что в них закреплен результат не пассивного, а живого, активного отражения, в содержание которого включена человеческая практика и профессиональная деятельность. Таким образом, происходит актуализация необходимости учета предметности природы любой метафоры, слитой с когнитивными и аффективными аспектами сознания / подсознания человека. Литература
Ольга Станиславовна Зубкова кандидат филологических наук E-mail: olgaz4@rambler.ru |
Руководство по использованию визуального редактора информационного... Интернет-представительстве фгбоу во «Орловский государственный университет имени И. С. Тургенева» |
Ульяновский государственный технический университет Положением о закупке товаров, работ, услуг федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования... |
||
Инструкция о порядке проведения в фгбоу во «Уфимский государственный... Фгбоу во «Уфимский государственный авиационный технический университет» экспертизы материалов |
Красноярский государственный технический университет сибирский государственный... Методы нейроинформатики / Под ред. А. Н. Горбаня; отв за выпуск М. Г. Доррер. Кгту, Красноярск, 1998. 205 с |
||
Отчет о выполнении 1 этапа Государственного контракта №16. 740. 11.... Программа (мероприятие): Федеральная целевая программа «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009-2013... |
Рабочая программа профессионального модуля Хованская Е. А. кандидат педагогических наук фгбоу во «Орловский государственный университет» им. И. С. Тургенева |
||
Название (полное) учебного заведения, год его окончания Уральский государственный педагогический университет, учитель-логопед – 2009 год; Ижевский государственный технический университет... |
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение... Министерство образования и науки российской федерации федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального... |
||
Ассоциация травматологов-ортопедов россии (атор) «Новосибирский государственный медицинский университет» Министерства здравоохранения Российской Федерации |
Образовательное учреждение высшего профессионального образования... Общие сведения о специальности (кафедре). Организационно- правовое обеспечение образовательной деятельности |
||
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение... Инновационные фундаментальные и прикладные исследования в области химии сельскохозяйственному производству |
Рабочая программа дисциплины (модуля) «Современные машины и технологии в растениеводстве» Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «орловский государственный... |
||
Коллективный договор Работодатель – федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Уфимский государственный авиационный... |
Национальная ассоциация по борьбе с инсультом Союз реабилитологов... Все предложения, пожалуйста, направляйте по адресу – dskvorts63@mail ru модератору Скворцову Дмитрию Владимировичу |
||
Экотоксикологическая оценка антропогенно-преобразованных почв в зонах техногенного воздействия Л. П. Степанова, д с. Х н., профессор, профессор кафедры земледелия, агрохимии и агропочвоведения фгбоу во «Орловский государственный... |
Curriculum vitae Получила диплом с отличием: специальность «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», квалификация «лингвист,... |
Поиск |