Слово декана филологического факультета мгу проф. М. Л. Ремневой


Скачать 3.14 Mb.
Название Слово декана филологического факультета мгу проф. М. Л. Ремневой
страница 2/39
Тип Документы
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   39

Слово о заслуженном деятеле науки РФ профессоре кафедры иберо-ромнского языкознания филологического факультета МГУ Виноградове В.С.



В.С. Виноградов родился в Ленинграде 11 июля 1925г. Пережил ленинградскую блокаду, воевал на Ленинградском фронте. Награжден орденом Отечественной войны II степени, многими медалями и знаками отличия. После войны окончил переводческое отделение Первого Ленинградского государственного педагогического института иностранных языков и аспирантуру при нем.

После защиты кандидатской диссертации (1956 г.) В.С. Виноградов руководил кафедрой романских языков в военном институте в Ленинграде, и с 1960 г. в Москве. С августа 1966 г. его судьба связана с филологическим факультетом МГУ. В 1975 г. он защитил докторскую диссертацию, а в 1978 во многом благодаря его усилиям была организована кафедра испанского и португальского языков, и он был назначен ее заведующим. В 1989 году кафедра переименована. Она стала первой в России кафедрой иберо-романского языкознания.

Область научных исследований В.С. Виноградова весьма широка: испанская грамматика, лексикология и литература, теория перевода и сопоставительная лингвистика, анализ художественных текстов и проблемы языкового варьирования. Им опубликовано более ста научных и научно-методических работ. Тираж его многочисленных переводов романов, повестей и рассказов превысил два миллиона экземпляров.

Монография В.С. Виноградова «Лексические вопросы перевода художественной прозы» (1978 г.) получила высокую оценку специалистов, отмечавших как существенный вклад в переводоведение предложенную систему анализа информативного объема слова, установление межъязыковых реляционных категорий и выявление некоторых закономерностей переводческих соответствий и способов передачи лексических реалий. Она стала основой учебного пособия «Введение в переводоведение» (2001 г.), которое во втором переработанном издании названо «Перевод. Общие и лексические вопросы» (2004 г.). Научные положения и практические рекомендации этих книг используются в высшей школе на занятиях по теории и практике перевода.

Особое место в творчестве В.С. Виноградова занимает учебник «Курс лексикологии испанского языка» (первое издание — 1994). Это первый в отечественной испанистике учебник подобного рода. В нем отражены основные лексикологические темы, связанные с предметом лексикологии, источниками формирования испанской лексики, территориальной, временнóй и внутриязыковой дифференциацией лексики, а также вопросами испанской фразеологии.

Широко известны его учебные пособия «Грамматика испанского языка» и «Сборник упражнений по грамматике испанского языка». Эти труды представляют собой комплексное учебное пособие. Они активно используются в вузах. О высоком уровне пособия свидетельствует тот факт, что «Грамматика испанского языка» выдержала семь изданий (последнее вышло в 2005 г.) и разошлась тиражом более восьмидесяти тысяч экземпляров, а сборник был издан шесть раз.

В 1994 году в Киеве вышла еще одна его переводческая работа, подготовленная в соавторстве с Н.М. Алесиной. Это «Теория и практика перевода» (на испанском языке). В теоретической части, написанной В.С. Виноградовым, освещены основные лингвистические проблемы перевода, касающиеся моделей и этапов перевода, классификации переводимых текстов, межъязыковых соответствий, приемов и способов перевода различных информативных единиц.

Сравнительный анализ языковых систем русского и испанского языков содержится в книге В.С. Виноградова и И.Г. Милославского «Сопоставительная морфология русского и испанского языков» (1986), которая привлекла внимание отечественных и зарубежных специалистов и широко применяется в практике преподавания русского языка для иноязычной аудитории.

Опубликованные в России и за рубежом статьи, заметки, тезисы В.С. Виноградова разнообразны по тематике. Он пишет о структурных особенностях испанской фразеологии и о восприятии пародийного начала в «Дон Кихоте», о творчестве латиноамериканских и испанских писателей и проблемах перевода, о языковой ситуации в современной Испании и испано-русских грамматических параллелях. Вряд ли стоит осуждать его за столь широкий тематический диапазон. Он филолог, который поистине любит слово во всех его проявлениях. Об этом свидетельствуют его талантливые переводы произведений Пио Барохи, Переса Гальдоса, Луиса Гойтисоло, Мариано Асуэлы, Рамона Месы и многих других писателей. Разнообразие филологических интересов он унаследовал у своих учителей.

Вот уже более сорока лет профессор В.С. Виноградов занимается педагогической работой: постоянно читает общие и специальные курсы, ведет семинарские занятия. Прочитанные им курсы также свидетельствуют о широте его филологических интересов: «Теория испанского языка», «Введение в специальность», «Лексикология испанского языка», «Стилистика испанского языка», «Основы общей теории перевода», «Лингвострановедение», «Лингвокультурологические проблемы испанской фразеологии», «Язык романа Сервантеса «Дон Кихот» и др. Он автор первого телевизионного курса испанского языка, который передавался по учебной программе союзного телевидения в 1976-78 годах. Значительны его заслуги в подготовке научных кадров – 34 его аспиранта стали кандидатами филологических наук. Некоторые из них защитили докторские диссертации, являются заведующими кафедр.

Профессора В.С. Виноградова неоднократно приглашали в качестве лектора зарубежные университеты. В течение 1971 года он работал в университете Монтевидео (Уругвай), в 1979-1984 годах читал лекции по теории перевода в университетах Мадрида, Гранады, Саламанки, Валенсии, выступал с докладами на Кубе, в Перу, Аргентине, Мексике, Южной Корее и других странах.
Кафедра иберо-романского языкознания

филологического факультета

МГУ им. М.В. Ломоносова

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   39

Похожие:

Слово декана филологического факультета мгу проф. М. Л. Ремневой icon В современном мире
Печатается по постановлению редакционно-издательского совета филологического факультета мгу им. М. В. Ломоносова
Слово декана филологического факультета мгу проф. М. Л. Ремневой icon И учебный план
К 50-летию отделения теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета мгу имени М. В. Ломоносова
Слово декана филологического факультета мгу проф. М. Л. Ремневой icon И национальный продукт под редакцией В. Н. Черковца Москва
Предисловие, главы 1 и 14 В. Н. Черковец, засл деятель науки рсфср, д э н., проф.,Мгу; глава 2 А. В. Сорокин, д э н., проф., Мгу;...
Слово декана филологического факультета мгу проф. М. Л. Ремневой icon Положение о старостах учебных подразделений Химического факультета...
Принято 24 апреля 2008 года на Отчетной конференции Студенческого совета Химического факультета мгу
Слово декана филологического факультета мгу проф. М. Л. Ремневой icon Положение о старостах учебных подразделений Химического факультета...
Принято 21 апреля 2010 года на Отчетно-выборной Конференции Студенческого совета Химического факультета мгу
Слово декана филологического факультета мгу проф. М. Л. Ремневой icon Пособие для преподавателей русского языка, ведущих занятия с иностранными...
Рекомендовано методической комиссией филологического факультета для слушателей подготовительного отделения факультета иностранных...
Слово декана филологического факультета мгу проф. М. Л. Ремневой icon Косоруков Олег Анатольевич (родился 28 апреля 1961 г., г. Москва)...
Заместитель декана, профессор мгу имени М. В. Ломоносова, факультет «Высшая школа управления и инноваций»
Слово декана филологического факультета мгу проф. М. Л. Ремневой icon Без старости
Авторы книги Владимир Скулачев: академик ран, ведущий российский биохимик, профессор, директор нии физико химической биологии мгу...
Слово декана филологического факультета мгу проф. М. Л. Ремневой icon Механико-математический факультет Профсоюзный комитет и Студенческий Совет факультета
Настоящая брошюра составлена в помощь студентам Механико-математического факультета мгу имени М. В. Ломоносова, в первую очередь,...
Слово декана филологического факультета мгу проф. М. Л. Ремневой icon 88 n альманах центра общественных наук и экономического факультета мгу
Адрес редакции: 119992, Москва, Ленинские горы, мгу, III учебный корпус, экономический факультет, к. 331, тел. (495)939-4183, факс...
Слово декана филологического факультета мгу проф. М. Л. Ремневой icon В США и в россии
Рекомендовано к изданию Ученым советом филологического факультета Балашовского института (филиала) фгбоу впо «Саратовский государственный...
Слово декана филологического факультета мгу проф. М. Л. Ремневой icon Программа государственной итоговой аттестации по направлению подготовки...
Гребенюк А. А, д-р экон наук, проф. Ионцев В. А., канд социол наук Корнеева И. И., канд филос наук, доц. Масленников Е. В., д р филос...
Слово декана филологического факультета мгу проф. М. Л. Ремневой icon Инструкция по оформлению заявки на проведение процедуры закупки март,...
Отдел планирования и организации закупок товаров, выполнения работ, оказания услуг для физического факультета мгу
Слово декана филологического факультета мгу проф. М. Л. Ремневой icon Отдел планирования и организации закупок товаров, выполнения работ,...
Осуществление закупок товаров, выполнения работ, оказания услуг для физического факультета мгу -3
Слово декана филологического факультета мгу проф. М. Л. Ремневой icon Коммерция Практикум
Рекомендовано методической комиссией филологического факультета для студентов спо ннгу им. Н. И. Лобачевского, обучающихся по направлению...
Слово декана филологического факультета мгу проф. М. Л. Ремневой icon Проректор по учебной работе
На должность декана факультета избирается лицо, имеющее высшее образование, стаж научно-педагогической или практической деятельности...

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск