Скачать 3.55 Mb.
|
РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ВОПРОСЫ ПРИКЛАДНОЙ ЛИНГВИСТИКИ Выпуск 3 Москва Российский университет дружбы народов 2010 Редакционная коллегия: Е.Н. Малюга, доктор филологических наук, профессор, академик РАЕН. Т.А. Дмитренко, доктор педагогических наук, профессор,академик МАНПО. Е.В. Пономаренко, доктор филологических наук,профессор, академик РАЕН. Т.Б. Назарова, доктор филологических наук, профессор. Ю.Н. Марчук, доктор филологических наук, профессор. Е.В. Бреус, кандидат филологических наук, профессор. Материалы конференции посвящены актуальным проблемам преподавания иностранного языка делового общения, современным тенденциям профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам, использованию новых информационных технологий в учебном процессе, стратегиям обучения переводу в неязыковом ВУЗе, актуальным проблемам современной лингвистики. Тексты материалов печатаются в авторской редакции. Актуальные проблемы преподавания иностранного языка делового общения Л.Р. Аносова Российский университет дружбы народов ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПОСТРОЕНИЯ ЭФФЕКТИВНОЙ МЕТОДИКИ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ-НЕФИЛОЛОГОВ В статье излагаются теоретические и практические принципы построения методики обучения английскому языку студентов высших учебных заведений, не специализирующихся в области лингвистики. Авторами предлагается один из методов презентации грамматического материала, основанный на принципах современной психолингвистики. В статье приводятся схемы и таблицы, используемые при обучении английскому языку. This article deals with theoretical and practical principles of developing the methods of teaching English to university students, who are not specializing in linguistics. The authors suggest a method of presenting the grammatical material, which is based on the principles of modern psycholinguistics. The article carries diagrams and tables which can be used in teaching the English language. Полноценное высшее образование в современных условиях предполагает подготовку специалистов, владеющих, как минимум, одним иностранным языком. Необходимость владения иностранным языком обусловлена практическими потребностями людей, интегрирующимися в мировое социально – культурное пространство, вступающими в конкурентную борьбу на мировом рынке труда. В неязыковых вузах основное время уделяется профильным предметам, а на иностранный язык выделяется относительно небольшое количество академических часов. При этом в более выгодном положении оказываются студенты, продолжающие в вузе изучать тот же самый иностранный язык, который изучали в школе. Студенты, выбравшие новый иностранный язык в вузе, оказываются в более сложной ситуации и вынуждены тратить больше времени на подготовку к занятиям. Работая со студентами – нефилологами, преподаватели постоянно стремятся к совершенствованию методик обучения в сторону большей их эффективности. Одной из важных задач при этом является определение необходимого объема и структуры осваиваемого словаря иностранного языка, включающего в себя как общеупотребительную лексику, так и специфическую подборку терминов, необходимых в рамках профессиональной коммуникации. Однако еще более важной и сложной задачей является выбор способов презентации грамматического (семантико-синтаксического) материала, который является стержневой основой осуществления всех видов речевой деятельности на иностранном языке: восприятия, говорения, чтения и письма. Владея иностранным языком, человек должен знать о языке все [Зимняя: 1978, 23], знать всю «языковую систему» [Щерба: 1974, 26]. Естественно, что все знать об иностранном языке сразу невозможно, если учесть, что только словарь по объему должен составлять несколько тысяч единиц. Но знать, как работает основной механизм – грамматика, нужно как можно раньше и как можно полнее. Для взрослого обучаемого, идущего по принципу «сверху – вниз», от обобщенного знания к его практической реализации лучше, если обобщения будут самого высокого порядка. В этом случае ему не придется каждый раз порождать грамматическую структуру поэлементно, а делать мгновенный выбор нужной конструкции из всего имеющегося перечня. В качестве примера обучения с высоким уровнем обобщения знаний предлагается следующее. На начальной стадии обучения английской грамматике преподаватель отмечает сходство в отображении времени действия в английском и русском сказуемых: в обоих языках в структуре сказуемого различается настоящее, прошедшее, или будущее время, то есть у носителей обоих языков одинаковое понимание линейности времени. В процессе объяснения преподаватель использует графическое изображение «оси времени», на котором отмечаются три отрезка в линейной последовательности слева направо – прошедшее, настоящее, будущее. На этой оси изображаются все типы временных конструкций в английском языке. [Аносова: 2009, 440]. В результате получаем схему грамматических времен в английском языке (рис. 1). Рис. 1.Времена в английском языке. Важно отметить, что все видят в окружающем мире одно и то же, но родной язык учит человека выделять в нем специфическое, то есть «рисовать определенные картинки» и передавать их содержание другим. Другие носители языка при этом абсолютно адекватно понимают передаваемое содержание. В частности, носители английского языка, воспитанные в определенной культуре отображения действительности, умеют «рисовать» при помощи сказуемого четыре типа «картинок»: Indefinite, Continuous, Perfect и Perfect Continuous. Задача обучающего - наиболее точно разъяснить характер каждого из этих способов представления действительности, отмечая, что эти способы используются при описании событий в настоящем, прошедшем, будущем и специфическом (будущем – для – прошедшего) временах. В начале обучения преподаватель объясняет и закрепляет материал на русском языке. Для этого заранее готовятся рабочие листы, на которых приводятся русские предложения, описывающие ситуации (картинки), соответствующие шестнадцати временным ситуациям английского языка. На рисунке 2 приводится фрагмент рабочего листа, созданного на базе общеупотребительной лексики.
Рис. 2. Фрагмент рабочего листа. В дальнейшем рабочие листы создаются на базе профессиональных тезаурусов. Обучаемые должны уметь точно и быстро осуществлять выбор среди предлагаемых ситуаций. Студенты легко и быстро овладевают этим материалом, что впоследствии дает им «высокий старт» и уверенность в дальнейшем изучении грамматики. Навык отрабатывается постепенно, поэтому данная схема используется в процессе обучения до тех пор, пока операция выбора времен не становится автоматизмом, то есть внутренним элементом сознания. Такая методика обучения позволяет в короткое время достигнуть высокой степени правильности английской речи и возможности самостоятельно контролировать и исправлять допущенные ошибки. Для занятий заранее готовятся рабочие листы с ситуациями, состоящими из одного или нескольких предложений на русском языке для обучения студентов выбору сказуемого из возможных шестнадцати английских времен активного залога и десяти времен пассивного залога. Каждый рабочий лист содержит примерно девяносто ситуаций, расположенных в случайном порядке. При подготовке рабочего листа должны учитываться ситуации, которые могут в дальнейшем возникнуть у обучаемых в ходе профессионального общения на иностранном языке. На практике разрабатывались подобные рабочие листы для занятий со студентами, обучающимися по специальностям: «международные отношения», «государственное и муниципальное управление», «социология». Уровень высокой степени обобщения необходим для формирования второго автоматизма грамматики – трансформационного. Имеются в виду трансформации одного и того же предложения из утвердительной формы в другие – отрицательную и вопросительную. Помимо утвердительной формы (affirmative) мы выделяем в английской грамматике еще десять форм: negative, general question (+), general question (-), alternative question, tag question (+, -?), tag question (-, +?), special question I, special question II, indirect general question, indirect special question. Отрабатывая с обучаемыми порядок слов в указанных конструкциях, преподаватель просит запомнить не только все эти трансформации, но и порядок, в котором они следуют друг за другом в предлагаемом списке. Трансформации отрабатываются во всех шестнадцати временах активного залога и десяти временах пассивного залога в английском языке. Трансформации предложения являются универсалиями универсалий в английской грамматике, поскольку «работают» во всех шестнадцати временах активного залога и десяти временах пассивного залога. Этот автоматизм должен стать элементом сознания как можно раньше. Стремясь к более высокому уровню обобщения, материал, используемый при отработке автоматизмов, сводится в матрицу. По горизонтали в матрице располагаются шестнадцать времен английской грамматики, по вертикали – одиннадцать типов предложений. На их пересечении образуются клетки. Каждая клетка матрицы делится на две части – светлую и темную, чтобы подчеркнуть, что данная трансформация одинакова для каждого из сказуемых как активного, так и пассивного залогов. Светлая половина клетки указывает на активный залог, а темная – на пассивный. Зрительная память помогает обучаемому быстро запоминать, в каких временах пассивный залог отсутствует, так как в соответствующих клетках матрицы нет темной части. Такая матрица способствует осуществлению самообучения и самоконтроля. Она важна с психологической точки зрения. У многих обучаемых возникает боязнь «бесконечности» иностранного языка как учебного предмета. Матрица демонстрирует ограниченный объем той грамматической информации, которая должна быть усвоена. Преподавателю важно наглядно показать, что объем грамматических знаний велик, но обозрим, и превратить «беспредметную» дисциплину – иностранный язык в интереснейший объект наблюдения и изучения.
|
Факультет иностранных языков Дайджест – 2010: Дипломные работы студентов факультета иностранных языков Педагогического института сгу имени Н. Г. Чернышевского... |
Фгбоу во «ЗабГУ» Факультет филологии и массовых коммуникаций Кафедра... Форма промежуточного контроля в семестре –1,2,3, семестр зачет/ 4 семестр экзамен |
||
Фгбоу во «ЗабГУ» Факультет филологии и массовых коммуникаций Кафедра... Форма промежуточного контроля в семестре –1,2,3, семестр зачет/ 4 семестр экзамен |
Кафедра иностранных языков гф |
||
Представление на Нагорнову Екатерину Валерьевну доцента (0, 1 ставки)... Кандидатура Нагорновой Е. В. рассмотрена на заседании кафедры теории и практики иностранных языков (протокол № от.) и рекомендована... |
Экспресс-проекта* Образование: мгу им. М. В. Ломоносова, филологический факультет, Отделение фундаментальной и прикладной лингвистики (специальность:... |
||
Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков... Печатается по постановлению Редакционно-издательского совета Института иностранных языков (Санкт-Петербург) |
Московский Государственный Университет им. М. В. Ломоносова Факультет... Формирование и контроль навыков и умений письма в отечественной и зарубежной методиках |
||
Московский Государственный Университет им. М. В. Ломоносова Факультет... Формирование и контроль навыков и умений письма в отечественной и зарубежной методиках |
Кафедра иностранных языков экономического факультета Учебно-методический комплекс Составитель учебной программы по иностранным языкам – д ф н., проф. Е. Н. Малюга |
||
Кафедра иностранных языков Изучение иностранного языка также призвано обеспечить развитие комплекса общекультурных и общенаучных компетенций, включая |
Факультет иностранных языков и лингводидактики Назарова Р. З. – декан факультета иностранных языков и лингводидактики, к ф н., профессор кафедры английского языка и методики его... |
||
Православный свято-тихоновский гуманитарный университет богословский... Кафедры древних языков и древнехристианской письменности богословского факультета пстгу |
Экономический факультет Кафедра «Бухгалтерский учет, аудит и статистика» Планирование и документирование обзорной аудиторской проверки финансовой (бухгалтерской) отчетности 37 |
||
Гбоуво рк «крымский инженерно-педагогический университет» Факультет... Программные средства разработки flash-приложения «анимация для школьников» 22 |
Научно-исследовательская деятельность института Научно-исследовательская работа представляет собой особую область деятельности Института иностранных языков, которая в целом отражает... |
Поиск |