Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка


Скачать 1.06 Mb.
Название Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка
страница 3/11
Тип Документы
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

I.2. Классификация речевых жанров


Вопрос о классификации РЖ остается одним из нерешенных, но важных с точки зрения теории РЖ вопросом.

М.М. Бахтин ввел разделение на первичные и вторичные РЖ. По мнению Бахтина, первичный РЖ включает бытовой рассказ, диалог, письмо. Вторичные же РЖ отличаются большей официальностью. Существенное, но не функциональное различие между первичными (простыми) и вторичными (сложными) РЖ состоит в том, что сложные РЖ (романы, драмы, публицистика, научные исследования) возникают в условиях сложного и относительно высокоразвитого культурного общения, в основном, письменного (Бахтин, 1997). Вслед за Бахтиным, А.Г. Баранов предлагает следующую классификацию РЖ:

1. «Первичные (простые) речевые жанры - близки речевым актам; не составляют интеракцию, соотнесены с интенциональным состоянием.

2. Первичные (сложные) речевые жанры - устойчивые диалогические образования, соотнесенные с общим для коммуникантов интенциональным состоянием или состояниями коррелирующими.

3. Вторичные (простые) речевые жанры - функционально - смысловые элементарные тексты - описание, повествование, рассуждение и др., не соотнесенные с интеракцией, не соотносимые с интенциональным состоянием вне готового высказывания.

4. Вторичные (сложные) жанры, или собственно жанры - тексты, включающие низшие речевые жанры в трансформированном виде, в той или иной степени разыгрывающие интеракцию» (Баранов, 1997: 8).

М.Ю. Федосюк предлагает другую классификацию: элементарные и комплексные РЖ. Автор определил элементарные жанры как «тематические, композиционные и стилистические типы текстов, в составе которых отсутствуют компоненты, которые, в свою очередь, могут быть квалифицированы как тексты определенных жанров» (Федосюк, 1997: 104). По мысли исследователя, к числу элементарных РЖ относятся сообщение, похвала, приветствие, приказ. А комплексные РЖ, по определению ученого, это «типы текстов, состоящие из компонентов, каждый из которых, в свою очередь, обладает относительной завершенностью и представляет собой текст определенного жанра» (Федосюк, 1997: 104). Комплексные РЖ бывают и монологичными, такие как утешение, убеждение, уговоры и др. и бывают диалогическими, состоящими из реплик разных коммуникантов, такие как беседа, дискуссия, спор, ссора и др.

Следуя духу концепции М.М. Бахтина, К.Ф. Седов говорит о необходимости терминологического разграничения жанровых образований разного объема, как собственно речевой жанр, субжанр, гипержанр и жанроид (Седов, 2007).

Вышеуказанные классификации формируются на основании разных структур РЖ. Другие учёные предложили классификации с учетом смыслового подхода (н-р, классификации на основания коммуникативной цели РЖ). Здесь мы обратимся к классификации Н.Д. Арутюновой, Т.В. Шмелевой и В.В. Дементьева.

Н.Д. Арутюнова переосмысливает определение Бахтина и строит свою пятичленную типологию. Она относит различные типы диалогических текстов к РЖ и разделяет РЖ на: д-1: информативный диалог, д-2: прескриптивый диалог, д-3: обмен мнениями с целью принятия решения или выяснения истины (спор, дискуссия, обмен мнениями), д-4: диалог, имеющий целью установление или регулирование межличностных отношений (обвинение и оправдание, разоблачение и прощение, претензии и упреки), 5-д: праздноречевые жанры (эмоциональный, как жалобы, сочувствие, опасение, страхи); артистический, как мини-рассказы, шутки, анекдоты; и интеллектуальный диалоги, как разговоры о текущих делах, прогнозы на будущее и др. (Арутюнова, 1992).

Т.В. Шмелева с точки зрения интенции говорящего выделяет четыре класса РЖ: 1) информативные, цель которых - различные операции с информацией; 2) императивные, используемые с целью вызвать осуществление/неосуществление событий, необходимых, желательных, опасных для кого-то из участников общения (примеры: просьба, совет, инструкция, приказ, запрет, угроза, обещание); 3) этикетные - которые используются с целью осуществления поступков и событий в социальной сфере, предусмотренного этикетом данного социума (примеры: благодарности, поздравления, соболезнования, извинения и т. д.); 4) оценочные - цель которых - изменить самочувствие участников общения (примеры: упрек, выговор, похвала, обвинение) (Шмелева, 1992: 12).

Еще стоит рассмотреть классификацию В.В. Дементьева и К.Ф. Седова. Они разделяют РЖ на информативные и фатические. Примеры фатических РЖ: рассказ, просьба, вопрос и др., цель которых в том, чтобы передать новую для слушателя/читателя информацию. К числу вторых относят комплимент, колкость, флирт, ссора, анекдот, тост и др. Суть таких РЖ в том, чтобы выразить разнообразные нюансы взаимоотношений между участниками коммуникации (Седов, 1999).

Проблема классификации РЖ до сих пор ещё остается нерешенной. В нашей работе мы используем классификацию Т.В. Шмелевой.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Похожие:

Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Информационный дайджест: политика, образование, университеты
Рф по русскому языку займется популяризацией русского языка и образования на русском языке за рубежом. Планируется организовать образовательные...
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Анастасия Михайловна суперсегментные единицы китайского языка (психолингвистическое...
Теоретические вопросы, связанные с организацией фонетико-фонологического уровня китайского языка
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Бакалавра лингвистики Научный к ф. н., доцент И. А. Бойцов Рецензент:...
...
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Календарно-тематическое планирование уроков английского языка во...
Объяснять личные цели и мотивы изучения языка (на русском языке). Осознать возможности языковой догадки
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Заявление может заполняться на русском или английском языках
Заявления на русском языке название компании также указывается на английском языке
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Функциональные разновидности языка
В современном русском литературном языке обычно выделяют пять стилей: разговорный
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon На каком языке нужно заполнять анкету для получения визы в Финляндию?
На все вопросы анкеты можно отвечать на русском, английском, финском, шведском языках, но писать можно только латиницей. Кириллицу...
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Уста в
Полное наименование Ассоциации на русском языке – Ассоциация Саморегулируемая организация «Гильдия строителей Республики Марий Эл»,...
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Руководство пользователя (на русском языке) 1 шт
Предустановленное и настроенное программное обеспечение 1 шт. (программа установки драйверов и программное обеспечение для создания...
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon А. А. Потебня и его философия языка (А. Борушко)
Что такое хорошо и что такое плохо? – о варваризмах и заимствованиях в русском языке (Е. Коновалова)
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Инструкция по заполнению Анкеты образовательного учреждения среднего...
Программа предназначена для заполнения Анкеты на двух языках: русском и английском. Для удобства интерфейс полностью сделан на русском...
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Анкета заполняется на русском языке. Раздел «личные данные»
Для получения доступа к он-лайн анкете необходимо пройти регистрацию на сайте russia. Study, получить логин и пароль. После подтверждения...
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Продукция компании sigcess
Кто в последние годы не побывал в Китайской Народной Республике и не видел разительных перемен в жизни китайского народа, тем очень...
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Руководство для заявителей
Представительством Европейского Союза в России для облегчения понимания правил конкурса для потенциальных российских участников....
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Инструкция подачи заявки и тезиса для участия в конференции
Названия разделов и полей представлены на английском языке, при наведении курсора на нужную надпись на английском – появляется перевод...
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Конкурсные задания
Тестовые задания состоят из 40 вопросов с выбором ответов. Практических задач две: одна на русском, другая на английском языках....

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск