САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙУНИВЕРСИТЕТ
Филологический факультет
Кафедра русского языка как иностранного и методики его преподавания
Ван Хуэй
Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка
(на материале сайтов сети Интернет)
Выпускная квалификационная работа магистра лингвистики
Научный руководитель: к.ф.н., доцент Марусенко Н.М.
Рецензент: доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой русского языка и литературы
Национального минерально-сырьевого университета "Горный"
Щукина Д.А.
Санкт-Петербург
2017 г.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ РЕЧЕВЫХ ЖАНРОВ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ 8
I.1. Теория речевых жанров в современной лингвистике 8
I.1.1. Понятие речевого жанра 8
I.1.2. Основные параметры речевых жанров 10
I.2. Классификация речевых жанров 14
I.3. Кулинарный рецепт как особый речевой жанр 17
I.3.1. Жанрообразующие признаки кулинарного рецепта 17
I.3.2. Языковые средства создания речевого жанра кулинарного рецепта 25
ВЫВОДЫ 33
ГЛАВА II. АНАЛИЗ КУЛИНАРНЫХ РЕЦЕПТОВ: ЛЕКСИЧЕСКИЕ, ГРАММАТИЧЕСКИЕ И СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ 36
II.1. Анализ языкового материала 36
II.2. Языковые особенности кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке 39
II.2.1. Лексические особенности текстов кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке 39
II.2.2. Морфологические особенности текстов кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке 40
II.2.3. Языковая специфика текстов кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на синтаксическом уровне 45
II.2.4. Структурно-семантические особенности текстов кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке 48
II.3. Языковые особенности кулинарных рецептов китайской кухни на китайском языке 60
II.3.1. Языковая специфика текстов кулинарных рецептов китайской кухни на китайском языке на лексическом уровне 60
II.3.2. Языковая специфика текстов кулинарных рецептов китайской кухни на китайском языке на морфологическом уровне 61
II.3.3. Языковая специфика текстов кулинарных рецептов китайской кухни на китайском языке на синтаксическом уровне 64
II.3.4. Структурно-семантические особенности текстов кулинарных рецептов китайской кухни на китайском языке 67
II.4. Сопоставительный анализ текстов кулинарных рецептов на русском и китайском языках 73
II.4.1. Сопоставительный анализ лексических особенностей 73
II.4.2. Сопоставительный анализ на морфологическом уровне 76
II.4.3. Сопоставительный анализ на синтаксическом уровне 78
II.4.4. Сопоставительный анализ в структурно-семантическом аспекте 80
ВЫВОДЫ 86
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 94
СПИСОК СЛОВАРЕЙ: 96
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. НАЗВАНИЯ БЛЮД КИТАЙСКОЙ КУХНИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ 98
ПРИЛОЖЕНИЕ 2. НАЗВАНИЯ БЛЮД КИТАЙСКОЙ КУХНИ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ 103
ВВЕДЕНИЕ
Пища в жизни каждого человека играет очень важную роль, поскольку без нее невозможно физическое существование человека. К тому же мы получаем большое удовольствие от еды. Люди всегда готовили разные блюда, создавая рецепты, которые передавались и передаются из поколения в поколение. Следовательно, искусство приготовления пищи - кулинария - помогает нам научиться готовить, усовершенствовать наши навыки и тем самым повысить качество жизни. Как и все прочие виды искусства, кулинария - часть культуры народа, отражение его души, причем в очень необычном и красивом ракурсе. В современном обществе все больше и больше людей ценит кулинарное искусство, которое является частью культуры того или иного народа. Любители (а не только профессионалы) делятся своим опытом в сети Интернет, на радио, телевидении и т. д. Кулинарный рецепт – это основной кулинарный жанр, обладающий устойчивыми языковыми особенностями.
Актуальность избранной темы диссертации определяется, во-первых, тем, что тексты, посвященные кулинарии, занимают особое место в системе языка и обладают собственной языковой спецификой, что требует проведения специальных исследований; во-вторых, тем, что кулинарная тематика занимает особое место в жизни каждого человека, особенно учитывая популярность китайской кухни в России.
Объектом исследования являются тексты кулинарных рецептов китайской кухни на русском и на китайском языках.
Предметом исследования является языковая специфика текстов кулинарных рецептов китайской кухни на русском и китайском языках в сети Интернет.
Главной целью нашей работы является выявление основных языковых особенностей текстов кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке в сравнении с аналогичными текстами на китайском языке.
Для достижения цели были определены следующие задачи:
1) описать теоретическую базу исследования;
2) отобрать кулинарные рецепты китайской кухни на русском и китайском языках в сети Интернет;
3) выявить и проанализировать особенности речевого жанра текстов кулинарных рецептов;
4) выявить и проанализировать лексические, морфологические, синтаксические и структурно–семантические особенности текстов, посвященных кулинарии;
5) сравнить особенности текстов рецептов китайской кухни на русском и китайском языках.
Научная новизна настоящего исследования состоит в том, что в нем впервые рассматриваются языковые особенности текстов кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке в сравнении с аналогичными текстами на китайском языке на материале сайтов сети Интернет.
Гипотеза исследования заключается в предположении, что тексты кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке обладают языковой спецификой, проявляющейся на лексическом, грамматическом и структурно-семантических уровнях, и отличиями от аналогичных текстов на китайском языке, обусловленными разницей систем русского и китайского языков и культур двух стран.
Основными методами исследования являются метод частичной и направленной выборки, метод лингвистического наблюдения, описательный метод, метод контекстуального анализа, метод сопоставительного анализа.
Материалами исследования являются тексты китайских кулинарных рецептов на русском и китайском языках в сети Интернет.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут расширить представление о речевых жанрах в целом и о кулинарном рецепте как особом виде жанра в частности.
Практическая ценность работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в лекционных курсах и на практических занятиях по лексике и грамматике русского языка как иностранного.
Структура диссертационной работы состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, формулируется цель, задачи, объект, предмет и гипотеза исследования, аргументируются методы исследования, определяются научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность.
В первой главе «Теоретические основы изучения речевых жанров в современной лингвистике» рассматриваются основные работы, посвященные исследованию речевых жанров в целом и кулинарному рецепту как особому речевому жанру в частности.
Во второй главе «Анализ кулинарных рецептов: лексические, морфологические, синтаксические и структурно-семантические особенности» выявляются лексические, грамматические, и структурно-семантические особенности текстов на русском языке, посвящённых кулинарии, и проводится сопоставительный анализ между китайскими кулинарными рецептами на русском и китайском языках.
В заключение представлены основные результаты исследования.
На защиту выносятся следующие положения:
Кулинарный рецепт представляет собой особый речевой жанр, для которого характерны отличия от других речевых жанров на всех языковых уровнях.
Тексты кулинарных рецептов на русском языке в сети Интернет отличаются от аналогичных текстов кулинарных книг как на языковом, так и на внеязыковом уровнях.
Сравнительный анализ кулинарных рецептов на русском и китайском языках демонстрирует ряд сходств и различий, что объясняется разными языковыми системами двух языков и культурными отличиями двух стран.
|