Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное
образовательное учреждение высшего образования
«Сыктывкарский государственный университет им. Питирима Сорокина»
(ФГБОУ ВО «СГУ им. Питирима Сорокина»)
Институт Иностранных Языков
Кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации
Допустить к защите
Зав. кафедрой
лингвистики и межкультурной коммуникации
________________________
к.ф.н., доцент, Минина О. Г.
«___» ________________ 2015
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА
«Стилистические особенности перевода текстов спортивных новостей»
Специальность 031201.65
«Теория и методика преподавания иностранных языков и культур».
Научный руководитель:
ст. преподаватель ________________ Н.А. Грицишина
Исполнитель:
Студент 355 группы __________________ Н.В.Вишнёвая
Сыктывкар 2015
ВВЕДЕНИЕ.…………………………………………………………..……………………..3
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ СПОРТИВНЫХ НОВОСТЕЙ................................................................................................6
1.1. Понятие газетного функционального стиля в современной лингвистике..6
1.2. Cпецифика стилистических аспектов спортивного дискурса....................14
1.3. Особенности перевода на примере спортивной терминологии.................19
Глава 2. ПРАКТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТИЛИСТИЧЕСКОГО И ПЕРЕВОДЧЕСКОГО АНАЛИЗОВ.....................................................................................28
2.1. Стилистические характеристики спортивных текстов и их категоризация в английском явыке.................................................................................................................28
2.2. Переводческий анализ английских спортивных текстов.............................41
2.3. Общая схема перевдческо-стилистического анализа...................................49
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.....................................................................................................................78
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ....................................................................................................81
ПРИЛОЖЕНИЕ.....................................................................................................................85
ВВЕДЕНИЕ
В настоящее время средства массовой коммуникации, в частности, газеты и журналы играют исключительно важную роль в жизни общества, формируя общественное мнение и прямо или косвенно влияя на развитие хода истории. При этом спорту отводится приоритетное место на страницах пишущей прессы. Спорт – это популярное, сложное и противоречивое социальное явление, которое занимает важное место в общественной жизни. Это особый вид коммуникации, возникший с целью реализации целого комплекса социальных потребностей – биологических, духовных, информационных и др.
Выбор темы исследования обусловлен научным интересом к публицистическим текстам спортивной тематики, как в плане выявления их стилистических особенностей, так и с точки зрения характеристики используемой в них лексики, ее состава и путей ее формирования. Этот вопрос требует уточнения и повышает степень актуальности работы и ее значения для основных положений стилистики.
Актуальность исследования обусловлена недостаточной изученностью стилистических аспектов газетно-публицистического текста спортивной тематики. Проблематика текста, особенности воздействия и восприятия текста, в нашем случае, газетно-публицистического, всегда находились в центре внимания исследователей, что также свидетельствует об актуальности нашего исследования. "В наши дни система физкультурно-спортивных СМИ – элемент системы воспитания, сочетающий популяризацию массового физкультурного движения и спорта с освещением организационно-методических и научно-теоретических вопросов их развития" [13, 2005, с.11].
Степень научной разработанности данной темы чрезвычайно мала. Некоторые исследователи предпринимали попытки составить систематизированное представление о спортивной журналистике и написать учебное пособие. Поэтому данный жанр является новым и интересным предметом исследования.
По структуре дипломная работа включает введение, две главы, список 60 использованных источников и два приложения.
Целью исследования является изучение стилистических особенностей перевода текстов спортивной тематики.
Достижение поставленной цели требует решения следующих задач:
- рассмотреть теоретические особенности перевода спортивных новостныых текстов;
- дать понятие газетного стиля в современной лингвистике ;
- определить специфику стилистических аспектов спортивного дискурса;
- увидеть особенности перевода спортивной терминологии;
- дать практическое использование стилистического и переводческого анализа;
- рассмотреть стилистические характеристики спортивных текстов и их категоризация;
- привести переводческий анализ английских спортивных текстов;
- рассмотреть новизну переводческо-лингвистического анализа новостных текстов.
В ходе исследования использованы комплексные методы исследования, включающие описательный метод, анализ словарных дефиниций, семантико-стилистический анализ, переводческий анализ.
Объектом исследования являются газетно-публицистические статьи в английском языке.
Предметом исследования являются стилистические особенности газетно-публицистических спортивных статей и их специфические характеристики.
Научная новизна дипломного исследования заключается в том, что в работе рассматриваются мало изученные вопросы: стилистические аспекты газетно-публицистического спортивного текста, специфика газетно-публицистического стиля в английском.
Достоверность результатов исследования обеспечивается такими факторами, как научная база исследования, методология исследования и его методы, комплексность и степень соответствия теоретической концепции, а также получением новых результатов и мы так же поставили новые проблемы.
Теоретическая важность исследования определяется значимостью рассматриваемой тематики для современной лингвистики, в частности лингвистики текста. Выводы могут внести вклад в развитие теории функциональных стилей, стилистики и сравнительно-стилистической типологии.
Практическая ценность дипломной работы заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы при чтении курсов стилистики английского языка и интерпретации газетного текста, а также разнообразных спецкурсов по лингвистике текста. Материалы исследования могут быть использованы при написании курсовых работ.
Методологической базой исследования является фундаментальные труды в области стилистики таких ученых – лингвистов, как: Гальперин И.Р., Арнольд И.В., Кухаренко В.А., Наер В.Л., Ризель Э.Г., Кожина М.Н., Молчанова Г.Г., Бархударов Л.С., Виноградов В.В. и др.
Материалом исследования послужили современные английские, американские газетные тексты (The Times, International Herald Tribune, The Daily Telegraph, The Daily Mirror, The Sun, The World News, The Economist, The Economic Review, Theguardian, Innosmi, SportLife), а также толковые и двуязычные словари (Терминология спорта, Блеер, А.Н., Суслов Ф.П., Тышлер Д.А., Словарь английских и американских сокращений Блувштейн В.О., Ершов Н.Н., Семенов Ю.В., Словарь иностранных слов В. И. Губинского, Cловарь литературных терминов Френкель, Современная иллюстрированная энциклопедия. Горкина А.П. 2006).
|