Газетный заголовок как лингвистическое явление 6


Скачать 0.77 Mb.
Название Газетный заголовок как лингвистическое явление 6
страница 1/9
Тип Реферат
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Реферат
  1   2   3   4   5   6   7   8   9

Содержание





Глава 1. Газетный заголовок как лингвистическое явление 6

1.1 Понятие газетного заголовка 6

1.2 Функции газетного заголовка 7

1.3 Стилистические особенности английского информационного газетного заголовка по сравнению с русским 11

2.1 Грамматические трансформации 19

2.2 Анализ перевода информационных заголовков англоязычной прессы 32

Заключение 46

Библиография 49

Приложения 51

Приложение 1 51

Приложение 2 68


Введение
Первое, с чем сталкивается читатель при знакомстве с любым произведением, в том числе и с газетной публикацией, – это заглавие. Поэтому авторы стараются выбрать такую его форму, которая бы оптимально соответствовала прагматическим целям газетного заголовка. Ведь известно, будет ли прочитана статья, во многом зависит от удачности выбора заголовка. А некоторые люди и вовсе читают исключительно заголовки.

Актуальность исследования обусловлена высокой социально-культурной значимостью заголовка в наше время. На перемены, происходящие в обществе, чутко реагируют язык и речь, прежде всего – в средствах массовой информации. Язык СМИ постоянно меняется, отвергая старые нормы и создавая новые. При этом язык новостных изданий в интернете, который мы анализируем, наиболее подвержен изменениям. Это справедливо как для английского языка, так и для русского. Изменение норм построения заголовков в обоих языках приводит и к постоянному изменению и способов перевода английских газетных заголовков на русский язык.

При этом перевод заглавия, обладающего рядом специфических особенностей, можно считать отдельной переводческой проблемой.

Адекватным переводом называется перевод, который обеспечивает прагматические задачи переводческого акта на максимально возможном для достижения этой цели уровне эквивалентности, не допуская нарушения норм или узуса ПЯ, соблюдая жанрово-стилистические требования к текстам данного типа и соответствуя общественно-признанной конвенциональной норме перевода. В нестрогом употреблении «адекватный перевод» - это «хороший» перевод, оправдывающий ожидания и надежды коммуникантов или лиц, осуществляющих оценку качества перевода [5, 13 c.].

Таким образом, для достижения адекватного перевода заглавий газетных статей, недостаточно лишь передать его содержание и смысл – необходимо сохранить центральную функцию заголовка, сохранить жанрово-стилистические особенности. Для того чтобы сделать качественный перевод, а затем проанализировать использованные преобразования, необходимо знать, какие особенности, обусловленные выполняемыми функциями, характерны для переводимого явления.

Объектом изучения нашей работы является перевод газетного заголовка.

Предметом изучения являются грамматические трансформации, используемые для перевода информационных газетных заголовков с английского языка на русский.

Цель исследования – выявить грамматические трансформации, используемые при переводе английских информационных газетных заголовков на русский язык.

Для достижения поставленной цели выполняются следующие задачи:

  1. изучить понятие газетного заголовка в работах различных лингвистов;

  2. рассмотреть существующие классификации функций газетного заголовка;

  3. выявить стилистические особенности английского информационного газетного заголовка по сравнению с русским;

  4. рассмотреть грамматические трансформации, используемые при переводе в целом;

  5. выполнить переводческий анализ информационных газетных заголовков.

Методы исследования:

  • анализ теоретического материала по теме исследования;

  • описательный метод;

  • метод случайной выборки;

  • метод математической обработки данных;

Материалом исследования послужили новостные статьи таких интернет-изданий, как BBC, CNN, Boston Globe, Time, Washington Post, Economist, Daily Telegraph.

Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка используемой литературы и двух приложений.

Во введении обосновывается тема и цель исследования, актуальность исследуемой темы, методика и материал исследования.

В первой главе дается описание газетного заголовка, как лингвистического явления. Рассматриваются различные существующие определения, из которых выбирается самое, на наш взгляд, подходящее для целей исследования. Далее рассматриваются различные классификации функций газетного заголовка, и выбирается наиболее полная классификация. В последнем параграфе первой главы рассматриваются стилистические особенности английских информационных заголовков по сравнению с русскими.

Во второй главе рассматриваются грамматические преобразования при переводе на русский язык заголовков англоязычной прессы. Рассматриваются классификации переводческих трансформаций, данные различными лингвистами. На основе этих классификаций составляется собственная классификация грамматических трансформаций. Затем проводится анализ самостоятельно выполненного перевода английских информационных заголовков. На основе анализа выделяются грамматические трансформации, характерные для перевода непосредственно информационных газетных заголовков.

В заключении подводятся итоги исследования.

В приложении 1 представлен перевод английских информационных газетных заголовков с относящимися к ним статьями или фрагментами статей, которые помогают раскрыть смысл самого заголовка.

В приложении 2 приведен краткий анализ перевода всех рассмотренных заголовков, включая те, которые не вошли в развернутый анализ, помещенный во второй главе.

  1   2   3   4   5   6   7   8   9

Похожие:

Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon И ввести в соответствующее поле заголовок столбца. Ввод собственного...
Для ввода собственного заголовка (отображаемого в сформированном выходном документе) столбца нужно установить флажок Собственный...
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon Фатьянова Кристина Юрьевна Лингвистическое конструирование фемининности...
Лингвистическое конструирование фемининности и маскулинности в нарративах романтической аттракции
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon Человекоучение Киево-Печерского патерика как явление культуры XIII в.: антропология греха

Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon Валидация как административно-правовой инструментарий
Аннотация. Рассмотрены основные понятия валидации. Показано, что они не имеют системного юридического значения, хотя валидация как...
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon Управление персоналом как социальное явление и наука
Они составляют основы науки или ее парадигму о том или ином социальном явлении. Не исключается из этой логики и возникновение управления...
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon Вопросы к экзамену по Культурологии Понятие культуры. Роль культуры в жизни людей
Искусство как культурное явление. Содержание и форма в искусстве. Виды искусства
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon Интернет-дискурс как глобальное межкультурное явление и его языковое оформление
Защита состоится «13» ноября 2009 г в часов на заседании диссертационного совета Д212. 155. 04 в Московском государственном областном...
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon Важные вопросы и ответы для начинающих
Если человек хочет чему-то научиться, то, как минимум, он должен иметь достаточно четкое представление – чему именно. Предмет нашего...
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon 1. Что такое астрология? Занятие 1
Сразу оговорюсь, что я не буду требовать от вас (как, впрочем, и от себя) окончательного и бесповоротного ответа на вопрос, вынесенный...
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon Природа гипноза
Гипноз является не методом терапии, апсихологическим феноменом, и поскольку это сложное и спорное явление, вокруг которого существует...
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon 1. Политика как общественное явление Политика это такая область деятельности...
Решение этих проблем осуществляется при помощи политических институтов, в совокупности представляющих собой определенное государственное...
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon План введение к истории существования сленга сленг как явление в...
Судьба русского языка – тема, которая не может оставить равнодушным ни одного словесника. Очевидно, что язык существенно изменяется...
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon Департамента здравоохранения г. Москвы от 11 октября 2012 г. N 1090...
...
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon «Вулканы». Я выбрал эту тему потому, что, однажды, прочитал книгу...
Усть-Удинская общеобразовательная школа №2 п. Усть-Уда, Иркутская область, Усть -удинский район
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon Посвящается всем российским журналистам и редакторам, которые помогли...
Изменения в России и других странах Восточной Европы открыли новые возможности для свободной и независимой прессы. Для поддержки...
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon Программа дисциплины (модуля) Практический курс письменного перевода...
Проект программы рассмотрен на заседании кафедры перевода и теоретической лингвистики

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск