СТАТЬЯ V
Вступление в силу
Настоящий Протокол вступает в силу по истечении 12 месяцев, считая с даты, на которую не менее 15 Государств, суммарный тоннаж торгового флота которых составляет не менее 50% от валового тоннажа мирового торгового флота, станут его участниками в соответствии со Статьей IV настоящего Протокола.
Любой документ о ратификации, принятии, одобрении или присоединении, сданный на хранение после даты вступления в силу настоящего Протокола, становится действительным по истечении трех месяцев со дня сдачи на хранение соответствующего документа.
Любой документ о ратификации, принятии, одобрении или присоединении, сданный на хранение после даты, на которую поправка к настоящему Протоколу будет считаться принятой согласно Статьи 16 Конвенции, должен относиться к настоящему Протоколу с такой поправкой.
СТАТЬЯ VI
Поправки
Процедуры, изложенные в Статье 16 Конвенции, касающиеся поправок к Статьям, Приложению и Дополнению к Приложению Конвенции, должны относиться соответственно к поправкам к Статьям, Приложению и Дополнению к Приложению настоящего Протокола.
СТАТЬЯ VII
Денонсация
1. Настоящий Протокол может быть денонсирован любой Стороной настоящего Протокола в любое время по истечении пяти лет со дня вступления в силу Протокола в отношении данной Стороны.
2. Денонсация должна осуществляться путем сдачи на хранение документа о денонсации Генеральному секретарю Организации,
3. Денонсация вступает в силу по истечении двенадцати месяцев со дня получения Генеральным секретарем Организации уведомления о денонсации или по истечении более продолжительного периода времени, который может быть указан в этом уведомлении.
СТАТЬЯ VIII
Депозитарий
Настоящий Протокол должен быть сдан на хранение Генеральному секретарю Организации (именуемому в дальнейшем "Депозитарием").
Депозитарий:
сообщает всем Государствам, подписавшим настоящий Протокол или присоединившимся к нему:
о каждом новом подписании или сдаче на хранение документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении с указанием соответствующей даты,
о дате вступления в силу настоящего Протокола,
о сдаче на хранение любого документа о денонсации настоящего Протокола с указанием даты получения документа и даты вступления в силу денонсации,
о любом решении, принятом в соответствии со Статьей II (1) настоящего Протокола;
передавать заверенные подлинные копии настоящего Протокола всем Государствам, подписавшим настоящий Протокол или присоединившимся к нему.
Как только настоящий Протокол вступит в силу, заверенная подлинная копия его должна передаваться Депозитарием в Секретариат Организации Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответствии со Статьей 102 Устава ООН.
СТАТЬЯ IX
Языки
Настоящий Протокол составлен в одном экземпляре на английском, французском, русском и испанском языках, причем каждый из этих текстов имеет одинаковую силу. Официальные переводы на арабский, немецкий, итальянский и японский языки должны быть подготовлены и сданы на хранение вместе с подписанным оригиналом.
В удостоверении чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими Правительствами, подписали настоящий Протокол.
Совершено в Лондоне семнадцатого февраля одна тысяча девятьсот семьдесят восьмого года.
(Следуют подписи представителей)
ПРИЛОЖЕНИЕ
ИЗМЕНЕНИЯ И ДОПОЛНЕНИЯ К МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНВЕНЦИИ ПО ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ ЗАГРЯЗНЕНИЯ С СУДОВ, 1973 Г.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ПРАВИЛА ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ЗАГРЯЗНЕНИЯ НЕФТЬЮ
ПРАВИЛО 1
Определения
Пункты с (1) по (7) - без изменений.
Существующий текст пункта (8) заменяется следующим:
(8)
"Значительное переоборудование" означает такое переоборудование существующего судна:
которое существенно изменяет размерения или грузовместимость судна, или
которое изменяет тип судна, или
цель которого, по мнению Администрации, заключается, главным образом, в значительном продлении срока его службы, или
которое изменяет судно иным образом, но в такой степени, что если бы оно являлось новым судном, то подпадало бы под действие соответствующих положений настоящего Протокола, не применимых к нему как к существующему судну.
Несмотря на положения подпункта (а) настоящего пункта, переоборудование существующего нефтяного танкера дедвейтом 20 000 т и более с целью обеспечить его соответствие требованиям Правила 13 настоящего Приложения не должно считаться значительным переоборудованием применительно к настоящему Приложению.
Пункты с (9) по (22) - без изменений.
Существующий текст пункта (23) заменяется следующим:
(23) "Вес судна порожнем" означает водоизмещение судна в метрических тоннах без груза, нефтяного топлива, смазочных масел, балластной воды, пресной и питательной воды в танках, расходных материалов, а также продовольствия, пассажиров, экипажа и их багажа.
Пункты (24) и (25)-без изменений.
Следующие пункты добавляются к существующему тексту: (26) Несмотря на положения пункта (6) настоящего Правила, применительно к Правилам 13, 13В, 13Е и 18(5) настоящего Приложения "новый нефтяной танкер" означает нефтяной танкер:
контракт на постройку которого заключен после 1 июня 1979 г., или
при отсутствии контракта на постройку, киль которого заложен, или который находится в подобной стадии постройки после 1 января 1980 г., или
поставка которого осуществляется после 1 июня 1982 года, или
который подвергся значительному переоборудованию:
по контракту, заключенному после 1 июня 1979 г., или
при отсутствии контракта на переоборудование, работы по которому начаты после 1 июня 1980 г., или
которое закончено после 1 июня 1982 г., за исключением того, что для нефтяных танкеров в 70 000 тонн дедвейтом и более определение в пункте (6) настоящего Правила должно применяться для целей Правила 13(1) настоящего Приложения.
(27) Несмотря на положения пункта (7) настоящего Правила, применительно к Правилам 13, 13А, 13В, 13С, 13D и 18(6) настоящего Приложения "существующий нефтяной танкер" означает нефтяной танкер, который не является новым, как указано в пункте (26) настоящего Правила.
(28) "Сырая нефть" означает любую жидкую смесь углеводородов, встречающуюся в естественном состоянии под поверхностью земли, независимо от того, подвергнута ли она обработке с целью сделать ее пригодной для транспортировки, и включает:
сырую нефть, из которой могли быть удалены некоторые дистилляторы,
сырую нефть, к которой могли быть добавлены некоторые дистилляторы.
(29) "Танкер для перевозки сырой нефти" означает нефтяной танкер, занятый на перевозке сырой нефти.
(30) "Танкер для перевозки нефтепродуктов" означает нефтяной танкер, занятый на перевозке нефтепродуктов, кроме сырой нефти.
ПРАВИЛА 2 И 3 - без изменений.
ПРАВИЛО 4
Существующий текст Правила 4 заменяется следующим текстом: Проверки и освидетельствования
Каждый нефтяной танкер валовой вместимостью 150 per. т и более и каждое судно валовой вместимостью 400 per. т и более подлежат перечисленным ниже освидетельствованиям:
Первоначальному освидетельствованию перед вводом судна в эксплуатацию или перед выдачей Свидетельства, требуемого Правилом 5 настоящего Приложения, которое включает полный осмотр конструкции, оборудования, систем, устройств, приспособлений и материалов в объеме требований, предъявляемых к судну настоящим Приложением. Это освидетельствование производится чтобы удостовериться, что конструкция, оборудование, системы, устройства, приспособления, материалы полностью соответствуют применимым требованиям настоящего Приложения.
Периодическим освидетельствованиям, проводимым через установленные Администрацией промежутки времени, но не превышающие пяти лет, чтобы удостовериться, что конструкция, оборудование, системы, устройства, приспособления и материалы полностью отвечают требованиям настоящего Приложения.
Минимум одному промежуточному освидетельствованию в период действия Международного свидетельства о предотвращении загрязнения нефтью, чтобы удостовериться, что оборудование и связанные с ним насосы и системы трубопроводов, включая систему автоматического замера и контроля над сбросом нефти, систему мойки сырой нефтью, устройство сепарации нефтеводяной смеси и системы фильтрации нефти полностью отвечают применимым требованиям настоящего Приложения и находятся в хорошем рабочем состоянии. В случае проведения только одного подобного промежуточного освидетельствования в любой один период действия Свидетельства, оно должно проводиться не раньше шести месяцев до или не позже шести месяцев после даты середины срока действия Свидетельства. О таких промежуточных освидетельствованиях производится запись в Международном Свидетельстве о предотвращении загрязнения нефтью, выданном в соответствии с Правилом 5 настоящего Приложения.
Администрация принимает надлежащие меры для судов, к которым не применяются положения пункта (1) настоящего Правила, с тем, чтобы обеспечить выполнение применимых положений настоящего Приложения.
Освидетельствование судов во исполнение положений настоящего Приложения осуществляется должностными лицами Администрации. Однако Администрация может поручить освидетельствования назначенным для этой цели инспекторам или признанным ею организациям.
Администрация предусматривает меры для проведения неплановых проверок в период действия Свидетельства. Такие проверки производятся, чтобы удостовериться, что судно и его оборудование во всех отношениях удовлетворяют требованиям эксплуатации, для которой предназначено судно. Эти проверки могут производиться собственными инспекторами, либо назначенными инспекторами или признанными организациями, либо другими Сторонами по просьбе Администрации. Вышеуказанные неплановые проверки необязательны, если согласно положениям пункта (1) настоящего Правила Администрация предусматривает обязательные ежегодные освидетельствования.
Любая Администрация, назначая инспектора или признавая организацию для проведения проверок и освидетельствования, как это предусмотрено в подпунктах (а) и (b) настоящего пункта, должна как минимум уполномочить любого назначенного инспектора или признанную организацию:
требовать проведения ремонта судна, или
проводить проверки и освидетельствования по заявке соответствующих властей Государства порта.
Администрация должна уведомить Организацию о конкретных обязанностях и условиях полномочий, передаваемых назначенным инспекторам или признанным организациям для рассылки Сторонам настоящего Протокола с целью информации их должностных лиц.
Если назначенный инспектор или признанная организация устанавливают, что состояние судна или его оборудование, в основном, не соответствуют данным Свидетельства, или являются таким, что выход судна в море может представлять опасность для окружающей морской среды, то этот инспектор или организация должны немедленно обеспечить принятие мер по устранению недостатков и своевременно уведомить Администрацию. Если эти меры приняты не были, соответствующее Свидетельство должно быть изъято и Администрация немедленно уведомлена об этом; если судно находится в порту другой Стороны, соответствующие власти Государства порта также должны быть немедленно извещены об этом. После того как должностное лицо Администрации, назначенный инспектор или признанная организация уведомили соответствующие власти Государства порта, Правительство этого Государства порта должно обеспечить необходимую помощь должностному лицу, инспектору или организации для выполнения их обязательств в соответствии с данным Правилом. При необходимости Правительство Государства порта должно принять меры, чтобы судно не вышло в рейс до тех пор пока оно не сможет выйти в море или отправиться на ближайшую соответствующую судоремонтную верфь в состоянии, не представляющем опасности для окружающей морской среды.
В каждом случае заинтересованная Администрация должна полностью гарантировать полноту и тщательность освидетельствований, а также принять на себя обеспечение необходимых мер для выполнения данного обязательства.
Судно и оборудование должны поддерживаться в состоянии, удовлетворяющем положениям настоящего Протокола, которые предусматривают, чтобы судно во всех отношениях оставалось пригодным для выхода в море и не представляло опасности для окружающей морской среды.
После проведения любого освидетельствования судна в соответствии с пунктом (1) настоящего Правила без санкции Администрации не допускается никаких изменений в конструкции, оборудовании, системах, устройствах, приспособлениях или материалах, подвергшихся освидетельствованию, за исключением непосредственной замены такого оборудования и устройств.
Всякий раз, когда на судне происходит авария или обнаружена неисправность, которая существенным образом влияет на целостность судна или эффективность или комплектность оборудования, указанного в настоящем Приложении, капитан или владелец судна при первой возможности должны сообщить об этом Администрации, признанной организации или назначенному инспектору, ответственным за выдачу соответствующего Свидетельства, которые должны решать вопрос о необходимости проведения освидетельствования, требуемого пунктом (1) настоящего Правила. Если судно находится в порту другой Стороны, капитан или судовладелец должны также немедленно известить соответствующие власти Государства порта, и назначенный инспектор или признанная организация должны убедиться, что такое заявление было сделано.
ПРАВИЛА 5, 6 И 7
В существующих текстах этих Правил вычеркнуть все ссылки на "(1973)" относительно Международного свидетельства о предотвращении загрязнения нефтью.
ПРАВИЛО 8
Срок действия Свидетельства
Существующий текст Правила 8 заменяется следующим:
Международное Свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью должно выдаваться на срок, установленный Администрацией, но не превышающий пяти лет со дня его выдачи, при условии, что если нефтяной танкер, оснащенный танками, предназначенными для чистого балласта, совершает рейсы в течение ограниченного периода времени, определенного в Правиле 13(9) настоящего Приложения, то срок действия указанного Международного Свидетельства не превысит даты окончания указанного периода.
Свидетельство теряет силу, если на судне без санкций Администрации произведены существенные изменения в конструкции, оборудовании, системах, устройствах, приспособлениях или материалах, требуемых настоящим Приложением, за исключением непосредственной замены такого оборудования или устройства, а также если не проводились промежуточные освидетельствования, предусмотренные Администрацией в соответствии с Правилом 4(1) (с) настоящего Приложения.
Свидетельство, выданное судну, также теряет силу при передаче такого судна под флаг другого государства. Новое Свидетельство должно быть выдано только тогда, когда Правительство, выдающее новое Свидетельство, полностью убеждено в том, что судно полностью отвечает требованиям Правила 4 (4) (а) и (b) настоящего Приложения. При передаче судна между Сторонами, если поступила заявка в течение трех месяцев после передачи судна, Правительство Стороны, под флагом которой данное судно ранее имело право плавания, передает Администрации как можно скорее копию Свидетельства, находившегося на судне до момента передачи, а также, если возможно, копию соответствующего акта об освидетельствовании.
ПРАВИЛА С 9 ПО 12 - без изменений.
Существующий текст Правила 13 заменяется следующими Правилами:
ПРАВИЛО 13
Танки изолированного балласта, танки, предназначенные для чистого балласта, и система мойки сырой нефтью
С учетом положений Правил 13С и 13D настоящего Приложения нефтяные танкеры должны отвечать требованиям настоящего Правила:
Новые нефтяные танкеры дедвейтом 20 000 т и более
Каждый новый танкер для перевозки сырой нефти дедвейтом 20 000 т и более и каждый новый танкер для перевозки нефтепродуктов дедвейтом 30 000 т и более должны быть обеспечены танками изолированного балласта и должны отвечать положениям пунктов (2), (3) и (4) или пункта (5) настоящего Правила.
Вместимость танков изолированного балласта определяется таким образом, чтобы судно, за исключением случаев, предусмотренных пунктами (3) или (4) настоящего Правила, могло безопасно совершать балластные переходы, не прибегая к использованию нефтяных танков под водяной балласт. Однако во всех случаях вместимость танков изолированного балласта должна быть по меньшей мере такой, чтобы при любом варианте балластировки на всех участках рейса, включая случай, когда судно порожнем приняло только изолированный балласт, осадка и дифферент судна удовлетворяли бы каждому из следующих требований:
теоретическая осадка на миделе (dm) (без учета деформации судна) составляет не менее dm=2,0+0,02L м,
осадки на носовом и кормовом перпендикулярах соответствуют осадке на миделе (dm), которые определены в соответствии с подпунктом (а) данного пункта, и при дифференте на корму не более 0,015L; и
в любом случае, осадка на кормовом перпендикуляре должна быть не менее той, которая необходима для полного погружения винта (винтов).
Ни в коем случае водяной балласт не должен приниматься в нефтяные танки, за исключением случаев, когда в тяжелых условиях погоды, по мнению капитана, необходимо принять дополнительный водяной балласт в нефтяные танки для обеспечения безопасности судна. Такая дополнительная балластная вода обрабатывается и сбрасывается согласно Правилу 9 настоящего Приложения и в соответствии с требованиями Правила 15 настоящего Приложения, и соответствующая запись должна производиться в Журнале нефтяных операций, упомянутом в Правиле 20 настоящего Приложения.
В том случае, когда для перевозки сырой нефти используются новые танкеры, дополнительный балласт, допускаемый в соответствии с пунктом (3) настоящего Правила должен приниматься только в грузовые танки, промытые сырой нефтью в соответствии с Правилом 13В настоящего Приложения перед выходом из порта разгрузки или терминала.
Несмотря на положения пункта (2) настоящего Правила, условия изолированного балласта для нефтяных танкеров длиной менее 150 м должны удовлетворять Администрацию.
Каждый новый танкер для перевозки сырой нефти дедвейтом 20 000 т и более должен быть оборудован системой очистки грузовых танков путем мойки сырой нефтью. Администрация должна принять меры, чтобы система полностью отвечала требованиям Правила 13В настоящего Приложения в течение года, после того как танкер был впервые занят на перевозке сырой нефти, или к концу третьего рейса по перевозке сырой, пригодной для промывки танков нефти, в зависимости от того, какая дата наступит позже. За исключением случаев, когда такой нефтяной танкер перевозит сырую нефть, непригодную для мойки танков, установленная на нем указанная система должна эксплуатироваться в соответствии с требованиями упомянутого Правила. Существующие танкеры для перевозки сырой нефти дедвейтом 40 000 т и более
С учетом пунктов (8) и (9) настоящего Правила каждый существующий танкер для перевозки сырой нефти дедвейтом 40 000 т и более должен быть обеспечен танками изолированного балласта и отвечать требованиям пунктов (2) и (3) настоящего Правила, считая с даты вступления в силу настоящего Протокола.
На существующих танкерах для перевозки сырой нефти, указанных в пункте (7) настоящего Правила, вместо танков изолированного балласта может быть предусмотрена система очистки грузовых танков с использованием мойки сырой нефтью в соответствии с Правилом 13В настоящего Приложения, за исключением случаев, когда танкер предназначен для перевозки сырой нефти, которая непригодна для мойки танков.
На существующих танкерах для перевозки сырой нефти, указанных в пунктах (7) и (8) настоящего Правила, вместо танков изолированного балласта или применения методов процедуры очистки грузовых танков с использованием мойки сырой нефтью могут быть предусмотрены танки, предназначенные для чистого балласта, в соответствии с положениями Правила 13А настоящего Приложения в течение следующих сроков:
для танкеров, предназначенных для перевозки сырой нефти дедвейтом 70 000 т и более, до двух лет, считая с даты вступления в силу настоящего Протокола, и
для танкеров, предназначенных для перевозки сырой нефти дедвейтом 40 000 т и более, но менее 70 000 т, до четырех лет, считая с даты вступления в силу настоящего Протокола.
Существующие танкеры для перевозки нефтепродуктов дедвейтом 40 000 т и более
После вступления в силу настоящего Протокола каждый существующий танкер для перевозки нефтепродуктов дедвейтом 40 000 т и более должен быть обеспечен танками изолированного балласта и отвечать требованиям пунктов (2) п (3) настоящего Правила или как альтернатива, может эксплуатироваться с танками чистого балласта в соответствии с положениями Правила 13A настоящего Приложения. Нефтяной танкер, рассматриваемый как танкер с изолированным балластом
Любой нефтяной танкер, к которому не применяются требования об обеспечении танками изолированного балласта в соответствии с пунктами (1), (7) или (10) настоящего Правила, может, однако, рассматриваться как танкер с изолированным балластом при условии, что он отвечает требованиям пунктов (2) и (3) или пункта (5) настоящего Поавила.
ПРАВИЛО 13A
Требования для нефтяных танкеров с танками, предназначенными для чистого балласта
Нефтяной танкер, эксплуатируемый с танками, предназначенными для чистого балласта, в соответствии с положениями Правила 13(9) или (10) настоящего Приложения должен иметь надлежащую вместимость этих танков, предназначенных только для приема чистого балласта, как указано в Правиле 1(16) настоящего Приложения, чтобы отвечать требованиям согласно Правилу 13(2) и (3) настоящего Приложения.
Устройства и методы эксплуатации танков, предназначенных для чистого балласта, должны отвечать требованиям, установленным Администрацией. В эти требования должны входить по крайней мере все положения спецификаций для нефтяных танкеров с танками, предназначенными для чистого балласта, принятые Международной конференцией по безопасности танкеров и предотвращению загрязнения 1978 г. в Резолюции 14 и которая может быть пересмотрена Организацией.
На нефтяном танкере, эксплуатируемом с танками, предназначенными для чистого балласта, должен устанавливаться прибор для измерения содержания нефти, одобренный Администрацией на основе спецификаций, рекомендованных Организацией , для обеспечения контроля за содержанием нефти в балластной воде, предназначенной для сброса. Прибор измерения содержания нефти должен быть установлен не позже первого запланированного посещения танкером судоверфи, последовавшего после вступления в силу настоящего Протокола. До того, как прибор измерения содержания нефти будет установлен, непосредственно перед спуском балласта необходимо путем проверки балластной воды из танков, предназначенных для чистого балласта, убедиться в том, что не произошло загрязнения балластной воды нефтью.
На каждом нефтяном танкере, который эксплуатируется с танками чистого балласта, должны иметься:
Руководство по эксплуатации танков чистого балласта с подробным описанием системы и методов ее эксплуатации. Руководство должно удовлетворять Администрацию и включать в себя все данные, входящие в Спецификации, указанные в пункте (2) настоящего Правила. Если система танков чистого балласта подвергается изменению, то соответственно должно быть пересмотрено Руководство, и
Дополнение к Журналу нефтяных операций, упомянутое в Правиле 20 настоящего Приложения, как указано в Дополнении 1 к Дополнению III настоящего Приложения. Дополнение должно постоянно прилагаться к Журналу нефтяных операций.
ПРАВИЛО 13В
Требования к процессу мойки танков сырой нефтью
Каждая система мойки танков сырой нефтью, которая должна быть предусмотрена в соответствии с Правилом 13(6) и (8) настоящего Приложения, должна отвечать требованиям настоящего Правила.
Система мойки танков сырой нефтью и соответствующие оборудование и устройства должны отвечать требованиям, установленным Администрацией. В эти требования должны быть включены по меньшей мере все положения Спецификаций по конструкции, эксплуатации и контролю за системами мойки сырой нефтью, принятыми Международной конференцией по безопасности танкеров и предотвращению загрязнения моря, 1978 г. в Резолюции 15 и которые могут быть пересмотрены Организацией.
Система инертных газов должна быть предусмотрена в каждом грузовом и отстойном танках согласно соответствующим Правилам Главы II-2 Международной конвенции по охране человеческой жизни на море, 1974 г., измененным и дополненным Протоколом 1978 г., относящимся к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море, 1974 г.
При балластировке грузовых танков достаточное количество грузовых танков должно быть промыто сырой нефтью перед каждым балластным рейсом для того, чтобы, принимая во внимание характер перевозок на танкерах и предполагаемых метеорологические условия, водяной балласт принимался только в грузовые танки, предварительно промытые сырой нефтью.
Каждый нефтяной танкер, оснащенный системами мойки сырой нефтью, должен иметь:
Руководство по эксплуатации и оборудованию с подробным описанием системы, оборудования и методов эксплуатации. Руководство должно удовлетворять Администрацию и включать в себя все данные, указанные в Спецификациях, упомянутых в пункте (2) настоящего Правила. Если система мойки сырой нефтью подвергается изменению, то соответственно должно быть пересмотрено Руководство по эксплуатации и оборудованию.
Дополнение к Журналу нефтяных операций, упомянутое в Правиле 20 настоящего Приложения, как указано в Дополнении 2 к Дополнению III настоящего Приложения. Дополнение должно постоянно прилагаться к Журналу нефтяных операций.
ПРАВИЛО 13С
Существующие танкеры, занятые на специальных линиях
С учетом положений пунктов (2) и (3) настоящего Правила, Правило 13(7)-(10) настоящего Приложения не должно распространяться на существующий нефтяной танкер, занятый исключительно на специальных линиях между:
портами или терминалами в пределах Государства Стороны настоящего Протокола; или
портами или терминалами Государств Сторон настоящего Протокола, где:
рейс совершается исключительно в особом районе, как указано в Правиле 10(1) настоящего Приложения; или
рейс полностью соответствует другим ограничениям, установленным Организацией.
Положения пункта (1) настоящего Правила должны применяться только тогда, когда порты или терминалы, в которых происходит погрузка судов, совершающих такие рейсы, обеспечены приемными устройствами, достаточными для приема и обработки балласта и промывочных вод с нефтяных танкеров, а также при выполнении следующих условий:
с учетом исключений, приведенных в Правиле 11 настоящего Приложения, весь водяной балласт, включая чистый балласт и остатки промывочных вод, сохраняется на борту судна и сдается в приемные устройства, а компетентные органы Государства, которому принадлежит порт, делают запись в соответствующие разделы Дополнения к Журналу нефтяных операций, упомянутому в пункте (3) настоящего Правила;
должно быть достигнуто соглашение между Администрацией и Правительствами Государств, которым принадлежат порты, упомянутые в подпунктах (1) (а) или (b) настоящего Правила относительно использования существующего нефтяного танкера на специальных линиях;
достаточность приемных устройств согласно соответствующим положениям Приложения в портах или терминалах, упомянутых выше, должна быть одобрена Правительствами Сторон настоящего Протокола, на территориях которых расположены эти порты или терминалы;
в Международное свидетельство о предотвращении загрязнения моря нефтью вносится соответствующая запись с целью подтверждения того, что нефтяной танкер предназначается только для указанных специализированных перевозок;
Каждый нефтяной танкер, занятый на специальной линии, должен иметь Дополнение к Журналу нефтяных операций. упомянутому в Правиле 20 настоящего Приложения, как указано в Дополнении 3 к Дополнению III настоящего Приложения. Дополнение должно постоянно прилагаться к Журналу нефтяных операций.
ПРАВИЛО 13D
Существующие нефтяные танкеры, имеющие особые приспособления для балласта
Если существующий нефтяной танкер имеет такую конструкцию или эксплуатируется таким образом, что постоянно отвечает требованиям минимальной осадки и дифферента, указанным в Правиле 13(2) настоящего Приложения, не прибегая к использованию водяного балласта, то он рассматривается как отвечающий требованиям к нефтяным танкерам с танками изолированного балласта, приведенным в Правиле 13(7) настоящего Приложения при выполнении всех следующих условий:
методы эксплуатации и балластные системы одобрены Администрацией,
между Администрацией и Правительствами Государств Сторон настоящего Протокола достигнуто соответствующее соглашение, если требования по осадке и дифференту выполняются благодаря использованию определенной методики эксплуатации, и
в Международное Свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью вносится соответствующая запись о том, что танкер эксплуатируется с особыми приспособлениями для балласта.
Водяной балласт ни в коем случае не должен приниматься в нефтяные танки, за исключением тех редких случаев, когда метеорологические условия настолько суровы, что, по мнению капитана, для безопасности судна необходимо принять водяной балласт в грузовые танки. Этот дополнительный водяной балласт должен обрабатываться и сбрасываться согласно Правилу 9 настоящего Приложения и в соответствии с требованиями Правила 15 настоящего Приложения, и соответствующая запись должна быть сделана в Журнале нефтяных операций, упомянутом в Правиле 20 настоящего Приложения.
Администрация, которая делает соответствующую запись в Международном Свидетельстве в соответствии с подпунктом (1) (с) настоящего Правила, должна сообщать содержание этой записи Организации для дальнейшего распространения подобных сведений среди Сторон настоящего Протокола.
ПРАВИЛО 13Е
Безопасное расположение помещений изолированного балласта
(1) На каждом новом танкере для перевозки сырой нефти дедвейтом 20 000 т и более и на каждом новом танкере для перевозки нефтепродуктов дедвейтом 30 000 т и более вместимость танков изолированного балласта, которые должны быть расположены по длине грузовых танков, должна отвечать требованиям Правила 13 настоящего Приложения, и размещение этих танков должно отвечать требованиям пунктов (2), (3) и (4) настоящего Правила, чтобы обеспечить их защиту от вылива нефти в случае посадки на мель или столкновения.
(2) Танки изолированного балласта и помещения, не являющиеся нефтяными танками, расположенные по длине грузовых танков (Li) должны быть размещены таким образом, чтобы отвечать следующему требованию: г
де
-
зона бортовой общивки для каждого танка изолированного балласта или помещения, не являющегося нефтяным танком, основанная на расчетных теоретических размерах, м2;
-
зона днищевой обшивки для каждого такого танка или помещения, основанная на расчетных теоретических размерах, м2;
-
длина между носовой и кормовой кромками грузовых танков, м;
B- наибольшая ширина судна, как определено в Правиле 1(21) настоящего приложения, м;
D- теоретическая высота борта, измеренная от верхней кромки киля до верхней кромки бимса палубы средней части судна у борта, м. На судах, имеющих закругленное соединение палубы с бортом, теоретическая высота борта должна измеряться до точки пересечения теоретических линий палубы и бортовой обшивки, как если бы это было угловое соединение;
J= 0,45 для танкеров дедвейтом 20 000 т, 0,30 - для танкеров дедвейтом 200 000 т и более с учётом положений пункта (3) настоящего Правила.
Для промежуточных значений дедвейта величина J должна определяться с помощью линейного интерполирования. Когда бы обозначения, приведенные в этом пункте, ни появились бы в этом Правиле, они имеют всегда то же значение, что и в этом пункте.
(3) Для танкеров дедвейтом 200000 т и более величина J, указанная выше, может быть уменьшена следующим образом: J (уменьшенная) = и
ли 0,2 в зависимости, что больше,
где
а = 0,25 для судов дедвейтом 200 000 т,
а = 0,40 для судов дедвейтом 300 000 т,
а = 0,50 для судов дедвейтом 420 000 т и более.
Для промежуточных значений дедвейта величина а должна определяться с помощью линейного интерполирования.
Oc- согласно Правилу 23(1) (а) настоящего Приложения,
Os- согласно Правилу 23(1) (b) настоящего Приложения,
OA- допускаемый вылив нефти согласно требованиям Правила 24(2) настоящего Приложения.
(4) При определении РАс и РАs танков изолированного балласта и помещений, не являющихся нефтяными танками, применяются следующие положения:
минимальная ширина каждого бортового танка или помещения, простирающихся по всей глубине борта судна или от палубы до верхней кромки двойного дна, должна быть не меньше 2 м. Эта ширина должна измеряться внутри судна от борта судна под прямыми углами к диаметральной линии. Если предусматривается меньшая ширина, бортовой танк или помещение не должны приниматься во внимание при вычислении защитной зоны РАс, и
минимальная глубина по вертикали каждого танка двойного дна или помещения должна составлять B/15 или 2 м, в зависимости от того, что меньше. Если предусматривается меньшая глубина, то танк двойного дна или помещение не должны приниматься во внимание при вычислении защитной зоны РАs.
Минимальная ширина и высота бортовых танков и танков двойного дна должны измеряться вне района льял, а в случае определения минимальной ширины замеры должны производиться вне всяких закругленных соединений палубы с бортом.
ПРАВИЛО 14 - без изменений.
ПРАВИЛО 15
В существующем тексте этого Правила вычеркнуть ссылку на "(1973)" относительно Международного Свидетельства о предотвращении загрязнения нефтью.
ПРАВИЛА 16 И 17 - без изменений.
ПРАВИЛО 18
Насосы, трубопроводы и устройства для сброса на нефтяных танкерах
Пункты с (1) по (4) -без изменений.
Следующие пункты добавляются к существующему тексту:
(5) Каждый новый нефтяной танкер, который должен быть оборудован танками изолированного .балласта или системами мойки сырой нефтью, должен отвечать следующим требованиям:
он должен быть оборудован трубопроводами, конструкция и расположение которых были бы такими, чтобы остатки нефти в трубопроводах были минимальными, и
должны быть предусмотрены средства для опорожнения всех грузовых насосов и всех трубопроводов после завершения выгрузки нефти посредством соединения с зачистным устройством, где это необходимо. Должна быть предусмотрена возможность опорожнения насосов и трубопроводов как на берег, так и в грузовой или отстойный танк. Для опорожнения на берег должен быть предусмотрен специальный трубопровод небольшого диаметра, который соединяется с наружными клапанами коллектора судна.
(6) Каждый существующий танкер для перевозки сырой нефти, который должен быть оснащен танками изолированного балласта или оборудован системами мойки сырой нефтью, или эксплуатируется с танками, предназначенными для чистого балласта, должен отвечать положениям пункта (5) (b) настоящего Правила.
ПРАВИЛО 19 - без изменений.
ПРАВИЛО 20
В существующем тексте Правила вычеркнуть ссылку на "(1973)" относительно Международного Свидетельства о предотвращении загрязнения нефтью.
ПРАВИЛА С 21 ПО 25 - без изменений.
ДОПОЛНЕНИЕ I
Перечень нефти и нефтепродуктов - без изменений.
ДОПОЛНЕНИЕ II
Форма Свидетельства
Существующая форма Свидетельства заменяется следующей формой:
МЕЖДУНАРОДНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО О ПРЕДОТВРАЩЕНИИ ЗАГРЯЗНЕНИЯ НЕФТЬЮ
Выдано в соответствии с положениями Протокола 1978 г., относящегося к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 г. по уполномочию Правительства
________________________________________________________________________________________
(Полное официальное название страны)
________________________________________________________________________________________
(Полное официальное наименование компетентного лица или организации, уполномоченных
________________________________________________________________________________________
в соответствии с положениями Протокола 1978 г. к Международной конвенции по
________________________________________________________________________________________
предотвращению загрязнения с судов 1973 г.)
Название судна
|
Позывной сигнал или номер
|
Порт приписки
|
Валовая вместимость
|
.
|
.
|
.
|
.
|
Тип судна:
танкер для перевозки сырой нефти ;
танкер для перевозки нефтепродуктов1;
танкер для перевозки сырой нефти/нефтепродуктов1;
судно, не являющееся нефтяным танкером, с грузовыми танками, подпадающими под действие Правила 2(2) Приложения I Протокола1;
судно, не являющееся ни одним из перечисленных выше1.
Дата контракта на постройку или на значительное переоборудование___________________,
Дата закладки киля или дата, на которую судно находилось в аналогичной стадии постройки, или дата начала значительного переоборудования ________________________________
Дата поставки судна или дата окончания значительного переоборудования____________________________________
|