Скачать 3.98 Mb.
|
Когнитивная лингвистика прочно заняла свое место в парадигме концепций современного мирового языкознания. Именно ее возникновение и бурное развитие на современном этапе является характерной чертой языкознания рубежа веков. По определению В.З. Демьянкова и Е.С. Кубряковой, когнитивная лингвистика изучает язык как когнитивный механизм, играющий роль в кодировании и трансформировании информации [Краткий словарь когнитивных терминов: 53-55]. В когнитивной лингвистике мы видим новый этап изучения сложных отношений языка и мышления, проблемы, в значительной степени характерной именно для отечественного теоретического языкознания. Когнитивные исследования получили признание в России, как справедливо подчеркивает Е.С. Кубрякова, прежде всего потому, что они обращаются «к темам, всегда волновавшим отечественное языкознание: языку и мышлению, главным функциям языка, роли человека в языке и роли языка для человека» [Кубрякова 2004: 11]. Начало такому изучению положили нейрофизиологи, врачи, психологи (П. Брока, К. Вернике, И.М. Сеченов, В.М. Бехтерев, И.П. Павлов и др.). На базе нейрофизиологии возникла нейролингвистика (Л.С. Выготский, А.Р. Лурия). Стало ясным, что языковая деятельность протекает в мозге человека, что разные виды языковой деятельности (освоение языка, слушание, говорение, чтение, письмо и др.) связаны с разными отделами головного мозга. Следующим этапом развития проблемы соотношения языка и мышления стала психолингвистика, в рамках которой изучались процессы порождения и восприятия речи, процессы изучения языка как системы знаков, хранящейся в сознании человека, соотношение системы языка и ее использования, функционирования (американские психолингвисты Ч. Осгуд, Т. Себеок, Дж. Гринберг, Дж. Кэррол и др., российские лингвисты А.А. Леонтьев, И.Н. Горелов, А.А. Залевская, Ю.Н. Караулов и др.). Размышления об участии языка в познании мира можно найти в трудах мыслителей разных времен и народов от античности до наших дней. Их подробные обзоры сделаны Л.Г. Зубковой [2000] и Н.А. Кобриной [2000]. Однако фронтальная разработка лингвокогнитивных проблем начинается лишь в последние десятилетия XX века, и основные публикации по когнитивной лингвистике приходятся на этот период. Современная когнитивная лингвистика принадлежит к числу ряда наук, исследующих своими специфическими методами один общий предмет – когницию. В связи с этим сейчас можно говорить о существовании когнитивной науки, которая, по определению Е.С.Кубряковой, междисциплинарна и представляет собой зонтичный термин [Кубрякова 2004: 7] для целого ряда наук – когнитивной психологии, когнитивной лингвистики, философской теории когниции, логического анализа языка, теории искусственного интеллекта, нейрофизиологии; «уже сложились такие дисциплины как когнитивная антропология, когнитивная социология и даже когнитивное литературоведение, т.е почти в каждой гуманитарной науке выделилась специальная область, связанная с применением когнитивного подхода и когнитивного анализа к соответствующим объектам данной науки» [Кубрякова 2004: 10-11]. Когниция как процесс познания, отражения сознанием человека окружающей действительности и преобразования этой информации в сознании, в настоящее время в современной науке понимается расширительно – «означавший ранее просто «познавательный» или «относящийся к познанию», термин когнитивный все более приобретает значение «внутренний», «ментальный», «интериоризованный» [Кубрякова 2004: 9]. В задачи когнитивной науки «входит и описание/изучение систем представления знаний и процессов обработки и переработки информации, и – одновременно – исследование общих принципов организации когнитивных способностей человека в единый ментальный механизм, и установление их взаимосвязи и взаимодействия» [Кубрякова 2004: 8 9]. Таким образом, когнитивная лингвистика – одно из направлений междисциплинарной когнитивной науки. С нашей точки зрения, сегодня можно говорить по крайней мере о следующих направлениях в когнитивной лингвистике, которые определились на сегодняшний день (называем типичных представителей данных направлений): культурологическое – исследование концептов как элементов культуры в опоре на данные разных наук (Ю.С.Степанов). Такие исследования обычно де-факто междисциплинарны, не связаны исключительно с лингвистикой, хотя могут выполняться и лингвистами (что и позволяет рассматривать данный подход в рамках когнитивной лингвистики); язык в этом случае выступает лишь как один из источников знаний о концептах (например, для описания концепта используются данные об этимологии слова, называющего этот концепт); лингвокультурологическое – исследование названных языковыми единицами концептов как элементов национальной лингвокультуры в их связи с национальными ценностями и национальными особенностями этой культуры: направление «от языка к культуре» (В.И.Карасик, С.Г.Воркачев, Г.Г.Слышкин, Г.В.Токарев); логическое – анализ концептов логическими методами вне прямой зависимости от их языковой формы (Н. Д. Арутюнова, Р. И. Павилёнис); семантико-когнитивное – исследование лексической и грамматической семантики языка как средства доступа к содержанию концептов, как средства их моделирования от семантики языка к концептосфере (Е.С. Кубрякова, Н.Н. Болдырев, Е.В. Рахилина, Е.В. Лукашевич, А.П. Бабушкин, З.Д. Попова, И.А. Стернин, Г.В. Быкова); философско-семиотическое – исследуются когнитивные основы знаковости (А.В. Кравченко). Каждое из этих направлений можно считать уже достаточно оформившимся в современной лингвистике, все они имеют свои методические принципы (объединяет их все прежде всего теоретическое представление о концепте как единице сознания) и все они имеют своих сторонников среди лингвистов-когнитологов, их представляют достаточно известные научные школы. Разумеется, предлагаемые разграничения направлений, как и отнесение отдельных ученых к тем или иным направлениям достаточно условно (многие ученые на разных этапах своей научной деятельности работали в рамках разных концепций), но, с нашей точки зрения, подобная классификация отражает основные действующие в современной отечественной когнитивной лингвистике тенденции. Таким образом, когнитивная лингвистика как самостоятельная область современной лингвистической науки, выделилась из когнитивной науки. Конечной задачей когнитивной лингвистики, как и когнитивной науки в целом, является «получение данных о деятельности разума» [Кубрякова 2004: 13]. При этом исследование сознания составляет общий предмет когнитивной науки и когнитивной лингвистики [Кубрякова 2004: 10]. Отличие когнитивной лингвистики от других когнитивных наук заключается именно в ее материале – она исследует сознание на материале языка (другие когнитивные науки исследуют сознание на своем материале), а также в ее методах – она исследует когнитивные процессы, делает выводы о типах ментальных репрезентаций в сознании человека на основе применения к языку имеющихся в распоряжении лингвистики собственно лингвистических методов анализа с последующей когнитивной интерпретацией результатов исследования. Современная когнитивная лингвистика неоднородна, «представлены разные направления в когнитивном исследовании и определились лидеры и ведущие фигуры в разных школах когнитивной лингвистики» [Кубрякова 2004: 11]. Материалом лингвокогнитивного анализа является язык, а цели такого исследования в разных конкретных направлениях (школах) когнитивной лингвистики могут различаться – от углубленного исследования языка с помощью когнитивного категориально-терминологического аппарата до конкретного моделирования содержания и структуры отдельных концептов как единиц национального сознания (концептосферы). Развиваемый нами подход к лингвокогнитивным исследованиям мы обозначаем как семантико-когнитивный, подчеркивая этим названием основное направление исследования - исследование соотношения семантики языка с концептосферой народа, соотношения семантических процессов с когнитивными. Когнитивная лингвистика стала возможной после оформления теоретических постулатов психолингвистики. Именно психолингвисты обосновали концепцию невербальности мышления, существование в сознании людей концептосферы, состоящей из единиц мышления – концептов, постоянно изменяющейся и обновляющейся. Установлено, что знаки языка создаются людьми для обмена важной информацией, то есть для наиболее общераспространенных и коммуникативно востребованных концептов, что знаки языка лишь пунктир на пространстве концептуальных смыслов, что концептосфера намного объёмнее и шире, чем та её часть, которая обозначена языковыми средствами. Эти теоретические достижения психолингвистики стали основой для создания методологии когнитивной лингвистики. Главное положение этой методологии состоит в том, что через изучение семантики языковых знаков можно описать концептосферу народа. Концепт не имеет обязательной связи со словом или другими языковыми средствами вербализации. Концепт может быть вербализован, а может быть и не вербализован языковыми средствами. В акте речи вербализуется коммуникативно релевантная часть концепта. Исследование семантики языковых единиц, вербализующих концепт – путь к описанию вербализуемой части концепта. Причины вербализации или отсутствия вербализации концепта – чисто коммуникативные (коммуникативная релевантность концепта). Наличие или отсутствие вербализации концепта не влияет на реальность его существования в сознании как единицы мышления. В сознании существует большое количество невербализованных концептов. Значительная часть концептов индивидуального сознания вообще не подлежит вербализации. Наличие большого количества номинаций того или иного концепта свидетельствует о номинативной плотности [термин В.И. Карасика 2004: 111] данного участка языковой системы, что отражает актуальность вербализуемого концепта для сознания народа. Концепт может быть вербализован в случае коммуникативной необходимости различными способами (лексическими, фразеоло-гическими, синтаксическими и др.), целым комплексом языковых средств, систематизация и семантическое описание которых позволяют выделить когнитивные признаки и когнитивные классификаторы, которые могут быть использованы для моделирования концепта. Концепт имеет определенную структуру, которая не является жесткой, но является необходимым условием существования концепта и его вхождения в концептосферу. Структура концепта образована когнитивными признаками разного ранга, которые различаются по степени яркости в сознании их носителей и упорядочиваются в структуре концепта по полевому признаку. Наблюдается национальная, социальная, групповая и индивидуальная специфика концепта. Концепты имеют национальные особенности содержания и структуры; возможны эндемичные концепты, возможна лакунарность концепта. Метод семантико-когнитивного анализа предполагает, что в процессе лингвокогнитивного исследования от содержания значений мы переходим к содержанию концептов в ходе особого этапа описания – когнитивной интерпретации. Когнитивная интерпретация – тот этап семантико-когнитивного анализа, без которого исследование остается в рамках лингвистической семантики. Обеспечив выявление и описание соответствующих концептов, семантико-когнитивный подход предоставляет исследователям две дальнейших возможности использования полученных данных [Попова, Стернин 2007: 9]: возвращение к языку: использование полученных когнитивных знаний для объяснения явлений и процессов в семантике языка, углубленного изучения лексической и грамматической семантики; такое направление исследования представляет собой когнитивную семасиологию; движение к сознанию: моделирование концептов как единиц национальной концептосферы, национальной культуры; данное направление будет представлять собой лингвокогнитивную концептологию. В когнитивной семасиологии исследуется, какие компоненты концепта как глобальной мыслительной единицы вошли в семантическое пространство языка (т.е. в семантику единиц, стали семами языковых единиц), какие когнитивные процессы определили и определяют формирование и развитие семантики соответствующих языковых единиц. Когнитивный терминологический аппарат используется для объяснения языковых явлений и процессов. «Соотнесение языковых форм с их когнитивными аналогами и прежде всего … соотнесение их с разными когнитивными структурами – этот только способ объяснить (выд. нами – З.П., И.С.) их особенности или функциональные характеристики» [Кубрякова 2004: 13]. Когнитивная семасиология использует понятие концепт, во-первых, как инструмент для ограничения исследуемого языкового материала, а также для раскрытия внутреннего единства и структурированности значительных участков лексико-фразеологической и синтаксической системы языка, объединяемых репрезентацией одного концепта в разных его ипостасях, во-вторых, как инструмент объяснения и углубленного описания семантики единиц языка. Лингвокогнитивная концептология использует понятие концепт как обозначение моделируемой лингвистическими средствами единицы национального когнитивного сознания, для моделирования и описания национальной концептосферы. Задача лингвокогнитивной концептологии: выявив максимально полно состав языковых средств, репрезентирующих (т.е. выражающих, вербализующих, объективирующих) исследуемый концепт и, описав максимально полно семантику этих единиц (слов, словосочетаний, паремий, текстов), применяя методику когнитивной интерпретации результатов лингвистического исследования, смоделировать содержание исследуемого концепта как глобальной ментальной (мыслительной) единицы в ее национальном (возможно, и в социальном, возрастном, тендерном, территориальном) своеобразии и определить место концепта в национальной концептосфере. Семантико-когнитивный подход в лингвокогнитивных исследованиях свидетельствует, что путь исследования «от языка к концепту» наиболее надежен, и что анализ языковых средств позволяет наиболее простым и эффективным способом выявить признаки концептов и моделировать концепт (сравните, например, с трудностями описания концептов, выражаемых средствами несловесных искусств – музыки, живописи, архитектуры, скульптуры и т.п.). Языковые средства выступают средством материализации языкового сознания. В рамках Московской психолингвистической школы языковое сознание рассматривается как сознание, овнешняемое языковыми средствами и формируемое в процессе речевого общения. Оно исследуется через овнешняющие его содержание языковые средства. К языковым средствам, овнешняющим языковое сознание, в данной концепции относятся отдельные слова, словосочетания, фразеологизмы, паремии, тексты и ассоциативные поля. Ср.: языковое сознание – это «образы сознания, овнешняемые языковыми средствами – отдельными лексемами, словосочетаниями, фразеологизмами, текстами, ассоциативными полями и ассоциативными тезаурусами как совокупностью этих полей. Образы языкового сознания интегрируют в себе умственные знания, формируемые самим субъектом преимущественно в ходе речевого общения, и чувственные знания, возникающие в сознании в результате переработки перцептивных знаний, полученных от органов чувств в предметной деятельности» [Тарасов 2003: 3]. Предметом исследования лингвистической концептологии являются значения языковых единиц, объективирующих тот или иной концепт, т.е. языковое сознание, а конечной целью – реконструкция (моделирование) концепта как мыслительной единицы по данным языка, то есть реконструкция когнитивного сознания. В связи с этим важнейшим этапом семантико-когнитивного исследования является когнитивная интерпретация результатов описания семантики языковых единиц – именно этот этап процедуры лингвокогнитивного исследования «переводит» языковые данные в когнитивные и позволяет приступить к моделированию концепта. Другие направления когнитивной лингвистики данного этапа не предусматривают или не выделяют как отдельный этап методики, растворяя его в анализе семантики. В лингвистической концептологии когнитивная интерпретация результатов лингвистического описания номинативного поля исследуемого концепта – важнейший и абсолютно необходимый этап исследования. Под когнитивной интерпретацией понимается мысленное обобщение на более высоком уровне абстракции результатов описания значений языковых единиц, номинирующих концепт, для выявления и словесного формулирования когнитивных признаков, репрезентируемых теми или иными значениями или семантическими компонентами этих языковых единиц, с целью итогового моделирования содержания концепта. Все полученные до когнитивной интерпретации семантические описания – еще не описания содержания и структуры концепта, это значения номинативных единиц, называющих отдельные когнитивные признаки или их совокупности, вербализованные теми или иными языковыми средствами. Без этапа когнитивной интерпретации построение модели концепта невозможно – если данный этап миновать, то при моделировании концепта с концептом будут просто отождествлены значения единиц, номинирующих его, что существенно искажает представление о реальном концепте как единице когнитивного сознания. Проиллюстрируем методику когнитивной интерпретации результатов ассоциативного эксперимента. Ассоциаты интерпретируются как языковые репрезентации определенных когнитивных признаков, образующих содержание концепта. Интерпретация имеет своей конечной целью именно формулирование когнитивных признаков. Ассоциаты, близкие по своему семантическому содержанию, обобщаются в интегральный когнитивный признак, который словесно формулируется исследователем (интерпретатором). Для наименования формулируемого когнитивного признака выбирается обычно наименование наиболее частотной реакции или наиболее нейтральное в стилистическом отношении слово. Так, в свободном ассоциативном эксперименте с 50-тью ии на слово-стимул Земля ассоциаты большая 20, огромная 3, очень большая 2 интерпретируются как объективация обобщенного когнитивного признака большая, и частотность отдельных ассоциатов суммируется -25; ассоциаты круглая 24, огромный шар 2, земной шар 4, шарообразная 2 обобщаются в когнитивный признак круглая 30 и т.д. В ассоциативном эксперименте со стимулом русский язык в результате когнитивной интерпретации выявляются следующие когнитивные признаки данного концепта: богатый 132 (разнообразный, богатый, масштабный, многообразный, всеобъемлющий, широкий); хороший 90 (хороший, замечательный, лучший, клевый, обалденный, нормальный, крутой, отличный); сложный 57 (сложный, трудный, тяжелый, заумный); легкий 46 (легкий, простой, доступный, понятный, доходчивый) и т.д. Важно отметить, что в процессе когнитивной интерпретации в качестве когнитивных признаков концепта интерпретируются все полученные ассоциаты, включая единичные. Так, при когнитивной интерпретации стимула правда в качестве когнитивных признаков формулируются признаки, объективируемые такими единичными реакциями как газета (есть газета «Правда»), глаза (правду говорят в глаза), жизни (правда должна отражать реальное положение дел в жизни), горькая (может быть горькой, неприятной), боль (может доставлять боль), лучше горькая (лучше сказать правду, даже если она горькая), во вред (правда может быть во вред человеку), горечь (может доставить горечь), иллюзия (может быть иллюзией), комсомольская (есть газета «Комсомольская правда), лезвие бритвы (правду говорить опасно – как ходить по лезвию бритвы), сила (говорить правду – это проявлять силу, правда обладает общественной силой), смелый поступок (говорить правду требует смелости), совесть (совесть человека побуждает его говорить правду) у волка своя, у зайца своя (понятие о правде различно у разных людей), тяжелая ноша (быть носителем правды тяжело) и т.д. Каждый полученный в результате когнитивной интерпретации признак может быть ранжирован по яркости в структуре концепта. Индекс яркости когнитивного признака – это его когнитивная яркость, то есть осознанность, актуальность признака в когнитивном сознании, актуализируемая в частотности объективации данного признака в ассоциативном эксперименте. Индекс яркости когнитивного признака вычисляется как отношение количества испытуемых, объективировавших в эксперименте данный признак, к общему числу испытуемых. Когнитивная интерпретация результатов психолингвистических экспериментов показывает, что в структуре концепта могут выделяться и быть при этом достаточно яркими противоречащие друг другу когнитивные признаки, ср. в концептах английский язык, русский язык – легкий, трудный; это – одно из существенных доказательств принципиального различия между концептом и значением слова – в последнем противоречащие признаки исключены. Вторым этапом когнитивной интерпретации результатов описания концепта является обобщение отдельных когнитивных признаков и выявление на их основе классификационных признаков (когнитивных классификаторов), используемых для концептуализации данного явления. Близкие когнитивные признаки интерпретируются как языковые репрезентации отдельного классификационного признака концепта, а их частотность суммируется для определения яркости, актуальности в структуре концепта тех или иных классификационных когнитивных признаков. Так, когнитивные признаки богатый, бедный, выделенные в концепте русский язык, обобщаются классификационным признаком богатство словарного состава, когнитивные признаки хороший, плохой – классификационным признаком общая оценка, когнитивные признаки сложный, простой – признаком доступность освоения; когнитивные признаки красивый, некрасивый – признаком эстетической оценки, признаки распространенный, известный, всемирный, широко изучаемый, многонациональный – классификационным признаком распространенность, признаки звучный, мелодичный, напевный, лирический, певучий, музыкальный – классификационным признаком звуковой образ и т.д. Все выявленные когнитивные признаки интерпретируются как объективация определенных когнитивных классификационных признаков, что позволяет выявить особенности концептуализации денотата концепта когнитивным сознанием. Возможно также проведение процедуры верификации результатов описания концептов. Под верификацией понимается проверка полученных данных путем обращения к носителям языка. Верификация – не обязательный, но иногда необходимый этап экспериментального лингвокогнитивного исследования, поскольку, во-первых, многие результаты, получаемые традиционными лингвистическими методами (логическим, контекстуальным) нуждаются в проверке на соответствие современному реальному состоянию когнитивного сознания носителей языка, а во-вторых, любое описание концепта, полученное лингвистом, – одна из возможных моделей концепта. Не случайно, описания одних и тех же концептов разными лингвистами даже по сходным методикам получаются далеко не всегда совпадающими. Полученные данные в связи с этим и желательно подвергать процедуре верификации; особенно это важно при лингвокогнитивных исследованиях, базирующихся на исторических штудиях, культурологической информации, анализе паремий – актуальность получаемой в результате подобных исследований когнитивной информации для современного человека далеко не очевидна. В процессе верификации можно, что немаловажно, получить сведения о яркости когнитивного признака в структуре концепта, а также о возрастной, социальной, профессиональной, гендерной специфике концептов. Верификация осуществляется после этапа выявления когнитивных признаков, образующих содержание концепта. Испытуемым предъявляется для верификации набор выделенных когнитивных признаков. Экспериментальная верификация позволят и ранжировать эти признаки по яркости в структуре концепта Процедура верификации может понадобиться и в некоторых других случаях. Так, она может использоваться для прояснения ассоциативной связи стимула и ассоциата, в случае, если эта связь не поддается когнитивной интерпретации исследователем. Например, какая связь: долг – мороз, туча – кино и под. Если в ответах испытуемых в процессе верификации наблюдается определенная согласованность, соответствующую интерпретацию можно принять, если согласованности нет – подобные ассоциативные пары исключаются из когнитивной интерпретации как сугубо индивидуальные реакции. В целом верификация является дополнительной процедурой семантико-когнитивного анализа, повышающей надежность и достоверность описания содержания и структуры концептов. Приведем пример экспериментального исследования конкретного концепта. Нами было проведено экспериментальное исследование концептов Москва и Ярославль в сознании молодежи г. Ярославля. Была поставлена задача сравнить эти концепты в молодежной концептосфере как концепты, достаточно известные, объективно и субъективно освоенные, и вместе с тем, достаточно различные по содержанию и «зависимые» от личного опыта носителей языка. Выдвигалась гипотеза, что исследуемые концепты будут существенно различаться по своей концептуальной структуре в концептосфере провинции. Использовался метод направленного ассоциативного эксперимента: Москва - какая? Было получено 115 ответов от студентов Ярославского государственного педагогического университета. Опрос проводился в ноябре 2006 г. Обработка результатов включала обобщение сходных ассоциатов, суммирование их частотности и когнитивную интерпретацию ассоциатов. Результаты эксперимента Москва – 115 ассоциатов. Агрессивная, огромная, многолюдная, суетливая 10, шумная 7, столица 6, отвратительная (не люблю) 5, красивая, богатая, златоглавая, древняя, яркая, активная 3, с пробками, грязная, Красная площадь, великая, высокомерная, Город – Герой, чужая, третий Рим, утомительная, интересная, сильная, место, где есть работа 2, многонациональная, большая деревня, златолюбивая, незнакомая, культурная, бездуховная, политическая, хмурая, знаменитая, чарующая, гламурная, модная, публичная 1. Обсуждение результатов Когнитивная интерпретация ассоциатов показывает, что ядро концепта образуют когнитивные признаки агрессивная, огромная, многолюдная, суетливая, шумная (40% всех выделенных когнитивных признаков). Ближнюю периферию концепта составляют признаки столица, отвратительная (не люблю), красивая, богатая, златоглавая, древняя, яркая, активная (25%). Дальняя периферия включает признаки с пробками, грязная, Красная площадь, великая, высокомерная, город–Герой, чужая, третий Рим, утомительная, интересная, сильная, место, где есть работа (23%). Крайняя периферия включает признаки многонациональная, большая деревня, златолюбивая, незнакомая, культурная, бездуховная, политическая, хмурая, знаменитая, чарующая, гламурная, модная, публичная (12%). Макроструктура концепта имеет следующий вид. Образное содержание концепта включает признаки шумная 7, златоглавая 3, с пробками, грязная, Красная площадь 2.. Информационное содержание концепта включает признак столица 6 . Энциклопедическая зона – 21 Огромная, златоглавая, древняя 3, с пробками, грязная, Красная площадь, сильная 2, многонациональная, златолюбивая, политическая, модная 1 Остальные признаки образуют обширное интерпретационнное поле исследуемого концепта. Мифологическая зона – 11 красивая, яркая 3, великая, третий Рим 2, знаменитая 1 Социокультурная зона –7 Город – Герой 2, многонациональная, культурная, бездуховная, политическая, публичная 1. Утилитарная зона –74 Агрессивная, многолюдная, суетливая 10, шумная 7, богатая, активная 3, высокомерная, чужая, утомительная, интересная, сильная, место, где есть работа 2, большая деревня, златолюбивая, незнакомая, политическая, хмурая, модная, публичная 1. Общеоценочная зона –7 отвратительная (не люблю) 5, чарующая, гламурная 1 Заметна яркость утилитарной зоны и слабая представленность в концептосфере испытуемых остальных концептуальных зон. Был также проведен эксперимент по выявлению оценочной акцентуации концепта. 12-ти испытуемым – студентам ЯГПУ было предложено прочитать список всех когнитивных признаков концепта, выделенных в результате проведенного эксперимента (см. результаты эксперимента) и выписать отдельно положительно-оценочные, отрицательно-оценочные и неоценочные признаки. Как показали результаты, оценочный когнитивный слой (положительно-оценочные и отрицательно-оценочные признаки – 72%) ярко выражен в концепте и в два с половиной раза ярче неоценочного слоя (28%), что позволяет сделать вывод о преимущественно оценочном характере концепта Москва в исследуемой концептосфере. При этом наблюдается более чем двукратное преобладание негативных оценок по сравнению с позитивными – 50% против 22%; таким образом, концепт Москва в сознании испытуемых – преимущество неодобрительно-оценочный. Неодобрительная акцентуация содержания концепта в основном сформирована утилитарной зоной интерпретационного поля, которая практически целиком является неодобрительно-оценочной. В эксперименте с концептом Ярославль было получено 145 ответов от студентов Ярославского государственного педагогического университета. Результаты эксперимента Ярославль – 145 ассоциатов. Родной 21, древний 14, провинциальный 12, красивый 11, волжский 9, тихий 8, душевный 7, промышленный, уютный, деревня 4, зеленый, развивающийся, маленький, богатая история 3, церкви, степенный, Ярослав Мудрый, любимый, Золотое Кольцо, грязный 2, отсталый в информационных технологиях, современный, исторические памятники, ориентируется на Москву, великий, интересный, город, раньше мыслился как вторая столица, медведь, Стрелка, набережная, суетливый, памятники искусства, областной, лесной, скучный, северный, компактный, удобный, солнечный, большой, шумный, величественный, алкоголики, разный, пустой, спортивный 1. Обсуждение результатов Проведенная когнитивная интерпретация ассоциатов позволила выделить когнитивные признаки концепта, которые были подвергнуты полевой стратификации. Ядро концепта образуют когнитивные признаки родной 21, древний 14, провинциальный 12, красивый 11, волжский 9, тихий 8, душевный 7- 82 (56%). Ближнюю периферию концепта составляют признаки промышленный, уютный, деревня 4, зеленый, развивающийся, маленький, богатая история 3 -27 (18 %). Дальняя периферия включает признаки церкви, степенный, Ярослав Мудрый, любимый, Золотое Кольцо, грязный 2 -12 (8%). Крайняя периферия включает признаки отсталый в информационных технологиях, современный, исторические памятники, ориентируется на Москву, великий, интересный, город, раньше мыслился как вторая столица, медведь, Стрелка, набережная, суетливый, памятники искусства, областной, лесной, скучный, северный, компактный, удобный, солнечный, большой, шумный, величественный, алкоголики, разный, пустой, спортивный – 27 (18%). Макроструктура концепта имеет следующий вид. Образное содержание концепта включает признаки: волжский 9, зеленый 3, церкви, грязный 2, Стрелка, набережная, солнечный 1- 20 . Информационное содержание концепта включает признаки: город, областной 1 -2 Энциклопедическая зона – 43 Провинциальный 12, волжский 9, промышленный, деревня 4, развивающийся, маленький, город, раньше мыслился как вторая столица, Стрелка, набережная, памятники искусства, лесной, северный, алкоголики, большой, спортивный 1. Остальные признаки образуют интерпретационнное поле исследуемого концепта. Мифологическая зона – 6 Ярослав Мудрый 2, медведь, великий, величественный, солнечный 1. Социокультурная зона –23 Древний 14, богатая история 3, церкви, Золотое Кольцо 2, исторические памятники, памятники искусства 1. Утилитарная зона – 56 . Родной 21, тихий 8, душевный 7, уютный 4, зеленый, любимый, грязный 2, отсталый в информационных технологиях, современный, интересный, суетливый, скучный, компактный, удобный, шумный, разный, пустой 1. Общеоценочная зона –13. Красивый 11, любимый 2. Анализ оценочной акцентуации концепта показал следующее. Неоценочные признаки (32%): Древний 14, волжский 9, промышленный, маленький 3, церкви, Ярослав Мудрый, Золотое Кольцо 2, исторические памятники, ориентируется на Москву, город, раньше мыслился как вторая столица, медведь, Стрелка, набережная, памятники искусства, областной, лесной, большой, разный 1-45 Положительно-оценочные признаки (50,5%): Родной 21, красивый 11, тихий 8, душевный 7, уютный 4, зеленый, развивающийся, богатая история 3, степенный, любимый, 2, великий, интересный, компактный, удобный, солнечный, величественный, спортивный – 71. Отрицательно-оценочные признаки(17,5%): Провинциальный 12, деревня 4, грязный 2, отсталый в информационных технологиях, суетливый, скучный, алкоголики, пустой 1 – 23. Как видно из полученных данных, оценочный когнитивный слой (положительно-оценочные и отрицательно-оценочные признаки – 68%) ярко выражен в концепте и в два раза ярче неоценочного слоя (32%), что позволяет также сделать вывод об оценочном характере концепта Ярославль в исследуемой концептосфере. При этом в концепте Ярославль наблюдается трехкратное преобладание позитивных оценок по сравнению с негативными –50,5% против 17,5%; таким образом, концепт Ярославль в сознании испытуемых – преимущество положительно-оценочный. Позитивно-оценочная акцентуация содержания концепта в основном сформирована утилитарной зоной интерпретационного поля (в которой доминирует признак «родной») и общеоценочной зоной. Сопоставим выявленные параметры двух исследованных концептов. Процентное выражение того или иного концептуального параметра отражает количество соответствующих когнитивных признаков, выявленных в структуре концепта и, соответственно – яркость соответствующего параметра в структуре концепта.
Таким образом, сопоставление концептов Москва и Ярославль в провинциальной концептосфере позволяет сделать следующие выводы. Оба концепта имеют достаточно объемное и яркое ядро, что характерно для широко известных испытуемым топонимических концептов; при этом ядро концепта Ярославль включает более половины всех выявленных когнитивных признаков. Объем ближней периферии двух концептов существенно не отличается, а крайняя периферия оказывается объемней в концепте Ярославль, что, очевидно, обусловлено большей близостью концепта участникам эксперимента и в силу этого концепт содержит больше индивидуально-личностных признаков, которые и образуют крайнюю периферию. Оба концепта включают образное содержание, информационное содержание, энциклопедическую зону и интерпретационное поле. Характерно, что существенных различий в объеме этих структурных компонентов у исследуемых концептов не выявлено – соотношение данных компонентов в структуре исследуемых концептов примерно совпадает. Образные компоненты в основном отражают топонимические достопримечательности, в концепте Ярославль отражены и природные условия (Волга, зеленый, солнечный), в концепте Москва – пробки на улицах. Информационное содержание обоих концептов невелико и отражает фактически правовой статус соответствующего города (столица, областной город). Энциклопедическая зона более ярко представлена в концепте Ярославль, а мифологическая – в концепте Москва. Наибольший объем содержания обоих концептов занимают интерпретационные признаки. Социокультурная зона существенно заметнее представлена в концепте Ярославль (древний, богатая история, церкви, Золотое Кольцо, исторические памятники, памятники искусства), в концепте Москва социокультурная зона представлена менее ярко и более «формально» – город – Герой, многонациональная, культурная, бездуховная, политическая, публичная. Очевидно, для участников эксперимента культурное значение их родного города ближе и очевидней, чем Москвы. Аналогично яркость общеоценочной концептуальной зоны выше в концепте Ярославль – общая оценка своего родного города для испытуемых ближе и естественней, чем аналогичная оценка Москвы. Обращает на себя внимание преобладание в концепте Москва утилитарной концептуальной зоны и более равномерное распределение когнитивных признаков по всем концептуальным зонам в концепте Ярославль. При этом следует констатировать выявившуюся в эксперименте важность утилитарных зон для исследованных топонимических концептов, которые оказываются наиболее яркими и важными для сознания носителей языка. В обоих присутствует мифологическая зона, отражающая мифологические сведения о городе. Интересно, что энциклопедическая, социокультурная и общеоценочная зоны концепта Ярославль превышают по яркости соответствующие зоны концепта Москва – в этом, очевидно, отражается «эмоционально-патриотическое» отношение сознания к родному городу, в то время как Москва рассматривается преимущественно утилитарно, причем утилитарные признаки отражают в основном «утилитарные трудности» испытуемых в отношениях с Москвой. Оба концепта оказываются преимущественно оценочными, но если в концепте Москва преобладает негативная акцентуация, то в концепте Ярославль – позитивная. Таким образом, экспериментальные психолингвистические методы – один из возможных путей исследования и описания концептов, наряду с традиционными лингвистическим методами. ЛИТЕРАТУРА
|
Психолингвистики И. Ю. Марковина.(Россия) Элиминирование лакун как действие социально-психологических механизмов «притяжения» и «отталкивания» |
Основы психолингвистики Оно похоже как две капли воды на мнения вроде того, что, зоология, медицина и т д. С подобными представлениями человеку лучше и не... |
||
И. Н. Горелов К. Ф. Седов Илья Наумович Горелов, Константин Федорович Седов. Основы психолингвистики. Учебное пособие. Третье, переработанное и дополненное... |
Поиск |