Скачать 1.81 Mb.
|
< 236 > 1 Здесь и далее при цитировании иноязычных источников перевод цитат выполнен авторами настоящего пособия. 2 Gutt E-A. Pragmatic Aspects of Translation: Some Relevance-Theory Observations // The Pragmatics of Translation / Ed. by Leo Hickey / Topics in Translation: 12. – Clevedon, Philadelphia, Toronto, Sydney, Johannesburg: Multilingual Matters LtdБ, 1998. – p. 47. 1 Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). – М.: Междунар. отношения, 1975. – С. 11. 2 Левый И. Искусство перевода. – М.: Прогресс, 1974. – С. 49. 3 Chesterman A. Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997. – p. 37. 4 Hatim B., Munday J. Translation: An Advanced Resource Book. – London: Routledge, 2004. – p. 6. 5 Сдобников В.В., Петрова О.В.. Теория перевода. – М.: АСТ: Восток-Запад; Владимир: ВКТ, 2008. – С. 87. 6 Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С.А. Кузнецова. – СПб.: Норинт, 2000. – С. 27. 1 Chesterman A. Указ. соч. – С.37. 2 Routledge Encyclopedia of Translation Studies / Ed. by Mona Baker. – London, New York: Routledge, 2001. – p. 163. 1 Chesterman A. Указ. соч. – С. 62. 2 Chesterman A. Указ. соч. – С. 62–63. 3 Chesterman A. Указ. соч. – С. 55. 1 Комиссаров В.Н. Теория перевода (Лингвистические аспекты). – М.: Высшая школа, 1990. – С. 43–45. 1 Сдобников В.В. Коммуникативный эффект в двуязычной коммуникации: уточнение понятия – в печати. 1 Chesterman A. Указ. соч. – С. 30. 2 Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М.: ЭТС, 2001. – С. 277. 3 Gutt E-A. Указ. соч. – С. 48. 4 Gutt E-A. Указ. соч. – С. 48. 1 Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М.: ЭТС, 2001. – С. 407. 2 Sperber D., Wilson D. Relevance: communication and cognition. – Oxford: Blackwell Publishing, 2002. – p. 48. 1 См.: Бузаджи Д.М. Векторы смысла. О функциональном подходе к переводу // Мосты 3(19)/2008. – М.: Р.Валент, 2008. – С. 43–59. 1 Thurber J. The Owl Who Was God // Американский юмор. ХХ век: Сборник. – М.: Радуга, 1984. – С. 215. 2 Торбер Д. Филин, который вышел Богом // Новые басни на новый лад / пер. с англ. В. Казарова. – М.: РИФ Корона-принт, 1990. – С. 152. 3 Тэрбер. Д. Сова, которая была богиней / пер. с англ. И. Богданова // Тайна убийства Макбета: Рассказы. – СПб.: Азбука-классика, 2006. – С. 120. 1 См.: Chesterman A. Указ. соч. – С. 35. 1 Сдобников В.В., Петрова О.В.. Теория перевода. – М.: АСТ: Восток-Запад; Владимир: ВКТ, 2008. – С. 269. 2 Виноградов В.С. Введение в переводоведение. – М.: ИОСО РАО, 2001. – С. 20. 1 Л.К. Латышев называет этот эффект также «регулятивным». К наиболее существенным в функциональном плане характеристикам текста оригинала он относит в первую очередь содержание, а в определенных случаях также ритмику речи, рифмовку, звукопись (аллитерацию), повторы, параллелизмы и другие особенности структуры текста (Л.К. Латышев. Технология перевода. – М.: Изд. центр «Академия», 2005. – С. 30–31.). 2 Виноградов В.С. Введение в переводоведение. – М.: ИОСО РАО, 2001. – С. 19. 1 Каде О. Проблемы перевода в свете теории коммуникации // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. – М.: Междунар. отношения, 1978. 1 Newmark P. A Textbook of Translation. – Harlow: Pearson Education Limited, 2008. – С. 40. 1 Там же. С. 29. 1 В целом мы следуем классификации функций языка, предложенной Р.О. Якобсоном (см. Якобсон Р.О. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». – М.: Прогресс, 1975. – с. 193–230). Мы не включаем в нашу классификацию метаязыковую и фатическую функции, так как они не могут быть доминантными для законченных и цельных текстов, предназначенных для перевода. 1 Ланчиков В.К. Памятник за языковым барьером // Мосты №2(5), 2005. – С. 31. 2 Там же. С. 35. 1 Newmark P. A Textbook of Translation. – Harlow: Pearson Education Limited, 2008. – С. 68–69. 1 Baker M. In Other Words. – Abingdon: Routledge, 2008. – С. 63. 1 См. Newmark P. A Textbook of Translation. – Harlow: Pearson Education Limited, 2008. – С. 212213. 2 Там же. С. 213. 3 Baker M. In Other Words. – Abingdon: Routledge, 2008. – С. 48. 1 Wikipedia.org 2 Newmark P. A Textbook of Translation. – Harlow: Pearson Education Limited, 2008. – С. 213. 3 Baker M. In Other Words. – Abingdon: Routledge, 2008. – С. 5657. 1 Newmark P. A Textbook of Translation. – Harlow: Pearson Education Limited, 2008. – С. 29. 2 Там же. С. 106. 3 Pevear R. Tolstoy's Transparent Sounds // New York Times. 14.10.2007. 1 Л.К.Латышев. Перевод: Проблемы теории, практики и методики преподавания. – М.: Просвещение, 1988. С. 89. 1 Teeter M.H. The translator’s guide to life, the universe and everything // Moscow News. 10.08.2009. 2 Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: Новое литературное обозрение, 1996. – С. 63. 1 Я.И. Рецкер. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Р.Валент, 2004. – с. 45. 2 1 Подробнее о причинах и видах конкретизации см.: А.И. Шеин. Типология гипонимических преобразований при переводе с английского языка на русский: Автореф. дис. … канд. филол. наук – М.: МГЛУ, 2009. 1 А.Д. Швейцер. Теория перевода: Статус. Проблемы. Аспекты. – М.: Наука, 1988. – с. 142. 1 Типы компенсации подробно описаны в диссертации М.А. Яковлевой «Компенсация при передаче стилистически сниженных высказываний на разных уровнях текста» (МГЛУ, 2008). 1 И.Я Рецкер, с. 60. 2 Рецкер, там же. 1 Швейцер, с. 144. 2 Л.Л. Нелюбин. Толковый переводоведческий словарь. – М.: Флинта, 2003. – с. 49. 1 Д.М. Бузаджи, В.В. Гусев, В.К. Ланчиков, Д.В. Псурцев. Новый взгляд на классификацию переводческих ошибок. – М.: ВЦП, 2009. |
С. Б. Кудряшова теория перевода Учебное пособие предназначено для студентов, обучающихся по программе дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной... |
Управление проектами Учебное пособие Новосибирск Учебное пособие предназначено для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 080507 "Менеджмент организации"... |
||
Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на... Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учебное пособие. 2-е изд., испр и доп. — М.: Изд-во урао, 2000.... |
Учебное пособие для студентов технических специальностей В основу пособия положены концепции теории перевода и методики преподавания перевода Л. С. Бархударова, Е. В. Бреуса, В. С. Виноградова,... |
||
Учебное пособие предназначено для студентов дневной формы обучения... Пособие рекомендовано для обеспечения базового курса дневного обучения в техническом вузе |
Приборы радиационной разведки и дозиметрического контроля Учебное пособие предназначено для должностных лиц гражданской обороны (ГО) и специалистов единой государственной системы предупреждения... |
||
Кафедра теории и практики перевода С. М. Вопияшина, О. Н. Матвеева научное Рецензент: Т. Г. Никитина, к ф н., доцент кафедры теории и практики перевода тф мир |
Теория и практика перевода в медицине Учебно-методическое пособие предназначено для студентов специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Материал... |
||
Теория и практика перевода в медицине Учебно-методическое пособие предназначено для студентов специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Материал... |
Религиозно-политический экстремизм учебное пособие для студентов высших учебных заведений Вагабов М. В. – руководитель Центра исламских исследований при дгу, доктор философских наук, профессор, заслуженный деятель науки... |
||
Методическое пособие по английскому языку по профессии: 22. 02. 06 (150415) Методическое пособие предназначено для студентов, обучающихся по профессии: «Сварочное производство» инацелено на развитие навыков... |
Учебно-методическое пособие Елабуга 2016 ббк 74. 58 Учебно-методическое... Методическое пособие предназначено для студентов 1 курса высших учебных заведений неязыковых специальностей |
||
Основы технологии хладотранспорта Учебное пособие предназначено в помощь студентам высших учебных заведений по освоению ими дисциплин "Хладотранспорт и основы теплотехники"... |
Учебное пособие для студентов и технических работников вузов Учебное пособие предназначено для преподавателей, студентов и технических работников высших и средних учебных заведений, независимо... |
||
Учебное пособие для студентов высших учебных заведений, обучающихся... Учебное пособие предназначено для подготовки специалистов в области обеспечения качества и безопасности продукции производимой и... |
C. Г. Карамышева английский язык для студентов-экономистов учебное пособие Краснодар Учебное пособие предназначено для аудиторной и самостоятельной работы студентов-бакалавров экономического факультета. Рассчитано... |
Поиск |