Скачать 2.82 Mb.
|
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ: Библиограия русских источников указывается вместе с примерами (выступления политических деятелей, материалы 1-го Съезда Советов СССР, взятые из периодической печати). Португальские источники: А. Кутьял 1 – Cunhal A. Falência da política de direita do PS (1983-1985). Discursos políticos (19). T. 1. – Lisboa: Edições “Avante!”, 1988. – 631 p. А. Куньял 2 - Cunhal A. Falência da política de direita do PS (1983-1985). Discursos políticos (20). T. 2. – Lisboa: Edições “Avante!”, 1988. – 619 p. М. Соареш 1 – Soares M. Intervenções. – Lisboa: Imprensa Nacional – Casa da Moeda, 1987. – 225 p. М. Соареш 2 – Governo Soares (o exame de S. Bento). – Lisboa: Agência Portuguesa de Revistas, 1976. – 416 p. Коммунисты – Em defesa da Reforma Agrária (4 dias de debate na Assembleia da República: 18/21 de Julho de 1977). – Lisboa: Edições “Avant4e!”, 1978. – 97 p. Условные сокращения: КП – «Комсомольская Правда». DN – “Diário de Notícias”. J.Ang – “Jormal de Angola”. 1 Здесь и далее рема высказывания подчеркнута. 2 Сказанное подтверждается косвенно данными психологии восприятия. Исследования показывают, что слушающий при восприятии ориентируется на возможно большие единицы речи, что «единицами решения (смысловыми единицами понимания, как конечными пунктами совокупного процесса восприятия) могут быть даже сверхфразовые единства» [Касевич 1974: 77]. Целостность восприятия, очевидно, коррелирует с целостностью порождения. Правомерно рассматривать СФЕ в целом как мотивированную структуру, как целостную единицу мотивации. 3 Иногда можно встретить произвольные количественные определения минимума СФЕ: например, 3 высказывания [Зарубина 1973: 2]. 4 Некоторые исследователи, специализирующиеся на анализе письменных текстов, иногда проводят формальное различие между СФЕ и абзацем по признаку «моноканальности» - «поликанальности» содержательного развития. Абзац может включать несколько содержательных линий, СФЕ может включать лишь одну линию повествования. [Фридман 1977], [Фридман 1978: 36-42], [Никифорова 1983]. Принимая в общих чертах это формальное разграничение, мы ограничиваемся анализом «моноканальных» структур. 5 Используемый в неориторике термин А.Ж. Греймаса, означающий смысловое отождествление семантически различных лексических элементов в тексте (см. [Неориторика 1986: 74-75]). 6 Для слов с сильной эмоционально-оценочной окраской рематическая позиция в высказывании вообще является более характерной и первичной [Писанова 1989:128-129]. 7 На данное обстоятельство указывают исследователи. Так, например, А.А. Маргарян разграничивает номинативно-информативный и коммуникативно-оценочный слои в высказывании, связывая с первым область синтаксиса, а со вторым – область актуального, линейного членения высказывания [Маргарян 1988: 85, 87]. 8 Проблему единства и/или двойственности предикации в высказывании подробно рассматривает В.З. Панфилов, решая эту проблему в духе традиций отечественной грамматической школы. Единство предикации не отменяет факта ее функциональной двойственности. В то же время, функциональная двойственность предикации (в синтаксическом и актуальном аспектах) является свидетельством ее внутренней диалектики и лишний раз подтверждает тезис о ее единстве (см.: [Панфилов1971: 166-174]). 9 Здесь, как и везде в работе, мы используем современный общепринятый термин, который установился в лингвистике для обозначения соответствующего явления после работ В. Матезиуса. 10 Так, ставя под сомнение структурную релевантность актуального членения, Г.А. Золотова замечает: «…в синтаксисе нет конструкций, не предназначенных участвовать тем или иным способом в процессе коммуникации» [Золотова 1982: 4]. 11 Мы здесь используем слово «термин» в том понимании, которое в него вкладывал П.А. Флоренский. Глубокое изложение истории и философии понятия «термин» мы находим в известном труде русского философа «Термин»: «Итак, термин, в разъясненном смысле слова, есть граница, которою мышление самоопределяется, а потому и самосознается. Способ установки этого рубежа определяет и способ самопознания мысли, т.е. сознание того акта, той деятельности, которою ставится эта граница» [Флоренский 1989: 111]. 12 В последнее время появляются интересные работы, в которых делается попытка комплексного рассмотрения условий линейного развертывания высказывания, имея в виду различные прагматические виды высказываний: повествовательные, вопросительные, восклицательные, побудительные [см.: Смирнова 2010]. 13 Весьма удачным в этой связи представляется образная аналогия Л. Теньера, в которой предложение уподобляется связке ключей. «Связующее кольцо» в связке – глагол, «ключи» – актанты. Из «связки» вытягивается «один ключ», «открывающий» дверь в последующий контекст [Теньер 1988: 143]. 14 Внутреннюю форму слова А.А. Потебня иногда именовал также «смысловым представлением» значения (см.: [Потебня 1993: 101, 132-133]). 15 Как дополнительный маркер ремы рассматривает порядок слов В.З. Панфилов (см.: Панфилов 1971: 132, 135-136) 16 Для русского языка использование наречий в этой функции не характерно. 17 При отношении контрарности истинность одного элемента не предполагагет с необходимостью неистинность другого. Оба члена противопоставления могут быть равно неистинными [Конрдаков: 313]. При отношении контрадикторности устанавливается антиномия, один из элементов которой необходимо истинен, другой – необходимо ложен. 18 Напомним, что в пирсовской модели семиогенеза на первом месте стоит иконический знак, за ним следует индексный знак, и венчает весь процесс семиогенеза языковой знак, который Ч. Пирс характеризует как символический знак: иконический знак – индексный знак – символический знак [Peirce 1965: 153-162]. 19 О «законе затрудненной формы» в искусстве говорит В. Шкловский. Художественная форма «замедляет» видение объекта, выдвигая на первый план какую-то его особенную смысловую сторону; (см. [Шкловский 1983: 15]). 20 Ч. Пирс выделял «деградирующие знаки-индексы» – “degenerated indices” (См.: [Peirce 1965^ 160, 172 ]). |
Образовательная программа «Теория и история языка и языки народов... Теоретические основы исследования эмотивности в искусствоведческом дискурсе |
Союз. Соединяет предложения или члены предложения, выражая противопоставление,... Соединяет предложения или члены предложения, выражая противопоставление, сопоставление. Он поехал, а я остался. Пиши ручкой, а не... |
||
Контрольная работа по английскому языку Выполнение перевода текстов,... Выберите правильный вариант видовременной формы глагола, перепишите предложения и переведите их на русский язык, указав, в какой... |
Порядок выгрузки отчетов из пп «Парус. Сведение отчетности» в текстовом... ... |
||
Задания в текстовом редакторе Напечатайте нумерованный список учащихся (студентов) вашей группы. Отсортируйте его по алфавиту |
Одержание Разрешите проблему: “Реальна ли создание социальной рекламы здорового образа жизни в текстовом процессоре ms word” |
||
Техническое задание (далее тз) подготавливается в виде электронного... Техническое задание (далее – тз) подготавливается в виде электронного документа в текстовом формате (form 2 tz doc) по приведенной... |
Техническое задание (далее тз) подготавливается в виде электронного... Техническое задание (далее – тз) подготавливается в виде электронного документа в текстовом формате (form 2 tz doc) по приведенной... |
||
1. Перепишите предложения, подчеркнув придаточные предложения. Укажите... Перепишите предложения, подчеркнув придаточные предложения. Укажите тип придаточного предложения и переведите их на русский язык |
Инструкция подачи заявки и тезиса для участия в конференции Названия разделов и полей представлены на английском языке, при наведении курсора на нужную надпись на английском – появляется перевод... |
||
Предложения по созданию и использованию Вооруженных Сил РФ. С учетом этого в Научно-исследовательском центре (топогеодезического и навигационного обеспечения) фбу «27 цнии... |
Заявление может заполняться на русском или английском языках Заявления на русском языке название компании также указывается на английском языке |
||
Фгуп “Морсвязьспутник” Россия, 107564 Москва, а/я 28, ул. Краснобогатырская,... Заявления на русском языке название компании также указывается на английском языке |
Ищите нас в социальных сетях! дата Главного управления, оперативных сведений о происшествиях и чрезвычайных ситуациях, а также по актуальным для Смоленской области... |
||
Теоретико-методологические аспекты анализа мирового рынка технологий Со временем под этим стал подразумеваться также сам процесс передачи или получения этих сведений. В настоящее время в русском языке... |
Министерство образования и науки российской федерации Цель дисциплины заложить основы терминологической подготовки будущих специалистов, научить студентов сознательно и грамотно применять... |
Поиск |