Скачать 2.01 Mb.
|
ВОЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ На правах рукописи АДЕЛЬХАНЯН Гаянэ Робертовна МЕТОДЫ ПРЕЗЕНТАЦИИ ЕДИНИЦ СПЕЦИАЛЬНОЙ НОМИНАЦИИ В ЯЗЫКЕ ПРАВА (на материале англоязычных текстов) 10.02.19 – Теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук О.А.Зяблова Москва – 2014 ОГЛАВЛЕНИЕ
Приложение 1. Схема С.Шелова Приложение 2. Схемы фреймов ВВЕДЕНИЕ Предмет и задачи исследования Диссертация представляет собой исследование, посвященное описанию специфики языка права и его главной лингвистической составляющей терминологической лексики в когнитивно-дискурсивном аспекте. В настоящее время лингво-правовая проблематика относится к числу традиционных и достаточно популярных направлений теоретико-правовых исследований. В отечественной и зарубежной литературе большое внимание уделяется как языку права в целом, так и отдельным сторонам его существования и функционирования (правовым понятиям, дефинициям и их отраслевым особенностям). В качестве предмета исследования чаще всего выступают прикладные аспекты: роль лингвистических знаний в правотворчестве; языковое качество нормативных и иных актов; филологические приемы толкования права; правовая (в первую очередь судебная) риторика; лингвистическая экспертиза; значение речевой культуры для обучения юристов и т.д. Специальные языки, в том числе язык права, исследовались преимущественно на уровне лексики, где их отличия от общеупотребительного языка выражены наиболее ярко (А.С.Герд, Н.Д.Голев, Р.Н.Комарова, С.П.Хижняк, D.Busse, U.Daum, D.Jesch. C.Joisten. R.Christensen). Меньшая, часть работ затрагивает саму природу языка права, его специфику по сравнению с естественным языком, структуру как целостного явления, особенности его главной составляющей – терминологической лексики. Язык права, как и манифестирующие его тексты, относят к недостаточно изученным областям лингвистики. Основной целью нашей работы является 1) установление лингвокогнитивных и дискурсивных особенностей языка права в том числе, как подсистемы языка для специальных целей (LSP) и его лингвистической составляющей – терминологической лексики. Цель диссертационного исследования обусловила постановку задач как общего, так и более частного характера. В задачи общего характера входит 1) анализ существующих подходов к определению языка для специальных целей (LSP), 2) определение сущности LSP с точки зрения когнитивно-дискурсивного подхода, т.е. как системы языковых средств, описывающих какую-либо область знания или деятельности и системы средств, которую используют специалисты отдельной области знания в профессиональной коммуникации, 3) представление термина с когнитивно-дискурсивной точки зрения как носителя особых структур знания, характеризующих специальные языки науки. Задачи частного характера исследования предполагают:
Принимая во внимание то, что система правовой науки представлена широкой сетью объектов материального и процессуального права, объектом практического анализа в нашей диссертации мы выбрали право интеллектуальной собственности. Актуальность исследования определяется: 1) необходимостью изучения профессиональных языков с целью развития теоретических основ их функционирования в специальной сфере; 2) важностью использования когнитивно-дискурсивного подхода к описанию языка для специальных целей, что позволяет более адекватно отразить системные и дискурсивные особенности языка отдельной области знания и выявить особенности процесса формирования дискурса в этой области; 3) стремлением глубже разработать когнитивно-коммуникативную парадигму знания в сфере терминоведения; 4) необходимостью систематизации существующей терминологической лексики и вновь вводимых в обращение терминов, выражений, понятий, отражающих процесс становления специального знания в области права. По-прежнему актуальным является и дальнейшее исследование функционирования терминов в правовом дискурсе, а также уточнение самого понятия «правовой дискурс». В связи с утверждением когнитивно-коммуникативной парадигмы знания в лингвистике (термин Е.С. Кубряковой) существенное изменение претерпели многие понятия и категории языка. Однако термины и терминосистемы отдельных отраслей знания недостаточно изучены с когнитивной точки зрения, поэтому рассмотрение и анализ данных языковых явлений представляется актуальным. Научная новизна работы определяется а) выбором самого объекта исследования, который еще не был предметом специального анализа, а также б) попыткой заложить основы анализа языка права как с экстралингвистической, так и собственно лингвистической точек зрения. Первое потребовалось для того, чтобы дать представление о праве как о науке, показать её членении и главные разделы, и свести эти сведения воедино, построив определенный фрейм знаний о правовой науке. Такой подход позволил дополнить программу нашего исследования, связанную с ответом на вопрос о том, какую именно языковую репрезентацию получает в языке для специальных целей каждый из слотов фрейма и – что не менее важно – какая система ключевых понятий характеризует область знания право. Работа представляет собой первый опыт инвентаризации концептов в области права и репрезентирующих их терминологических единиц. Новым является и то, что в качестве основного методологического подхода мы избрали когнитивно-дискурсивный подход, который опирается на когнитивно-концептуальный метод описания терминов. Мы считаем, что именно такой подход позволяет более полно и четко установить виды и типы языковых знаков, виды и типы знаний, представленных в этих знаках и обеспечить механизм извлечения из знаков знаний. Теоретической основой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых: В.В.Виноградова, В.Г.Гака, А.С.Герда, С.В.Гринева, Т.Л.Канделаки, Л.А.Капанадзе, Р.Ю.Кобрина, В.М.Лейчика, Н.З.Котеловой, В.А.Татаринова, А.М.Терпигорева, de Besse B., Campenhoudt M., Cabré M.T., Depecker L., Felber H., Gadet F., Guilbert L., Gouadec D., Hoffmann L., Lérat P., Picht H., Rey A., Rondeau G., Rousseau L.J., Sager J.S., Wister E. и др. Материалом исследования послужили официальные англоязычные тексты международных договоров по использованию авторских прав; отдельные главы новелл Конвенций (Бернская 1886 г., Женевская 1952 г, 1971 г., Брюссельская 1974 г., Всемирной организации по интеллектуальной собственности 1967 г.); главы основного источника авторского права Великобритании Соруrіng, Designs and Раtеnts Асt (СDРА); научные работы и учебные пособия, посвященные исследованию права интеллектуальной собственности и описывающие современную терминологию англоязычного авторского права; популярные журналы, бюллетени, газетные статьи, в той или иной степени касающиеся правовой проблематики. Принадлежность терминов данной категории устанавливалась по наиболее авторитетному англоязычному юридическому словарю Black's Law Dictionary, словарю Оксфордского университета Oxford English Dictionary, англо-русскому толковому словарю по интеллектуальной собственности И.Дахно. В целом было проанализировано более 90 текстов, общий объем выборки составил более 600 словоупотреблений. Объектом настоящего исследования является вся организация системы LSP и её лингвистическая составляющая – терминологическая лексика. Предмет исследования составили функциональные характеристики терминологической лексики в англоязычном научном правовом тексте в когнитивном и дискурсивном аспектах. Работа выполнена с использованием дефиниционного, дистрибутивного, сопоставительного, структурно-семантического, а также статистического методов анализа. В качестве основного использовался метод установления корреляций между лингвистическими характеристиками лексических единиц и их экстралингвистическими (когнитивными в первую очередь) параметрами. Использование в работе методов концептуального и когнитивного-дискурсивного анализа позволило выявить и охарактеризовать содержательные, структурные и прочие особенности терминов и их дефиниций. Теоретическая значимость диссертации состоит в изучении методов когнитивного описания языка для специальных целей как системы в целом и её подсистемы – в нашем случае, языка права, что очень важно, в разработке основ современной теории терминообразования и когнитивного терминоведения. Теоретическая значимость исследования состоит и в том, что его результаты могут способствовать совершенствованию методики анализа отдельно взятых LSP, терминосистем в целом и терминосистем новых предметных областей знания. Лингвокогнитивный анализ позволяет расширить знания о скрытых механизмах языковой коммуникации, представление о способах концептуализации и о соотношении ментальных структур научных знаний со средствами их вербализации. Проведенный анализ может способствовать дальнейшему развитию методов исследования системной языковой организации специальных знаний. В результате анализа разных типов текстов получены новые данные о когнитивно-дискурсивных и прагматических особенностях текста, обосновано положение об определяющей роли лингво-когнитивного и прагматического фактора в языковом механизме построения текста. Практическая ценность работы заключается в том, что выводы о методах когнитивного описания языка для специальных целей и его главной лингвистической составляющей могут быть использованы для работы и дальнейшего изучения вопросов когнитивного терминоведения. Предложенный механизм анализа может использоваться в практике обучения переводу, в лексикологии, лексикографии и в теоретическом терминоведении. Кроме того, результаты исследования могут оказаться полезными для специалистов различных сфер правоприменения, работающих с научными текстами в силу своей профессиональной деятельности. Исходные предпосылки диссертации обусловливаются рабочим определением LSP: Язык для специальных целей – это когнитивное образование, предназначенное для хранения объективированных в языке структур знания и опыта человека и служащее обеспечению описания специальной области знания и общения в ней, а также её развитию [В.Новодранова]. Исходя из этого предлагаем вынести на защиту следующие положения:
Терминологическая лексика, описывающая конкретную область знания, – это система со свойственной ей внутрисистемной сеткой связей, репрезентируемая структурами знания, опыта и оценки, полученными в ходе познавательной деятельности специалистов и имеющими вербальную форму их объективации единицами номинации разных типов и разного строения. 5. В описании отдельного LSP очень важно охарактеризовать не только состав терминологической лексики, но и выделить релевантные для неё ключевые понятия: чем более высокое место занимает какой-либо слот фрейма, тем более вероятно, что его название попадает в список ключевых понятий. В принципе, для выделения ключевых понятий можно использовать следующие критерии: - значимость понятия для науки; - вхождение его в значительный пласт лексики как в виде первого, так и в виде последнего элемента композитов или несколькословных сочетаний; - использование его (понятия) в составе дефиниций других терминов. 6. Исследование терминологической лексики отдельного LSP должно быть дополнено сведениями о том, какие лингвокогнитивные, в том числе и прагматические особенности, характеризуют их функционирование в разных типах текстов. Соответственно определение типов текстов, в которых реализуется терминологическая лексика становится необходимо важным аспектом исследования. Типология научных и прочих тестов выявляет процессы детерминологизации и редукции структур знания в конкретной их форме, позволяет описать функционирование терминов в тексте/дискурсе. 7. Чтобы более конкретно охарактеризовать такой параметр исследования использования терминов, как степень насыщенности текстов терминами, используемых в разных стратах дискурса необходимо представить классификацию текстов по стратам. Апробация и внедрение результатов исследования происходили в качестве выступающего докладчика на - Международной конференции «Россия-Германия в научном диалоге» секция «Язык-культура-общество: система национальных ценностей». Российский дом науки и культуры, Берлин. 24 сентябрь 2011г. Доклад «Новый подход к изучению языка права (общие замечания)»; - Круглом столе «Стратегическое партнерство в области образования и науки» МИРБИС (Московская международная школа бизнеса, кафедра иностранных языков). 20 ноября 2012 г. Доклад «Язык и право в мультикультурном пространстве»; - Круглом столе «О роли перевода в укреплении межкультурного диалога». МИРБИС (Московская международная школа бизнеса, кафедра иностранных языков). 23 января 2012 г. Доклад «Особенности перевода текстов международных договоров». Структура работы обусловлена основной целью и конкретными задачами: работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, списка литературы, списка используемых словарей, списка источников материала. |
Лингвостилистика фанфикшн (на материале англоязычных сайтов, посвящённых... Работа выполнена на кафедре английского языка для естественных факультетов факультета иностранных языков и регионоведения Московского... |
Композиционные особенности учебно-рекламных текстов названий англоязычных... Целью этого типа текста является оказание воздействия на потенциального потребителя в направлении изменения или закрепления его отношения... |
||
Бакалавра Научный руководитель Л. Б. Кошкина Особенности перевода научно-популярных текстов тематики икт с испанского языка на русский (на материале статьи "La Internet que no... |
Магистранта Санжиевой Сэсэг Зоригтуевны на тему: «языковая манипуляция... Стратегии речевого воздействия в заголовках англоязычных новостных репортажей 47 |
||
Вариативность стратегий восприятия звучащего текста (экспериментальное... ... |
Актуальное членение предложения в текстовом дискурсе и в языке Актуальное членение предложения в текстовом дискурсе и в языке (по материалам сопоставительного изучения португальских и русских... |
||
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова юридический факультет спорт и право Понятие спортивного права. Предмет спортивного права. Методы правового регулирования. Субъекты спортивно-правовых отношений. Понятие... |
«Тихая моя Родина» В. К. Велики стр 22 Некрасова С. Ю. призёр (2 место) в номинации «Моё лучшее занятие» Попова Ю. С.; призёром (2 место) в номинации «Мой лучший краеведческий... |
||
Практикум по курсу «информационные технологии в экономике» Цель. Научиться создавать презентации, редактировать их, проводить презентации в сети |
Construction work ... |
||
Моу «Средняя общеобразовательная школа №6» 4 класс «А» Содержание Данная работа выполнена в рамках коммуникативного анализа текста и посвящена изучению компьютерного дискурса на материале жанра чатов... |
Презентации (title) ... |
||
1. Понятие, предмет, метод и система трудового права Трудовое право... Дано краткое содержание изучаемых тем, планы семинарских и практических занятий, тематика контрольных и курсовых работ, примерные... |
Компании полное и сокращенное В этой номинации участвуют российские и зарубежные компании, профессионально осуществляющие функции управляющей компании для частных... |
||
Инструкция «Размещение презентации в Google» Для размещения презентации Вам потребуется аккаунт Google, для этого необходимо зайти на страницу сервиса |
Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной... Лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера |
Поиск |