Сборник технических текстов с заданиями для профессии 23. 01. 09 «Машинист локомотива»


Скачать 404.44 Kb.
Название Сборник технических текстов с заданиями для профессии 23. 01. 09 «Машинист локомотива»
страница 4/4
Тип Документы
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Документы
1   2   3   4

G

gang – бригада

gauge ширина колеи

get– добираться, получать

get on– садиться (на поезд)

get off – выходить (из поезда)

grab – захват; ковш; грейфер

gondola car – полувагон

goods– груз(ы)

grade – уклон, подъём

gradient – уклон, подъём

grinding – шлифовка

ground-based line – наземная линия
H

to handle sleepers –укладывать шпалы

handle (traffic) – осуществлять (перевозку)

haul– тянуть, тащить; транспортировать; доставлять; буксировать

haulage – тяга; транспорт

hauler– транспортное средство

heat– отапливать, нагревать

heavy traffic интенсивное движение

heavy traffic line – линия с большой частотой движения

heater– обогреватель

heating – отопление, нагревание

heaving - пучина земляного полотна, пучинообразование пути

heavy– тяжёлый; интенсивный; сильный; мощный

heavy railway service – интенсивное ж.д. движение

heavy train – тяжёловесный поезд

hopper car – вагон-хоппер (вагон с опрокидывающемся кузовом)

hose – шланг, рукав

horse-powered – приводимый в движение лошадьми
I

impact-resistant – противоударный, прочный на удар

to impose the load – прикладывать нагрузку

injection – впрыскивание

in situ – наместе

insulation - изоляция

insulating rail joint – изолирующий стык

internal combustion engine – двигатель внутреннего сгорания
J

jack – домкрат

jet– реактивный

jet engine – реактивный двигатель

joint– стык

joint less (long welded, continuous welded) track– бесстыковой путь

joint less tracks – бесстыковой путь

journey– поездка, рейс

journey time – время в пути

junction– узловая станция, железнодорожный узел



L

labor– труд

land span – боковой пролет моста

to lay down railway track – укладывать железнодорожный путь (полотно)

lb– фунт length – длина, протяжённость

length– длина, протяженность

life expired equipment – устаревшее оборудование

light– свет; светлый, лёгкий

line– линия

lining – выправка пути

liquid goods – наливные грузы

load – нагрузка

loading погрузка; загрузка

locomotive = loco (n) – локомотив

locomotive crew – локомотивная бригада

long-distance train – поезд дальнего следования

lost property office– камера хранения

low voltage current – ток низкого напряжения

lower berth – нижняя полка

lubricate – смазывать, увлажнять

lubrication – смазка, замасливание

luggage van – багажный вагон
M

machine – машина

mainline– магистраль

maintain– эксплуатировать, поддерживать в технически исправном состоянии

maintenance– содержание, эксплуатация

maintenance team ремонтная бригада

main (trunk) line – магистраль

main span – главный, судоходный пролет моста

manual labor – ручной труд

masonry bridge– каменный мост

master– мастер

mass transit lines – линии общественного транспорта

means (of transport) – средство (транспорта)

mechanism– механизм

to miss a train – опоздать на поезд

motorcar= motor coach– моторовагон

mount– устанавливать, монтировать

multiple-unit train – электричка

N

nozzle– сопло

noise barrier – шумовой заслон

noise emission(s) – излучение шума
O

office – офис

on board –в вагоне

on (according to) schedule – по расписанию

one-way ticket – билет в одном направлении

operate– работать, действовать, эксплуатировать; приводить в

движение

operation – работа, действие, эксплуатация

operational– эксплуатационный, рабочий

operating environment – условия эксплуатации

open-type car=coach– плацкартный вагон

output– производительность

outer rail – наружный рельс

over bridge – путепровод

overhead wire – воздушный провод
P

patrolling– обход пути

passage – проход, переход

passenger turnover – пассажирооборот

paving – дорожное покрытие, мощение

paving machine – дорожная машина

performance– работа, эксплуатация, технические характеристики

permanent way – верхнее строение пути

pier – устой моста

pile – свая

plate– пластина

point– стрелочный перевод

point heater – обогреватель стрелочного перевода

possession (of the line) – «окно» в графике движения поездов, закрытие перегона

power– приводить в движение; сила, мощность, энергия

power supply – энергоснабжение

power supply system – система энергоснабжения

pre stressed – предварительно напряженный

propel – приводить в движение

provide – обеспечивать, предусматривать

public address system – система громкой связи

pull – тянуть, тащить

pull up – останавливаться

pull out – отходить (от станции – о поезде)

to put into operation – пускать в эксплуатацию
Q

quality – качество
R

rail – рельс

rail approaches – подъездные пути

rail bridge – железнодорожный мост

rail clip – рельсовое скрепление

rail fastening – рельсовое скрепление

rail fixing – пришивка рельсов

rail joint – рельсовый стык

rail length – рельсовое звено

railway (railroad) – железная дорога

railway track – железнодорожный путь (полотно)

rank – занимать место

rate– тариф; темп, скорость

rear car – хвостовой вагон

reballasting – замена балласта

reach– достигать, добираться

rear – хвост поезда

reclining berth – откидная полка

reclining– откидной, складной

reclining seat– откидное кресло

reduce – понижать, сокращать

refuel – дозаправлять, заправлять (топливом)

refurbish– модернизировать, обновлять, реставрировать

refurbishment– модернизация, обновление, реставрация

reinforced concrete – железобетон

reinforced plastic – армированный пластик

remote control – дистанционное управление

remote control system – система дистанционного управления

resistance – сопротивление

restore – восстанавливать

result in – приводить к ч/л

ride– ехать; поездка

rider – пассажир

ridership – количество пассажиров

riding quality – качество хода

road – дорога

road bed балластная призма (постель)

road bridge - автомобильный мост

road transport – автомобильный транспорт

road vehicle – автотранспорт

rolling stock – подвижной состав

round-trip ticket – билет «туда и обратно»

route– маршрут

enroute – в пути

run – двигаться; пробег

running rail – ходовой рельс
S

safetydevice – предохранительный механизм

seat – кресло, сиденье, место

seating capacity – вместимость (пассажирского вагона)

seat of modern design – кресло современной конструкции

section – участок ( пути)

secondary line – ж.д. линия второстепенного значения

see off – провожать

self-propelled – самоходный

service – служба, эксплуатация; обслуживание, услуги; перевозки,

движение

service life – срок службы

schedule– расписание

scheduling составление расписания

shipping – судоходство

shortness– хрупкость (металла)

shoulder – обочина (земляного полотна)

shoulder ballast – балласт у стыка

shunt – маневрировать, сортировать

shunter=shunting locomotive– маневровый локомотив

shuttle – челночный поезд

shuttle train челночный поезд

shunting operation – маневровая работа

single-track railway – однопутная железная дорога

sleeper – шпала; спальный вагон

sleepingcar – спальный вагон

sliding door – раздвижная дверь

slope– уклон

smooth– плавный, ровный, гладкий

span, n– пролетное строение моста

span, v – соединять берега реки

to span the river with a bridge – построить мост через реку

subsurface line – подземная линия

suspension bridge – висячий мост

support foot (footing) – основание опоры

to spread the load– распределять нагрузку

spoil– земля, вынутая при земляных работах

stabilization – укрепление

stack– укладывать в штабель

stability – устойчивость

station master (ан.) – начальник станции

steam engine – паровой двигатель

steam locomotive – паровоз

steam-powered – приводимый в движение паром

steep grade – крутой уклон (подъём)

stock – запас; подвижной состав

straight section – прямой участок пути

stream lined– обтекаемой формы

strength– прочность

structure – сооружение, строение, устройство; структура

subgrade – земляное полотно

sub-structure – нижнее строение пути

suburban train – пригородный поезд

subsurface – подземный

supersonic – сверхзвуковой

supply– снабжать, обеспечивать, поставлять; поставка, снабжение, подача

surface – поверхность

surfacestation – наземная станция

survey – производить изыскания

surveying gang – изыскательская партия

switch – стрелочный перевод

system– система
T

tankcar=tank wagon – цистерна

tamper– шпалоподбивщик

tamping– трамбование, подбивка

team – бригада

terminal, terminus, termination – вокзал, конечная станция

test(s) – испытания

ticket –билет

ticket-vending (selling) machine – автомат для продажи билетов

tie – шпала

tie plate– рельсовая подкладка

tiltin gmechanism – противоопрокидывающиймеханизм

tilting train – скоростной поезд с противоопрокидывающим устройством

time– время

throughtrain – прямой поезд

track – железнодорожный путь (полотно)

track-laying machine – путеукладчик

trackmachine – строительно-дорожная машина

trackstructure – верхнее строение пути

track – железнодорожный путь (полотно)

track bed – балластный слой, балластная подушка

track grinding – выправка пути

track surfacing machine – планировочная машина

tractive stock – тяговый подвижной состав

traffic – движение; перевозки

train – поезд, состав

train crew – поездная бригада

traffic flow – транспортный поток

traffic frequency – частота движения

trafficjam – пробка, затор (на дороге)

trafficlights – светофор

trailer – прицепной вагон

train– поезд

transfer– пересаживаться на другой поезд; пересадка -transport(ation)

treat– обрабатывать

treatment – обработка; пропитка

totreatwithcreosote – обрабатывать (пропитывать) креозотом

trestlebridge – эстакада

trouble– неполадка, неисправность; повреждение

tunnel– тоннель

turnover – оборот
U

unbreakable – небьющийся

underpass – тоннель; подземный переход

tounder go tests – проходить испытания

upgrade – реконструировать, модернизировать

upgrading – реконструкция, модернизация

upholstered carriage– мягкий вагон

upholstered seat – мягкое сиденье, сиденье с обивкой

up-to-date – современный

upper berth – верхняя полка
V

van – товарный вагон

vehicle – транспортное средство

viaduct – виадук

voltage – напряжение
W

wagon - товарный вагон

way – путь; дорога

wear – изнашиваться

wear and tear – износ

wheel– колесо

web– головка (рельса)

weld, n – сварка, сварной шов

weld, v – сваривать

wire– провод

wooden sleeper – деревянная шпала

works – завод, фабрика

worn-out – изношенный

wrench – гаечный ключ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


  1. Агабекян, И.П. Английский для инженеров [Текст] / И.П. Агабекян, П.И. Коваленко. – Ростов н/Д: Феникс, 2007. – 352с. – 3000экз. – ISBN 978-5-222-12171-9.




  1. Англо–русский и русско–английский словарь для школьника [Текст]: Фонетика, грамматика, лексика к разговорным темам. / Сост. А.А. Кадук. – К.: А.С.К., 2005. – 800с. – 80000 экз. – ISBN 966-539-255-7.




  1. Андреев, Г.Я. Сборник технических текстов на английском языке [Текст] / Г.Я. Андреев, Л.Л. Гураль, А.Л. Лев. – М.: «Высш. школа»,2005. – 200с. – 1000экз.– ISBN 968-5-112-32171-9.




  1. Бгашев, В.Н. Английский язык для студентов машиностроительных специальностей [Текст] / В.Н. Бгашев, Е.Ю. Долматова. – М.: АСТ, 2007. – 384с. – 3000экз. – ISBN 978-5-271-12432-7.




  1. Бонами, Дэвид. Английский язык для будущих инженеров [Текст] / Дэвид Бонами. - М.: АСТ, 2006. – 320с. – 8000экз. – ISBN 5-17-016962-0.




  1. Бриль, Б.М. Работа с техническими текстами на уроках английского языка в средних профессионально технических училищах [Текст]: методические рекомендации для металлообрабатывающих специальностей / Б.М. Брилль, Н.А. Морген. – М.: «Высш. школа»,2006 - 61с. – 250000экз. - ISBN 978-5-721-41272-3.




  1. Жесткова, М.В. Английский язык: Учебно-методическое пособие для студентов 1 курса железнодорожных специальностей дневной формы обучения [Текст] / Жесткова М.В., Никитина С.Я. – Самара: СамГАПС, 2005. - 155 с.




  1. Калинина, Н.В. Применение технической терминологии на уроках иностранного языка в средних профессионально-технических училищах [Текст]: методические рекомендации / Н.В. Калинина, Ю.С. Шлепова. – М.: «Высш. школа», 2006.– 58с. – 30000экз. - ISBN 155-187-016962-0.




  1. Савельева, Н.В. Английский язык. Методические указания и контрольные задания №3 для студентов 2 курса железнодорожных специальностей заочной формы обучения [Текст] / Н.В. Савельева, Н.В. Васильева. – Хабаровск: Изд-во ДВГУПС. – 42 с.




  1. Синявская, Е.В. Учебник английского языка для технических вузов [Текст] / Е.В. Синявская. - М.: «Высш. школа», 2007 – 269с. - 50000экз. - ISBN 978-6-08-015128-3.




  1. Шляхов, В.А. Английский язык. Контрольные задание для студентов технических специальностей вузов [Текст]: учебно-методическое пособие / В.А. Шляхова, Т.Д. Любимов. – М.: «Высш. школа», 2007. – 111с. – 500 экз. – ISBN 978-02-04236.




  1. International Railway Journal, International Railway Gazette, Rail International.-2000-2002.
1   2   3   4

Похожие:

Сборник технических текстов с заданиями для профессии 23. 01. 09 «Машинист локомотива» icon Сборник технических текстов с заданиями для профессии «Повар, кондитер»
Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение Краснодарского края «Кропоткинский техникум технологий и железнодорожного...
Сборник технических текстов с заданиями для профессии 23. 01. 09 «Машинист локомотива» icon Сборник технических текстов с заданиями для профессии 15. 01. 05...
Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение Краснодарского края «Кропоткинский техникум технологий и железнодорожного...
Сборник технических текстов с заданиями для профессии 23. 01. 09 «Машинист локомотива» icon Сборник технических текстов с заданиями для профессии «Слесарь по ремонту строительных машин»
Учебное пособие предназначено для студентов II этапа обучения автомобилестроительных факультетов средних профессиональных учебных...
Сборник технических текстов с заданиями для профессии 23. 01. 09 «Машинист локомотива» icon Профессиональное образовательное учереждение
Урок производственного обучения «Ремонт буксового узла» входит в общетехнический цикл профессии «Машинист локомотива» темы программы...
Сборник технических текстов с заданиями для профессии 23. 01. 09 «Машинист локомотива» icon Методическое пособие «Методическое обеспечение внеаудиторной самостоятельной работы студентов»
«Машинист локомотива», 190629. 07 «Автокрановщик» (для второго курса) и 15. 01. 05 «Сварщик (электросварочные и газосварочные работы)»,...
Сборник технических текстов с заданиями для профессии 23. 01. 09 «Машинист локомотива» icon Методические рекомендации по выполнению практических работ по мдк...
Целью практических работ является глубокое изучение конструкции и проверка действия отдельных машин и аппаратов электроподвижного...
Сборник технических текстов с заданиями для профессии 23. 01. 09 «Машинист локомотива» icon Гбпоу «чттлп» Сборник технических текстов по английскому языку по...
Сборник технических текстов по английскому языку по оборудованию швейного производства
Сборник технических текстов с заданиями для профессии 23. 01. 09 «Машинист локомотива» icon Профессиограмма “Машинист локомотива”
Выполнение маневровых передвижений, соблюдение графика движения поездов, руководство локомотивной бригадой, служебный и технический...
Сборник технических текстов с заданиями для профессии 23. 01. 09 «Машинист локомотива» icon Урок производственного обучения «Ремонт топливного насоса высокого давления»
Урок производственного обучения «Ремонт топливного насоса высокого давления» входит в профессиональный цикл профессии «Машинист локомотива»...
Сборник технических текстов с заданиями для профессии 23. 01. 09 «Машинист локомотива» icon Методические указания по выполнению письменной экзаменационной работы...
Машинист локомотива / Авторы-составители.: Н. И. Богданова, В. И. Назаров. – Магнитогорск: гаоу спо (ссуз) чо «Политехнический колледж»,...
Сборник технических текстов с заданиями для профессии 23. 01. 09 «Машинист локомотива» icon Образовательная программа для переподготовки и повышения квалификации...
Настоящие учебные планы и программа разработаны наноо уц «Энергетик» и предназначены для профессиональной переподготовки по профессии:...
Сборник технических текстов с заданиями для профессии 23. 01. 09 «Машинист локомотива» icon Пояснительная записка программы предназначены для подготовки и повышения...
Сборник содержит квалификационные характеристики, учебные планы, программы теоретического и производственного обучения
Сборник технических текстов с заданиями для профессии 23. 01. 09 «Машинист локомотива» icon Пояснительная записка программы предназначены для подготовки и повышения...
Сборник содержит квалификационные характеристики, учебные планы, программы теоретического и производственного обучения
Сборник технических текстов с заданиями для профессии 23. 01. 09 «Машинист локомотива» icon Положение об организации и проведении открытого конкурса профессионального...
Организатором Конкурса профессионального мастерства является Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение...
Сборник технических текстов с заданиями для профессии 23. 01. 09 «Машинист локомотива» icon Программа обд. 01 Русский язык
Основная профессиональная образовательная программа образовательного учреждения среднего профессионального образования кгб поу «кмт»...
Сборник технических текстов с заданиями для профессии 23. 01. 09 «Машинист локомотива» icon Рабочая программа для профессиональной подготовки и повышения квалификации...
Рабочая программная документация разработана для профессиональной подготовки и повышения квалификации рабочих по профессии «Машинист...

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск