Скачать 1.4 Mb.
|
Л. В. КОВАЛЕНКО, Е.А. НОТИНА ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК ПРОФЕССИОНАЛЬНО- ДЕЛОВОЙ КОММУНИКАЦИИ В СФЕРЕ АПК EL ESPAÑOL DE LOS NEGOCIOS EN LA ESFERA AGROINDUSTRIAL МОСКВА РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ 2012 ĺNDICE Unidad I. Viajes. La sustentabilidad en la agricultura........................... Unidad II. Alojamiento en hoteles. Conceptualización de los sistemas agrarios …........................... Unidad III. El menú ibérico. Sistemas de producción agraria y desarrollo …………………… Unidad IV. Orientación en la ciudad. Regulación del sector agrario en los marcos de la Unión Europea. Organización Internacional de Normalización ....... . Unidad V. Medios de transporte. Mercado comunitario de agroproductos. ISO 22000:2005 …………………………............ Unidad VI. ¿Qué es una empresa? Normas de calidad y mecanismo de precios de frutas y hortalizas comunitario. Sistema de gestión de la calidad ................ Unidad VII. Solicitamos oficio. Reglamentos de los productos agrarios y alimentarios. La metrología ……........................... Unidad VIII. La banca. Condiciones para el desarrollo rural en América Latina …………………............................ Unidad IX. Los impuestos. Conservación del suelo ........................................... Unidad X. Bienes inmuebles. Las causas fundamentales de la degradación del suelo …………………............... Unidad XI. Reclamaciónes. Fundamentos de la fertilidad .................................. Unidad XII. Proceso productivo. Rotación de cultivos ........................................ Unidad XIII. Tipos de entidades comerciales. Laboreo, fertilización y siembra como manejo ecológico ........................................................................................... Unidad XIV. Los conceptos de marqueting. Ganadería. La industia cárnica ........ Unidad XV. Publicidad y promoción. Catastro y territorio .................................. Unidad XVI. Comercio internacional. El sector exterior. Catastro y ordenamiento territorial ............................................................................................ Unidad XVII. Al servicio del comercio exterior. Paisajismo ................................. Unidad XVIII. Algunos problemas para importar (o exportar). El proyecto paisajístico ............................................................................................................. Vocabulario ....................................................................................................... Lista de referencias .......................................................................................... ПРЕДИСЛОВИЕ Учебник «El español de los negocios en la esfera agroindustrial» («Испанский язык профессионально-деловой коммуникации в сфере АПК) предназначен для обучения по программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» в соответствии со специализацией студентов данного профиля и в рамках обучения испанскому языку по программе кафедры № 1 Университета дружбы народов. Оригинальные тексты, включенные в учебник, взяты из источников специализированных научных и периодических изданий Испании и стран Латинской Америки. Материалы представляют интерес для специалистов, профессиональная деятельность которых ориентирована на Испанию и Латиноамериканский регион. Уроки составлены по методу углубления: от материалов по введению в язык специальности – необходимы в ситуациях повседневного делового общения (проведение деловых переговоров, заключение и финансовое сопровождение сделок, маркетинговые операции, менеджмент и т.п.) к текстам по специализации (накопление специального терминологического минимума для ситуаций профессионального общения). Общая задача – достижение и закрепление навыков свободного общения на испанском языке с использованием профессиональной лексики; навыков перевода текстов по специальности с испанского языка на русский и реферирования и перевода с русского материалов по широкому кругу проблем. Система авторских упражнений нацелена на накопление и последовательное закрепление лексики. Проверочным является заключительное задание по реферированию теста с русского языка на испанский. Учебник предназначен для преподавателей испанского, как языка специальности. Согласно международной классификации настоящее пособие относится к уровню В - II. UNIDAD I DIÁlOGO 1. Lea, traduzca y aprenda de memoria el diálogo: De viaje En el mostrador de Mexicana de Aviación Cliente: Deseo reservar un asiento para el vuelo de las cinco para Mérida, Yucatán. Gerente: ¿Desea un asiento de ventanilla o de pasillo? Cliente: De pasillo, por favor. Gerente: Bien, fila ocho, asiento F. Debe tomar el avión por la puerta número tres. Cliente: ¿A qué hora anuncian el vuelo? Gerente: Veinte minutos antes de la salida. En el avión Cliente: Señorita, por favor ¿a qué hora llegamos a Mérida? Azafata: A las nueva de la noche. Cliente: Por favor, necesito una almóhada y una manta. Azafata: En seguida. A la hora de la comida Azafata: Y Ud., señora, ¿desea pollo o pescado? Cliente: Pollo, por favor. Azafata: ¿Y para beber? Cliente: Agua mineral, por favor. A la llegada Cliente: ¿Dónde queda la aduana? Gerente: En la planta baja, a la derecha. En la aduana Cliente: ¿Abro las maletas? Aduanero: No, no hace falta. Pero ¿algo de declarar? Bebidas alcohólicas, cigarrillos, drogas ... Cliente: No, señor. A la salida Maletero: Comprobantes, por favor. Ya veo, dos maletas. Cliente: Sí, una maleta grande azul y la otra – pequeña, negra. Maletero: ¿A dónde, señora? Cliente: A la caja de cambio de moneda para cambiar libras esterlinas en pesos mexicanos. Y después a la parada de taxis. EJERCICIOS: 1. Dialogue con un compañero según el modelo dado: En el mostrador de Mexicana de Aviación Cliente: .................................................... Gerente: ¿Desea un asiento de ventanilla o de pasillo? Cliente: .................................................... Gerente: Bien, fila ocho, asiento F. Debe tomar el avión por la puerta número tres. Cliente: .................................................... Gerente: Veinte minutos antes de la salida. En el avión Cliente: ...................................... Azafata: A las nueva de la noche. Cliente: ...................................... Azafata: En seguida. A la hora de la comida Azafata: Y Ud., señor(a), ¿desea pollo o pescado? Cliente: ........................ Azafata: ¿Y para beber? Cliente: ........................ A la llegada Cliente: ............................................... Gerente: En la planta baja, a la derecha. En la aduana Cliente: ................................................ Aduanero: No, no hace falta. Pero ¿algo de declarar? Bebidas alcohólicas, cigarrillos, drogas ... Cliente: ............................................... A la salida Maletero: Comprobantes, por favor. Ya veo, dos maletas. Cliente: ................................ Maletero: ¿A dónde, señor(a)? Cliente: ................................. 2. Componga una situación con las siguientes palabras y expresiones: 1. Embarcar. 2. Pasar la aduana. 3. Meter el equipaje de mano en el compartimiento destinado a ese uso. 4. Encontrar el pasillo de embarque. 5. Hacer compras en la zona de duty – free. 6. Encargar cheques de viaje. 7. Presentar la tarjeta de embarque. 8. Ir a la taquilla de registro. 3. Complete el texto con los sustantivos que convengan: Maleta, reserva, llegada, salida, asiento, vuelo, cartera, terminal, aeropuerto. Al enterarse de que la feria en Córdoba se había adelantado tuve que cambiar la ..................... del ................... inmediatamente. Yo estaba preparando la .................... para el día siguiente, pero lo inesperado de la noticia me hizo ponerme nervioso. Cogí el tren hasta el .........................., y con las prisas me dejé la ......................... en el ........................ Tampoco tenía muy claro a qué ..................... tenía que dirigirme. ¡Qué horas! Sólo esperaba el momento de la ................... del avión y de la .................... a Córdoba. TEXTO VIAJAR CON SEGURO Viajar se ha convertido en un distintivo de calidad de vida al que es difícil renunciar cuando se pueda. El buen tiempo, las vacaciones o el trabajo, la curiosidad por conocer sitios nuevos y países, o simplemente buscar la tranquilidad de una playa, son motivos más que suficientes para que en determinadas épocas del año se produzca el desplazamiento de millones de personas. Siempre es necesario que una persona esté acompañada por el ramo del seguro o sea asistencia de viaje. La gran expansión del ramo ha ido unida a las mejoras en la calidad de vida registradas en los últimos tiempos. Hoy existen en el mercado decenas de productos que contemplan los más diversos matices. En España más de 100 entidades trabajan el ramo - aseguradora del RACE y ADA son los líderes nacionales en el número de asistencias, dentro de un mercado que concentra una de las mayores ofertas del mundo, como corresponde a una potencia en turismo. Las principales entidades de asistencia internacionales, que suelen ser europeas, han llegado a España para faciliatr servicios a sus abonados, y de paso, arañar algo de cuota de mercado. Es el caso de IMA, CAP, DAS y otras con 12 millones de beneficiarios en España. Los servicios que se prestan son por varios conceptos: pólizas de salud, marcas de vehículos o seguros de autos, compras, bancos, etc. FOLLETO INFORMATOVO MEXICANO “DELE LA ESPALDA AL CONTRABANDO” El pasajero tiene franquicia para introducir al país, libre de impuestos y requisitos especiales, lo que está compuesto de su guardarropa y artículos de aseo y uso personal. Hay artículos que sí se pueden traer del extranjero; pero hay otros que no. El propósito de este folleto es informarle acerca de estas limitaciones, para que pueda realizar su viaje de regreso sin contratiempos. Si hace sus compras de acuerdo con las listas que aparecen en este folleto se evitará problemas. Damas – 6 vestidos o conjuntos de vestir; 3 blusas; 3 faldas o pantaloncillos; 6 pares de medias; 2 camisones o pijamas; 2 bolsas de mano. Varones – 4 trajes; 6 camisas; 2 pantalones; 6 pares de calcetines; 6 corbatas; 2 pijamas. Ambos – 2 pares de zapatos; 1 par de pantuflos; 1 abrigo o chaqueta que no sea de piel natural; 1 impermeable; 3 suéteres; 10 prendas de ropa interior; 2 trajes de baño; 1 paraguas o sombrilla; 1 sombrero; 6 pañuelos; 1 par de guantes; hasta 20 libros; los instrumentos, útiles o herramientas de los profesionales, obreros o artesanos, cuyo peso en conjunto no exceda de 20 kilos; un artículo deportivo o equipo individual de deporte; los adultos – hasta 20 cajetillas de cigarrillos o 2 cajas de puros; hasta 500 gramos de dulces. RÉGIMEN DE ADUANAS (REPÚBLICA ARGENTINA) El pasajero que llega como turista, además de las ropas de uso, puede ingresar temporalmente al país, libre de todo gravamen, los siguientes efectos usados: Real Player, iPod (s), iPad (s), MP3 player portable, artículos para el uso y la práctica de deportes (palos de golf, raquetas, cañas de pescar, etc.). Los pasajeros que ingresan al país temporalmente (por un período de menos de un año) y los pasajeros en tránsito por el país, pueden gozar de misma franquicia, con la diferencia de que sólo pueden introducir una unidad de cada clase de artículos mecánicos, electromecánicos, eléctricos, ópticos y electrónicos. CAMBIO DE MONEDA (REPÚBLICA ARGENTINA) El cambio de moneda puede realizarse ya sea en el Aeropuerto Internacional de Ezeiza, en los bancos, Casas de Cambio, etc. En el mencionado aeropuerto la agencia de cambio funciona permanentemente, atendiendo todas las llegadas y salidas; no así las demás agencias de cambio que lo hacen de 10 a 16 horas de lunes a viernes y rotativamente de 9 a 12 horas los sábados. Es importante tener en cuenta que usted puede cambiar el dinero argentino que le sobra al término de su permanencia en el país por su moneda en el mismo aeropuerto de embarque. También puede utilizar el cheque de viaje para obtención de dinero argentino y/o pago de diversos servicios que necesite o para compras que decida hacer. EXERCICIOS 1. Traduzca al ruso los textos “Viajar con seguro”, “Folleto informativo mexicano”, “Régimen de aduanas”, “Cambio de moneda” dando comentarios al tema y relátelos. 2. Rellene los huecos con las palabras adecuadas de los textos mencionados: Viajar se ha convertido en un distintivo de _____________ Las personas que viajan se acompañan por ____________ El pasajero puede introducir al país libre de ________ artículos de uso personal. Es necesario informar a los pasajeros de las_________ para que hagan sus compras según las _________ que se dan en el folleto informativo y realizan sus _________ sin problemas. Los pasajeros que ingresan temporalmente gozan de la misma _________ pero sólo pueden llevar una ________ de cada clase de artículos. El cambio de _________ se realiza en los bancos, casas de cambio, etc. El pasajero puede cambiar el ________ que le sobra saliendo del país en el mismo aeropuerto de ________ . TALLER DE COMUNICACIÓN PROFESIONAL TEXTO LA SUSTENTABILIDAD EN LA AGRICULTURA La sustentabilidad es un concepto que surge como necesidad de buscar correcciones a los efectos negativos sobre el medio ambiente, la economía y la sociedad. Por tanto este término está ligado a la búsqueda de alternativas viables de desarrollo, conocido como Desarrollo Sustentable. El concepto de la sustentabilidad dentro de la agricultura, también es un tema ampliamente debatido. Un resumen de las principales características de las diferentes definiciones de una agricultura se resume en lo siguiente:
La agroecología propone objetivos múltiples para el desarrollo de sistemas agrarios sustentables que abarcan las esferas ambiental, económica y social, destacándose dentro de ellos los siguientes:
Definiciones de los atributos de los ecosistemas se resumen en lo sigueinte:
|
Аникеева Н. Е. / N. Anikeeva К вопросу о классификации иноязычных заимствований в испанском языке / Observaciones sobre el problema de la clasificación de los... |
В. И. Добреньков, А. И. Кравченко методы социологического исследования учебник Д 55 Методы социологического исследования: Учебник. — М.: Инфра-м, 2004. — 768 с. — (Классический университетский учебник) |
||
Учебник для вузов Учебник посвящен анализу и современной интерпретации... Учебник предназначен для студентов и аспирантов, обучающихся по специальности «психология», представляет интерес для врачей и практикующих... |
Учебник. М., Российское педагогическое агентство. 1996, 374 с Учебник предназначен для студентов психологических факультетов |
||
Тетрадь Смерти Другая Тетрадь: Дело лос-анджелеского убийцы бб(Death... ... |
Учебной дисциплины- история Фамилия, имя, отчество преподавателя... Учебник: История: учебник для учебных заведений спо/ под ред. П. С. Самыгин, 2012 |
||
Учебник по Autocad. Учебник по mathcad. №36 Программирование на sql. №37 Практический курс access xp, версия 0, Серия (Практические курсы по информационным технологиям). №46 |
Виханский О. С. Стратегическое управление: Учебник. 2-е изд., перераб и доп Учебник предназначен для студентов вузов, слушателей бизнес-школ. Будет полезен руководителям организаций |
||
Книгообеспеченность для специальность 31. 05. 02 «Педиатрический факультет» Баисова Б. И. Гинекология [Электронный учебник] : учебник / Б. И. Баисова. Гэотар-медиа, 2012 |
Учебник по пожарной тактике; Учебник по пожарной технике Временные методические указания по ведению и оформлению служебной документации в подразделениях гпс |
||
Учебник нового века Учебник предназначен для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности «Психология», аспирантов, а также специалистов,... |
Учебник. М., Российское педагогическое агентство. 1996, 374 с Учебник предназначен для студентов психологических факультетов университетов, педагогических вузов и колледжей, а также всех тех,... |
||
Учебник (курс лекций) для студентов дневного отделения Специальности... Социокультурный сервис за рубежом. Учебник. – Спб.: Изд-во Спбгусэ, 2007. – 234 с |
Учебник -3 переработанное издание Информатика: Учебник -3 переработанное издание / Под ред проф. Н. В. Макаровой М.: Финансы и статистика 1999. 768 с |
||
Учебник нового века Р31 Психология и педагогика. — Спб.: Питер, 2002. — 432 с.: ил. — (Серия «Учебник нового века») |
В. А. Кочергина Учебник санскрита Учебник предназначен для языковедов и в первую очередь для компаративистов, а также для специалистов в различных областях индологии... |
Поиск |