Скачать 433.59 Kb.
|
Особенности использования песенного и поэтического материала (стихов и рифмовок) как средства повышения эффективности урока английского языка. Содержание Введение Глава 1. Особенности работы со стихотворными произведениями при обучении английскому языку 1.1 Формирование произносительных навыков при работе с поэтическим материалом на уроке английского языка 1.2 Формирование грамматических навыков при работе с поэтическим материалом на уроке английского языка 1.3 Развитие лексических умений посредством поэтического материала на уроке английского языка Глава 2. Изучение иностранной песни как один из стимулирующих факторов при обучении английскому языку 2.1 Песня как один из элементов национально-культурного компонента содержания обучения английскому языку 2.2 Песня на уроке английского языка Заключение Список литературы Введение В условиях гуманизации образования, когда личность растущего человека находится в центре всей образовательной и воспитательной деятельности, поиск эффективных способов и приемов обучения, в том числе и обучения иностранному языку привлекает пристальное внимание многих ученых, методистов и учителей. Один из таких эффективных приемов обучения – использование стихотворных и песенных материалов на уроках иностранного языка. Практически все педагоги и методисты, работающие с детьми на разных этапах обучения отводят большое место поэтическим текстам и песенкам при изучении иностранного языка. Некоторые учебные пособия целиком базируются на использовании поэтических текстов: или аутентичных, или специально сочиненных. Важность этой работы трудно переоценить. И.Л. Шолпо приводит следующие доводы за использование стихотворных произведений. Во-первых, стихи, песни – это тот текстовый материал, который дети любят, который им интересен, а следовательно, работа с ними положительно эмоционально окрашена для ученика, что, как уже сказано, в значительной степени содействует усвоению материала. Во-вторых, аутентичный литературный или фольклорный материал способствует постижению языка в контексте культур. В-третьих, поэтические тексты и песни являются прекрасным материалом для отработки ритма, интонации иноязычной речи, совершенствование произношения. В-четвертых, при работе со стихами и песнями мы решаем проблему многократного повторения высказываний по одной модели или восприятии одного и того же слова. Многократное воспроизведение песни или стихотворения не воспринимается как искусственное. По словам Т.П. Рачок, "поэзия дает импульс творческому воображению и обладает огромным потенциалом эмоционального воздействия". По мнению В. Леви "музыка является одним из наиболее эффективных способов воздействия на чувства и эмоции школьников, представляющая собой "сильнейший психологический побудитель, проникающий в подспудные глубины сознания". Известный педагог Ян Амос Каменский считал, что тот кто не знает музыки, уподобляется не знающему грамоты. Проблема использования стихов и песен волновала людей с давних времен. Как утверждают историки, в школах Древней Греции многие тексты разучивали пением, а в начальной школе Индии азбуку и арифметику выучивают пением и сейчас. Изложенные выше факты определяли тему моей работы. Я не случайно обратилась именно к этой теме, т.к. она кажется мне очень интересной и актуальной. Я полагаю, что вопрос заслуживает должного внимания на всех ступенях обучения, начиная с начального, заканчивая старшим, т.к. любовь к поэзии и музыке должна прививаться детям с раннего возраста и сопровождать их всю жизнь. Актуальность данной темы заключается в том, что на сегодняшний день отдельные методические аспекты использования англо-американской поэзии на занятиях по иностранному языку уже анализируются на страницах профессиональных журналов ("Forum", "ИМИ"), но пока еще отсутствует общая концепция применения песен и стихов в обучении. Существование этой концепции очень важно, ведь целью обучения иностранным языкам являются не только приобретение знаний, формирование у школьников навыков и умений, но и комплексное усвоение ими сведений страноведческого, лингвострановедческого и культурно-эстетического характера, познания ценностей другой для них национальной культуры через образцы стихотворного и песенного творчества. Как показывает опыт, учителя часто пренебрегают стихами и песнями на уроках английского языка. А в случае их применения обращаются лишь к традиционным произведениям, что вызывает пренебрежительное отношение учащихся к стихам и песням. Или же для многих преподавателей вся работа с песней (стихом) сводится к "прослушиванию" и "заучиванию", поэтому ученики часто даже не понимают смысла заученного ими стиха. Из всего вышесказанного можно заключить, что на практике вопросу использования стихов и песен на уроках иностранного языка уделяется недостаточное внимание. А ведь потребность в этом велика! Исходя из всего этого, объектом моей работы является процесс использования стихов и песен на уроках иностранного языка, как средства повышения эффективности образовательного процесса. Предметом являются формы и методы исследования стихов и песен на уроках иностранного языка, как средства повышения эффективности образовательного процесса. Цель исследования заключается в попытке дать комплексное решение проблемы использования стихов и песен на уроках английского языка. При этом особое внимание уделяется этим средствам обучения как способу повышения эффективности обучения, что особенно важно. По моему мнению разнообразие форм использования стихов и песен на уроках иностранного языка могут способствовать повышению эффективности обучения, если: 1) учитываются современные методики преподавания иностранного языка; 2) учитываются психолого-педагогические особенности учащихся; 3) происходит оптимальное сочетание объемов используемого материала, количества учащихся и изучаемых на уроке грамматических и лексических явлений. Поставленная цель предполагает решение следующих задач: 1) изучить научно-исследовательские и дидактические источники по данной проблеме; 2) рассмотреть методику и особенности работы со стихотворным и песенным материалом при обучении английскому языку; 3) рассмотреть специфику иностранной песни, как одного из стимулирующих факторов в обучении иностранному языку; 4) выявить результаты использования песен и стихотворений на уроках иностранного языка. Глава 1. Особенности работы со стихотворными произведениями при обучении английскому языку По моему мнению, использование образцов современной англоязычной поэзии может быть одним из эффективных средств достижения таких основных целей обучения предмету иностранного языка, как практическая, общеобразовательная и развивающая. 1. В силу того, что язык современного поэтического произведения не архаичен, его синтаксис, а также стиль, в основном, прост (Речь идет о специально подобранных по этим параметрам стихотворениях), оно содержит аутентичный языковой материал максимально приближенный к современной разговорно-литературной речи. Кроме того, при чтении стихотворения учащийся видит осознанное исполнение лексики для передачи мысли автора и знакомится с различными функциями языка в общении. Использование поэзии способствует развитию основных коммуникативных умений чтения, аудирования, говорения, причем последнее чаще всего выступает в форме обсуждения содержания поэтического произведения, которое может вызвать настоящую дискуссию в группе, поскольку проблемы, затрагиваемые в поэтических произведениях универсальны, носят жизненный характер, не всегда предполагают однозначное решение. Таким образом, поэзия способствует обучению основным видам речевой деятельности. и позволяет использовать нешаблонные, творческие типы упражнений. При этом происходит достижение цели обучения. 2. Знакомство с лучшими образцами англоязычной поэзии, видами стихотворных метров (ямб, хорей), а также с вариантами перевода стихов на родной язык способствует развитию лингвострановедческой и культурной компетенции обучаемого, т.е. достижению общеобразовательной цели обучения. Students get better at listening the more they do it. Listening is a skill any help we can give students in performing that skill will help them to be listeners. 3. Специфика поэзии помогает ученику овладеть эмоционально-ценностным опытом общения. Учитель глубже узнает своего ученика, как бы получает его психологический портрет. Таким образом, использование поэзии имеет развивающее значение, к тому же оно помогает обеспечить не только языковую атмосферу на уроке, но и психологический контакт. Итак, поэзия может быть использована как образец современной аутентичной разговорно-литературной речи для достижения ведущих целей обучения и для развития творческих способностей учащихся. Однако, ясно, что эффективность использования образов поэзии в значительной степени зависит от правильно организованной последовательности работы с ними и выбора упражнений, стимулирующих мыслительную деятельность обучающихся и способствующих развитию у них мотивации. [15; с.56-57] В своей статье Дьяченко Н.П.[4; с.30-33] отмечает, что приемы работы над поэтическим текстом могут быть разными и зависеть как от этапа обучения, так и от той цели, которую ставит перед собой учитель. При этом одновременно могут быть реализованы многие задачи, такие, как обучение грамматике, фонетике, лексике и переводу. Чтение стихов их декламация и перевод делают занятия иностранным языком более содержательными, мотивационно направленными и повышают интерес к изучению предмета. Важно определить последовательность действий при работе над стихотворением с условием его запоминания. Например: 1. Интонационно-фонетическое предъявление поэтического текста учителем. Четко, выразительно прочитать стихотворение. 2. Снятие лексико-грамматических трудностей. Лексику, трудную для понимания, записывать предварительно на доске. Разъяснив значения слов с помощью иллюстраций или перевода. Делать это в той последовательности, в которой они следуют. 3. Проверка понимания текста посредством вопросов. Следить за тем. чтобы в ответах учащихся прозвучали трудные слова, выписанные на доске. 4. Интонационно - фонетическая отработка стихотворения: Первую строчку читает, вторую - ученики, затем наоборот. Стихотворение прочитывается учащимися по цепочке. 5. Хоровая отработка текста с соблюдением стихотворного ритма. 6. Заучивание стихотворения с письменной опорой, которая в процессе работы изменяется. Если стихотворение записано на доске, стирается по одному слову в каждой строке, но вместе с учениками проговариваются все строчки полностью. Этот процесс повторяется 3 раза. Каждый раз стирается новое слово, и вся строчка воспроизводится с опорой на оставшиеся слова сначала с учителем, а затем самостоятельно учащимися. 7. Воспроизведение поэтического текста. 3-4 ученика читают стихотворение наизусть по очереди. На дом дается задание выучить стихотворение, подготовить его перевод, а также проиллюстрировать его содержание. Рисунок поможет ученику прочитать наизусть как английский, так и свой вариант стихотворения на русском языке. Интенсивному запоминанию поэтического текста способствует использование визуальной опоры в виде иллюстраций, картинок, рисунков. Часто, особенно на младшем этапе, урок начинается с фонетической зарядки. Вместо отдельных слов и словосочетаний, содержащих тот или иной звук, учитель предлагает классу специально отобранные стихи и рифмовки. Затем в течение 2 -3 уроков Н. П. Дьяченко советует повторять стихотворение или рифмовку корректировать произношение звуков. Данный вид работы можно включать в урок на разных этапах, он служит своеобразным отдыхом для детей. [4; с.30-31] Примеры рифмовок, с которыми может быть осуществлен данный вид работы: This is my mother. This is my father, This is my sister. This is my brother, This is my uncle, This is my aunt Lily, This is my cousin, And this is me. [5; с.186] Звук[w]. Why do you cry, Willy? Why do you cry? Why, Willy? Why, Willy? Why, Willy? Why? [9; с.3] Также можно специально подобрать стихи и рифмовки, в которых встречаются либо новое, незнакомое учащимся слово, либо лексические единицы, которые нужно повторить и хорошо закрепить в памяти ребят. Red and yellow White and blue The gayest flowers Are just for you. Red, red, red, the rose Blue, blue, blue the dress Grey, grey, grey the cat And so is the rаt It’s fun to be this It’s fine to be that To leap like a lamb To climb like a cat To swim like a fish To hop like a frog To trot like a horse To jump like a dog. Особенно важную роль играет этот вид работы при изучении грамматики. Надо стремиться к тому, чтобы ребята повторяли выученные рифмовки в течение всего учебного года, при этом рифмовки были связаны с темой урока. Время от времени можно проводить конкурсы: кто знает рифмовок больше и может объяснить, какие грамматические формы в них представлены. Формы глагола to be: I am Ann, You are Dan, He is Peter, She is Rita. Или все эти предложения в отрицательной или вопросительной форме. Present Simple: I live here, You live near, Tom lives so far That he goes in a car. I love my cat It’s warm and fat My cat is grey It likes to play. Present Simple в придаточных условия и времени. When I am ten I’ll get a pen, Then I shall write Like brother Ben. Robin Hood has gone. To the wood, He’ll come back again If we are good Past Simple Little fishes in a brook, Father caught them on a hook, Mother fried them in a pan, Johnny ate them like a man. Present Continuous. I am counting to ten, You are giving them a pen, She is looking at the door, He is sitting on the floor. All of us are working well Waiting, waiting for the bell. Модальный глагол can. I love learning English I can read I can write I can speak English too I love learning English And what about you? Побудительные предложения: Sleep, my babies, do not cry I shall sing a lullaby. Shut your little eyes and doze Putting tails upon your nose. Далее автор замечает, что некоторые стихи и рифмовки помогают воспитывать у ребят нравственные качества, культуру поведения, уважительное отношение друг к другу и людям, их окружающим, настойчивость и терпение в преодолении трудностей; напоминают школьникам о правилах поведения. Например: Mind the clock And keep the rule Try to come On time to school. Go to bed late, Stay very small; Go to bed early, Grow very tall. Stop! Look! Listen! Before you cross the street Use your eyes, use your ears And then use your feet. Let us try to be polite In everything we do. Remember always to say «Please» And don’t forget «Thank you» Ребятам нравится этот вид работы. Заучивание небольших по объему стихотворений и рифмовок не требует от них больших усилий и служит эффективным средством усвоения языкового материала.[4; с.32-33] 1.1 Формирование произносительных навыков при работе с поэтическим материалом на уроке английского языка Работа над произносительной стороной речи ведется на всех ступенях обучения языку. При этом учащиеся с большим желанием и старанием работают над отдельными звуками, труднопроизносимыми словами и интонацией, если они представлены в рифмованной форме. [9; с.4] Для решения вопросов, связанных с обучением произношению, большое значение имеет сравнительный анализ фонологической базы изучаемого и родного языков. На основе сравнительного анализа выявляются трудности, возникающие перед учащимися при изучении фонетических явлений, что, в свою очередь, определяет характер работы над ними, поскольку произносительные трудности какого-либо чужого языка нельзя мыслить абстрактно, абсолютно, они всегда дифференциально-сопоставимы и касаются соотношения конкретных языков. [10; с. 399-400] Естественно, что характер работы над разными трудностями разный. Определение отношений между фонологической базой родного и изучаемого иностранного языка очень важно учитывать и при решении вопроса о месте имитации и объяснений в работе над звуковым составом изучаемого языка. Вопрос о роли имитации и объяснений (имеется в виду объяснение правил артикуляции) в работе над произношением является частью общей проблемы сознательного или имитативного изучения иностранных языков. В настоящее время уже не принято противопоставлять имитацию объяснениям, так как те методисты, которые отрицают целесообразность использования правил в процессе овладения грамматикой, высказываются за скупые, практически направленные объяснения при постановке произношения. При обучении произношению основная задача состоит в том, чтобы развить речевой слух учащихся. Эта задача может быть решена только при рациональном сочетании имитации с объяснениями. Процесс имитации распадается в свою очередь на два этапа: слушание образца (в речи учителя или магнитофонной записи); его воспроизведение. В процессе воспроизведения ученики стремятся уподобить своё произношение образцовому. Однако вначале их пробы перемежаются с ошибками, поскольку, как заметил С. И. Бернштейн, «безусловно правильно мы слышим только те звуки, которые умеем произносить» Однако в результате многократного повторения ученики освобождаются от ошибок. Ускорить этот процесс, уменьшить количество ошибок в школьных условиях можно при помощи целенаправленного объяснения способов артикуляции и анализа акустического впечатления. Одним метким практическим указанием на движение органов речи, необходимых для произнесения какого-либо трудного звука, учитель достигает своей цели скорее, чем многократным подсказыванием и повторением. При этом не следует впадать в другую крайность, полагая, что объяснения могут застраховать от ошибок вообще. Ошибки учеников, как утверждают психологи, являются неизбежным «единственным и естественным путём учения в случае выработка навыка…, они имеют только положительное значение».[10; с 401] Метод работы с поэтическими произведениями на уроках английского языка уникален тем, что позволяет в условиях неязыковой среды сохранить и усовершенствовать навыки произношения простым, нескучным и в тоже время эффективным способом. А также позволяет избежать многих ошибок при изучении, отработке и закреплении новых звуков. Система многоцелевых комплексных рифмовок может стать средством оптимизации структуры урока. Работать со стихотворными произведениями можно по-разному: некоторые приёмы были приведены в предыдущем разделе. 1.2 Формирование грамматических навыков при работе с поэтическим материалом на уроке английского языка Многие школьные учителя-практики (и начинающие, и с большим стажем работы) отмечают, что тренировка учащихся в употреблении грамматических структур, требующая многократного их повторения, быстро утомляет школьников своим однообразием, а затрачиваемые усилия часто не приносят удовлетворения ни учителю, ни обучаемым.[8; с.201] Если спросить у учащихся, что им не нравится на уроках английского языка, то, скорее всего, услышим ответ – учить английскую грамматику, особенно разветвлённую систему времен. Можно ли сделать процесс овладения грамматической стороной речи интересным, продуктивным и творческим? Да, это возможно, если грамматика будет иметь коммуникативную и функциональную направленность. Для этого необходимо использовать приёмы работы над грамматическим материалом, позволяющие избежать однообразной, механической тренировки на уроке. Одним из таких приёмов является использование креативных заданий с поэтическими и музыкальными произведениями. К сожалению, большинство учебных пособий, особенно используемых на средней и старшей ступенях обучения, предлагают мало идей для интересной, значимой и контекстуальной учебной деятельности при обучении грамматике. Авторы, как правило, предлагают немногочисленные по объёму, сухие “дрилловые” упражнения по отработке структур на закрепление правила-инструкции, или же дают сразу несколько грамматических структур, рассчитанных на коммуникативную деятельность школьников, которая развивает беглость речи. В результате этого новый грамматический материал не откладывается в памяти учащихся, не запоминается и не всплывает в нужный момент для решения коммуникативных задач в другой учебной ситуации. А ведь успешное овладение грамматической стороной речи определяется как раз способностями учащихся к функционально-адекватному восприятию и использованию грамматических структур в собственных высказываниях. Применение игровых методов обучения может помочь избежать монотонности и однообразия в работе над грамматическим материалом и сделать скучную работу более интересной и увлекательной. В последнее десятилетие именно игровые методы обучения стали неотъемлемой частью учебного процесса, в некоторой степени “модной” системой обучения как в отечественной, так и в зарубежной методике преподавания. Они широко используются и при введении нового языкового материала, и при его закреплении, и при контроле знаний. Игровые технологии не только вносят разнообразие в учебный процесс. Они формируют положительное отношение обучаемых к предмету, активизируют умственную деятельность школьников, поскольку зачастую развивают способность учащихся анализировать, сравнивать и обобщать. Использование коммуникативно-ориентированных заданий с поэтическими текстами на уроках иностранного языка позволяет учащимся прочно усвоить структуры предложений различных коммуникативных типов, временные формы глагола и успешно использовать их в повседневной практике, т. к. у учащихся исчезает страх перед грамматикой, они лучше усваивают её через рифмованные структуры. Неограниченные возможности при работе с рифмованными стихами для отработки грамматических правил позволяют, во-первых, не только заинтересовать учащихся творческой деятельностью, но и привлечь к активному участию в выполнении упражнений – формируется внутренняя мотивация школьников, которая в дальнейшем может обернуться глубоким интересом к изучению языка в целом. Во-вторых, креативный подход к грамматике избавляет от скучного, бесполезного зазубривания правил-инструкций и, наоборот, развивает память, мышление, творческие способности учащихся. “Ведь для того, чтобы усовершенствовать ум, надо больше размышлять, чем заучивать. ” ©(Р. Декарт) Повторяющиеся в стихотворении грамматические структуры создают чувство ритма, благодаря чему усваиваются намного легче и прочнее. Новый грамматический материал откладывается в памяти учащихся и надолго запоминается. Приёмы работы могут быть разными и зависеть как от этапа обучения, так и от той цели, которую ставит перед собой учитель. Большинство учителей иностранного языка активно используют рифмовки и стихи на младшей ступени обучения для развития фонематического слуха и совершенствования произносительных навыков. Как правило, они просят учащихся заучивать рифмовки наизусть и воспроизводить их на отметку, акцентируя внимание младших школьников на правильность артикуляции английских звуков и интонационном рисунке. Заучивание наизусть коротких стихов и рифмовок, безусловно, помогает совершенствовать и корректировать произносительные навыки, развивает память и чувство ритма, значительно увеличивает словарный запас обучающихся. Причём опыт работы в школе подтверждает, что учащиеся без особого труда восстанавливают в памяти рифмованные структуры и воспроизводят их даже по истечении некоторого времени. Но это отнюдь не означает, что учащихся следует заставлять каждый раз заучивать наизусть те или иные рифмовки и стихи. Ведь имитационные упражнения сами по себе не способствуют формированию продуктивных навыков. Для того чтобы знания грамматики не остались в памяти учащихся лишь в виде заученных правил, схем, таблиц, коротких четверостиший, чтобы речь учащихся была грамматически правильной, нужно обеспечить условия многократного употребления речевых образцов (за счёт упражнений на подстановку и трансформацию). Приведенные ниже рифмованные структуры и креативные упражнения могут быть успешно использованы не только при работе с младшими школьниками, но и на средней и старшей ступенях обучения: а) на этапе презентации нового грамматического явления (в качестве иллюстративного материала для формулирования правила его употребления); б) на этапе формирования рецептивных навыков (узнавание той или иной грамматической формы в другом контексте); в) при формировании продуктивных грамматических навыков говорения (благодаря упражнениям на подстановку, трансформацию, расширение структур и комбинирование нового грамматического материала с ранее изученным и усвоенным учащимися); г) как источник для организации речевой зарядки; д) в качестве релаксации (для снятия напряжения или усталости в середине урока) или как дополнительный материал (в конце урока, если осталось несколько минут до звонка); Итак, покажем некоторые приёмы работы с рифмованными структурами, которые помогут учителю (особенно начинающему) пополнить методическую “копилку” и сделать уроки грамматики интереснее и привлекательнее.[11;с. 22-24] I. Формирование слухо-произносимых навыков а) Учащиеся заканчивают рифму, называя множественное число соответствующих существительных – complection. При этом акцент делается на правильном произнесении окончания: [s], [z], [iz]: A cat – ______ (cats), a hat – ______ (hats), A sock – ______ (socks), a clock – ______ (clocks). A pen – ______ (pens), a hen – ______ (hens), A bee – ______ (bees), a tree – ______ (trees). A fox – ______ (foxes), a box – ______ (boxes), A bus – ______ (buses), a glass – ______ (glasses). A lady – ______ (ladies), a baby – ______ (babies), A cherry – _____ (cherries), a berry – ______ (berries). A shelf – ______ (shelves), a wolf – ______ (wolves), A wife – ______ (wives), a knife – ______ (knives). Если предложить некоторым учащимся (с низким уровнем языковой подготовки) выполнить данное упражнение письменно, то можно оценить знание правил правописания: y > ies; f > ves. б) Учащимся предлагается хлопнуть в ладоши / топнуть ногой / поднять руку (активное слушание), когда они слышат звук [iz] в форме множественного числа существительного: Once upon a time there lived three little foxes Who kept their handkerchiefs in cardboard boxes. They lived in the forest in three little houses, But they didn’t wear coats and they didn’t wear trousers. в) В ходе внеклассного мероприятия можно провести следующий конкурс: за ограниченное время (в течение 30 секунд или 1 минуты) каждый участник команды запоминает наизусть по 1 или 2 строчки какого-нибудь стихотворения. Например, при повторении порядковых числительных: There are eight monkeys at the Zoo: The first monkey is mind, The second monkey is wild, The third monkey is small, The fourth monkey is tall, The fifth monkey is mad, The sixth monkey is sad, The seventh monkey is cold, The eighth monkey is old. По истечении времени участники конкурса выстраиваются в нужной последовательности и начинают декламировать стихотворение по памяти. II. Формирование рецептивных грамматических навыков Небольшие стихотворения (наряду с пословицами и афоризмами) могут быть хорошим иллюстративным материалом при формулировании грамматических правил как на этапе презентации, так и на этапе отработки того или иного материала. • объяснение (explanation) а) Учащимся предлагается прочитать стихотворение и объяснить употребление артиклей (введённый ранее материал представлен в новом контексте): Go to the East or go to the West – Your home is always the best! (The East and the West – части света, home – употребляется с притяжательным местоимением “your”, the best – превосходная степень прилагательного “good”.) б) Учащимся даётся задание вставить апострофы (‘ или ‘s) там, где необходимо, и объяснить почему так, а не иначе: My father name is Sam, My mother name is Ann, My brother name is James, My sister name is Jane. My aunts names are Polly and Mary, My uncles names are Paul and Harry, My grandparents names are Tom and Kelly And my name is Helen. Who am I? 17 I`m Sam and Ann`s daughter, Tom and Kelly`s granddaughter, James and Jane`s sister, Polly, Mary, Paul and Harry`s niece. • логическая перегруппировка (unscrambling, grouping, matching, jumbling) а) На карточке написана первая строчка стихотворения, например, при изучении модальных глаголов – I mustn’t eat much chocolate. Учащиеся собирают оставшиеся разрезанные строчки таким образом, чтобы получилась рифма – unscrambling. Затем получившееся стихотворение зачитывается целиком и сравнивается с оригиналом. В данном случае подсказкой для учащихся могли стать личные местоимения. Выстроив их в правильной последовательности по лицам и числам, можно было быстро справиться с поставленной задачей. Учащиеся переводят стихотворение на русский язык, формулируют правило построения отрицательных предложений с глаголом “must”. Если в группах с высоким уровнем языковой подготовки попросить учащихся расширить данные высказывания (expansion), объяснив, почему нельзя что-либо делать (например: I mustn’t eat much chocolate because it is bad for my teeth. You mustn’t smoke cigars because it’s harmful. She mustn’t feed the fish because mother has just done it. Etc.), то это уже будет переход к формированию продуктивных грамматических навыков говорения, т. е. умению комбинировать новый материал с ранее изученными структурами. б) Если в арсенале учителя имеются цветные иллюстрации или рисунки в стиле кроки, изображающие разные действия в настоящем длительном времени, можно предложить учащимся подобрать картинки к стихотворению и разложить их по мере появления в тексте – grouping. единственное число (Singular): Jane is sweeping the floor. Kate is washing the door. Ann is feeding her cat. Mag is brushing her hat. множественное число (Plural): The cats are sleeping, The mice are eating, The birds are singing, The ducks are swimming. в) Учащимся раздаются ответы на вопросы: He’s not at home. I thought you knew. He bought a pie. I don’t know. He said ‘OK!’ He ate a sweet. Услышав вопрос, учащиеся должны правильно найти ответ и прочитать его – matching. Можно попросить учащихся выбрать все неправильные глаголы в данных фразах (be, know, think, eat, buy, say) и назвать все основные формы – the Infinitive, Past Simple, Past Participle, Present Participle. г) Учащимся даётся задание воссоздать текст стихотворения, выстроив в логической последовательности данные вразброс слова в каждой строчке так, чтобы получилась рифма – jumbling: Word Order in Questions you, have, tonsils, had, out, your? school, you, do, to, go? by the Willow Pool, you, that, there, know, frogs, down, do, are? at, are, you, cricket, good? a, cat, got, you, have? to feed, do, the, white, proper, know, a, rat, you, way? apple, there, apples, on, are, your, tree, any? ask, mother, do, your, will, you, me, in, to tea, think? • идентификация / сравнение (identification, comparison) Оживление в группе всегда вызывает упражнение, в котором учащиеся должны, опираясь на действия идентификации, сравнения, осознать принадлежность грамматических языковых единиц к определённому классу, выбрать и удалить один лишний элемент, не относящийся к этому классу – Odd One Out or Misfits. а) При изучении степеней сравнения прилагательных можно предложить следующее стихотворение: Honey is sweeter than sugar, Coffee is stronger than tea. Juice is better than water, You can’t be smarter than me. Juice is better than water – лишнее: во всех остальных предложениях использованные прилагательные образуют сравнительную степень при помощи суффикса -er, а “better” – слово-исключение; эту же строчку со словом “better” некоторые учащиеся могут исключить и по другому признаку: все остальные прилагательные начинаются на букву “s”. Кстати, это стихотворение можно использовать в качестве игрового приёма в начале урока, и тогда оно будет введением в тему урока, “мостиком” к знакомству с прилагательными-исключениями (good – better – the best), которые образуют степени сравнения не по правилу. б) Отрабатывая прошедшее неопределенное время на примере следующего стихотворения, можно удалить два разных элемента: I didn’t miss my chance – отрицательное предложение, все остальные – утвердительные; Last month I went to Rome – использован неправильный глагол “to go”, в то время как все остальные – правильные глаголы: I didn’t miss my chance: Last year I visited France, Last month I went to Rome, Last week I stayed at home. III. Формирование продуктивных грамматических навыков говорения • подстановочные упражнения (substitution exercises) а) На карточке написана только конечная часть предложения. Учащимся предлагается правильно употребить выражения “How much” / “How many”: (How much) _________ milk can you drink? (How many) _________ pears can you eat? (How many) _________ journals have you read? (How much) _________ money have you saved? б) На доске вывешивается плакат с выражением There is nothing to do… Всем учащимся раздают карточки с рифмующимися глаголами, например, в следующей последовательности: walk, talk, think, drink, ride, hide, choose, use, lend, send, stay, pay. Учитель объясняет, что учащиеся будут составлять собственные предложения, используя выражение на доске, добавляя к нему “but” и соответствующий глагол. There is nothing to do but walk. There is nothing to do but choose. There is nothing to do but talk. There is nothing to do but use. There is nothing to do but think. There is nothing to do but lend. There is nothing to do but drink. There is nothing to do but send. There is nothing to do but ride. There is nothing to do but stay. There is nothing to do but hide. There is nothing to do but pay. После составления стихотворения учителю необходимо объяснить, как переводятся подобные предложения на русский язык. Далее можно попросить учащихся: – дать так называемый “обратный перевод”, когда учащимся предъявляются высказывания на родном языке (What is the English for …?) – прочитать стихотворение по памяти (можно по принципу “снежного кома”); – на следующем уроке можно организовать соревнование по командам (по рядам), предложив учащимся самим подбирать рифмующиеся глаголы к тем, которые называет команда соперников. * Многократное проговаривание учащимися структуры “There is nothing to do but…”, безусловно, обеспечит её прочное запоминание, и учащиеся смогут в дальнейшем без труда включить её в собственные высказывания (expansion), например: – There is nothing to do but go to the shop, because the fridge is empty. – There is nothing to do but sleep, because the weather is nasty. It has been raining since morning. Еtc. • упражнения на восстановление (reconstruction / restoration) – реконструкция преднамеренно деформированного текста Исправление ошибок (Error Correction) а) Учащиеся пытаются найти в поэтическом тексте преднамеренно допущенные ошибки (spelling, grammar, vocabulary) и, устраняя их в соответствии с нормами английского языка, воссоздают текст стихотворения в его первоначальном виде: If I have a crocodil, I would taught it to play guitar. I will give it jeens and sandals, And we had travell in a car! • трансформационные упражнения (transformation exercises) а) Учащимся предлагается заменить местоимения в предложенном стихотворении, и, соответственно, проспрягать глагол-связку “to be”: I’m afraid of dogs, I’m afraid of frogs, I’m afraid of tigers. I’m afraid of spiders, (She is afraid of _____; We are afraid of _____) • вопросно-ответная работа (asking-answering questions) Содержание стихотворения может стать основой для вопросно-ответной работы, причём вопросы могут как быть направлены на проверку понимания прочитанного или услышанного, так и затрагивать жизненный опыт учащихся, их интересы. Например, для отработки настоящего неопределенного времени можно предложить следующее стихотворение: I have a cat, his name is Pit. And by the fire he likes to sit. Each day I bring him a dish of milk. And smooth his coat that shines like silk. And on my knee he likes to sit. For Pit loves me and I love Pit. Возможные вопросы: – What pet has the girl got? – What is the cat’s name? – Where does the cat like to sit? Why? – What does Pit like to drink? – How does the girl take care of Pit? – Do they spend much time together? Why do you think so? – What pets have you got? How old is (are) it (they)? How did it (they) join in your family and when? – Would you like to have any pets? Why? – What does your pet like to do? Is there anything he hates? – Who looks after your pet? What are you responsible for? etc. Итак, при помощи игровых приёмов можно закрепить новый языковой материал, а можно и весело и непринуждённо повторить пройденное. Многократное проговаривание однотипных грамматических структур в игре не вызывает усталости у учащихся. Однако учителю важно соблюдать два основных правила использования игр. Во-первых, прежде чем предложить какую-либо игру, спросить самого себя: зачем нужна эта игра, что она даёт обучаемым. Игра ради игры – попусту потерянное учебное время. Учитель всегда должен чётко ставить перед собой дидактическую цель. Во-вторых, не пытаться одной игрой решить две задачи: отработать новый грамматический материал и выучить новые слова. Если нужно отработать новую грамматическую структуру, то вся используемая в стихотворении лексика должна быть хорошо знакома учащимся, т.е. необходимо строго соблюдать принцип одной сложности. Описанные игровые упражнения с рифмованными структурами, подобранными по грамматическому принципу, по сути, представляют собой ситуативно-вариативные упражнения, где создается возможность для многократного повторения учащимися одного и того же речевого образца. Их можно широко использовать на занятиях английским языком (как на уроках, так и во внеклассной работе) с целью психологического воздействия на обучаемых: для поднятия их эмоционального состояния и повышения активности и работоспособности. [11; с.20-29] 1.3 Развитие лексических умений посредством поэтического материала на уроке английского языка В рамках современной лингвистики необходимо отметить, что язык по сути является иерархической структурой, состоящей из ряда уровней, каждый из которых характеризуется собственным набором языковых знаков. На интересующем нас лексическом уровне функционируют такие единицы как: слова, фразеологические и другие устойчивые словосочетания, клише, этикетные и речевые формулы. Поскольку целью обучения является развитие устных и письменных форм общения, то владение лексикой иностранного языка в плане семантической точности, синонимического богатства, адекватности и уместности её использования является неотъемлемой предпосылкой реализации этой цели. Формирование лексических умений и навыков предполагает не только учет сведений формально-структурного характера, но и знание ситуативных, социальных и контекстуальных правил, которых придерживаются носители языка. Из этого следует, что формальная и функциональная стороны являются разными аспектами одного и того же явления. В процессе коммуникации не может быть формы без функции и наоборот. При этом необходимо учитывать тот факт, что между функцией и формой нет однозначного соответствия, общие для многих языков коммуникативные категории (просьба, приказ и т.д.) в разных языках имеют свою специфику выражения. За курс обучения в средней школе учащиеся должны усвоить значения и формы лексических единиц и уметь их использовать в различных ситуациях устного и письменного общения. При осуществлении говорения и письма необходимы следующие навыки, умения и знания: А) продуктивные навыки: • правильно выбирать слова, словосочетания в соответствии с коммуникативным намерением; •правильно сочетать слова в синтагмах и предложениях; •владеть лексико-смысловыми и лексико-тематическими ассоциациями; •сочетать новые слова с ранее усвоенными; •выбирать строевые слова и сочетать их со знаменательными; •выбирать нужное слово из синонимических и антонимических оппозиций; •выполнять эквивалентные замены; •владеть механизмом распространения и сокращения предложений; •приспосабливаться к индивидуальным особенностям говорящего, обладать быстрой реакцией и др. Б) рецептивные навыки (слушание, чтение): •соотносить звуковой, зрительный образ с семантикой; •узнавать и понимать изученные слова, словосочетания в речевом потоке, графическом тексте; •раскрывать значения слов с помощью контекста; •понимать значения слов с опорой на звуковые или графические признаки (аффиксацию, конвертированные лексические единицы, заимствованные слова и т.д.) •дифференцировать сходные по звучанию и написанию слова; •владеть механизмом рецептивного комбинирования; •широко пользоваться прогнозированием и ориентирами восприятия для создания установки на выполнение определённой деятельности с новым (или ранее усвоенным) лексическим материалом и другие; В) социокультурные знания и умения области лексики: •знание безэквивалентной лексики и умение понимать её в текстах (в том числе и с использованием справочников); •знание лексики, обозначающей предметы и объекты повседневного быта стран изучаемого языка (денежные единицы, меры веса, длины, обозначения времени, дорожные знаки) •знание речевых и этикетных формул (особенностей обращения взрослых к детям, школьников к учителям, партнеров по общению разных возрастных и социальных групп) и умение строить речевое поведение в соответствии с нормами общения, принятыми в стране изучаемого языка; Г) лингвистические знания в области лексики: •знание правил словообразования лексических единиц и их сочетаемости; •знание строевых и служебных слов как средств связи в предложениях и текстах; •знание этимологии отдельных слов; •знание понятий, значение которых выражается по-разному в различных языках. [2; с.287-288] Учитывая все перечисленные пункты, можно отметить, что достижение необходимого уровня знаний, умений и навыков, поставленного в цель, можно посредством многих приёмов, одним из которых является приём работы с поэтическими произведениями на уроках английского языка. Однако, стоит заметить, что многие методисты в таком случае рекомендуют разбивать стихотворный материал на «темы» для постепенного усвоения учащимися лексического материала. Давая ученикам коммуникативные задания, можно не только подвести их к восприятию темы, но и цели урока. Можно использовать рифмовки как lead-in , так как от тематической рифмовки легко построить «мостик» к теме урока с помощью наводящих вопросов. Работа с рифмовкой может быть различной и делиться на несколько этапов: 1.этап: это может быть аудирование со зрительной опорой на текст или без неё с заданиями типа: «выбери подходящее название», «заполни пропуски» и так далее. 2 этап предполагает аудирование с голоса учителя со зрительной опорой и перевод. 3 этап включает построчное повторение с отработкой труднопроизносимых слов и правильной интонацией. 4 этап представляет собой заучивание рифмовки наизусть: дети хором читают рифмовку несколько раз подряд, а учитель при этом каждый раз стирает с доки несколько слов рифмовки до тех пор, пока не остается несколько ключевых слов. После чего учитель стирает все оставшиеся слова и спрашивает, кто может рассказать рифмовку по памяти. 5 этап предусматривает дальнейшую работу над рифмовкой дома. Учащиеся должны вспомнить и записать рифмовку в черновике, а затем попытаться придумать свою рифмовку по аналогии.[9; с.5-6] Некоторые примеры тематических стихов и рифмовок: Seasons Spring is green. Summer is bright. Autumn is yellow. Winter is white. [13;с. 39] Holidays Father frost brings many toys For little girls and little boys. .[13;с. 38] House/ flat I live here. You live near. Tom lives so far, That he goes in a car. .[13;с. 39] |
Курсовая работа: Особенности использования песенного и поэтического... Особенности работы со стихотворными произведениями при обучении английскому языку |
Тема опыта: «Проектно-исследовательская деятельность учащихся на... Автор опыта: Морокко Ирина Николаевна, учитель английского языка муниципального бюджетного образовательного учреждения «Средняя общеобразовательная... |
||
Проблемная технология на уроках английского языка в 9 классе Автор: Закирова Татьяна Валерьевна Маоу «сош №7 с углубленным изучением английского языка» г. Перми, учитель английского языка высшей квалификационной категории |
«Углубленное изучение английского языка» по направлению подготовки... Повышение уровня культуры образования, а также культуры общения, мышления и речи. 3 Знакомство с культурой стран изучаемого языка... |
||
Учебно-методическое пособие по английскому языку для студентов первого... Введение. Своеобразие английского языка. Его роль в современном мире как языка международного и межкультурного общения |
Должностная инструкция учителя английского языка Учитель английского языка назначается на должность и освобождается от должности директором школы |
||
Учебное пособие по практической грамматике казанцев С. А Другим принципом отбора материала, включенного в упражнения, является его типичность для английского языка как по лексике и грамматике,... |
Программа кружка английского языка "Мир английского языка" ... |
||
Языковые средства воздействия в публицистических текстах бизнес-тематики... |
Урок английского языка и истории 7 класс Тема урока: Монархия в Англии в XVI веке Цель: Раскрытие особенностей королевской власти в Англии на примере |
||
Программа повышения квалификации для преподавателей русского языка... Программа предназначена для преподавателей русского языка (в том числе как неродного), специалистов учреждений дополнительного профессионального... |
Урока: Многообразие кольчатых червей Тип урока: изучение нового материала... Средства обучения (оборудование): учебник «Биология. Многообразие живых организмов. 7 класс.» (Умк под ред. Н. И. Сонина) |
||
Н. С. Кузнецова, Н. А. Шайдорова практикум по стилистике английского... Иностранный язык с дополнительной специальностью с учетом рекомендаций, данных в разделе «Стилистика английского языка» Программы... |
Особенности письменного информативного перевода офисной документации... |
||
Издательство «международные отношения» Москва 1977 4 и (Англ.) А 76 Рецензент Пособие знакомит читателя с характерными особенностями английского языка и типичными случаями расхождений с русским языком. В нем... |
Издательство «международные отношения» Москва 1977 4 и (Англ.) А 76 Рецензент Пособие знакомит читателя с характерными особенностями английского языка и типичными случаями расхождений с русским языком. В нем... |
Поиск |