Учебно-методический комплекс (умк) по учебной дисциплине «Иностранный язык»


Скачать 491.65 Kb.
Название Учебно-методический комплекс (умк) по учебной дисциплине «Иностранный язык»
страница 1/5
Тип Учебно-методический комплекс
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Учебно-методический комплекс
  1   2   3   4   5


НЕГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«СЕВЕРО-КАВКАЗСКИЙ ГУМАНИТАРНЫЙ ИНСТИТУТ»

«Утверждаю»
Ректор НОУ ВПО «СКГИ»

к.ю.н., доцент
________________ А.Р. Саруханян
«___ » ___________ 2012 года


специальность 030501.65 – юриспруденция

КВАЛИФИКАЦИЯ (СТЕПЕНЬ) – юрист

Кафедра гуманитарных и социально-экономических дисциплин


ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК


учебно-методическиЙ КОМПЛЕКС

Ставрополь

2012

ББК81.2я73

И68

Автор-составитель:
С.Н. Перегудов – кандидат социологических наук, доцент кафедры гуманитарных и социально-экономических дисциплин Северо-Кавказского гуманитарного института.

Рецензенты:
А.А. Волков, доктор психологических наук, доцент, заведующий кафедрой гуманитарных и социально-экономических дисциплин Северо-Кавказского гуманитарного института;
В.Д. Грачев, доктор философских наук, профессор, профессор кафедры гуманитарных и социально-экономических дисциплин РЮИ РПА Минюста России.
И 68 Иностранный язык: Учебно – методический комплекс. Ставрополь 2012.- 34с.

Учебно-методический комплекс (УМК) по учебной дисциплине «Иностранный язык» подготовлен на основе требований государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по специальности 030501.65 «Юриспруденция».

УМК включает в себя рабочую программу учебной дисциплины и материалы, устанавливающие содержание и порядок проведения промежуточной аттестации. Рассчитан на студентов Северо-Кавказского гуманитарного института, обучающихся по специальности «Юриспруденция».
Учебно-методический комплекс обсужден и одобрен на заседании кафедры гуманитарных и социально-экономических дисциплин (протокол № 1 от 31.08.2011) и рекомендованы к изданию Ученым советом Северо-Кавказского гуманитарного института (протокол № 5 от 16.12.2011).

ББК81.2я73
©Северо-Кавказский гуманитарный институт, 2012

Рабочая программа учебной дисциплины
Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык» – это учебно-методическое пособие, определяющее требования к содержанию и уровню подготовки студентов, руководство их самостоятельной работой, виды учебных занятий и формы контроля по данной дисциплине.

Рабочая программа включает в себя:

  • целевую установку;

  • содержание учебной дисциплины;

  • учебно-методическое обеспечение дисциплины;

  • требования к уровню освоения программы и формы промежуточного контроля.


ЦЕЛЕВАЯ УСТАНОВКА
Целью обучения является получение выпускником образования, позволяющего приобрести необходимые общекультурные и профессиональные компетенции и успешно работать в избранной сфере деятельности.

Основной целью курса «Иностранный язык» является обучение практическому владению необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке, а именно: разговорно-бытовой речью и деловым языком специальности для активного применения как в повседневной жизни, так и в профессиональной деятельности.

Обучение иностранному языку является составной частью процесса формирования юриста. Современный специалист должен активно владеть иностранным языком как средством общения в социально обусловленных сферах повседневной жизни и всей профессиональной деятельности. В связи с этим первостепенной задачей дисциплины «Иностранный язык» является обеспечение прочного фундамента из основных знаний, умений и навыков в иноязычной, речемыслительной, коммуникативной деятельности, а также обучение приемам и способам самостоятельной работы с иностранным языком после окончания вуза.

Критерием практического владения иностранным языком является умение достаточно свободно пользоваться языковыми средствами в основных видах речевой деятельности: говорении, аудировании, чтении и письме. Практическое владение языком предполагает также умение самостоятельно работать со специальной литературой с целью получения профессиональной информации, оформлять деловую переписку, вести беседу, переговоры.

Преподавание дисциплины «Иностранный язык» опирается на подготовку студентов по иностранному языку в средней школе.

СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ

Распределение учебного материала по темам
Конечные требования владения иностранным языком: наличие коммуникативной компетенции, необходимой для иноязычной деятельности по изучению и творческому осмыслению зарубежного опыта в области юриспруденции, а также для делового профессионального общения.

В процессе обучения основной упор делается на изучение «языка специальности». Студенты осваивают языковые явления, характерные для специальной юридической речи, при этом осуществляется:

  • развитие навыков чтения литературы по специальности с целью извлечения профессиональной информации;

  • развитие основных навыков устной публичной речи (на материале специальности);

  • обучение восприятию на слух речи, тематически связанной с юридической проблематикой;

  • овладение лексикой и фразеологией, отражающей основные направления широкой специальности и узкую специализацию студента;

  • обучение основным навыкам письма, необходимым для подготовки публикаций, тезисов и ведения переписки;

  • знакомство с регистрами и жанрами юридической специальной речи;

  • знакомство с основами реферирования, аннотирования и перевода литературы по специальности;

  • ознакомление с периодическими изданиями по специальности на иностранном языке (международными, национальными, отраслевыми и реферативными);

  • ознакомление с отраслевыми словарями и справочниками на иностранном языке;

  • ознакомление с основными иноязычными интернет-ресурсами по юридической проблематике.

Развитие умений иноязычного общения в разных сферах и ситуациях

Чтение (способность понимать и извлекать информацию)

Зрелое владение всеми видами чтения юридической и художественной литературы, в том числе:

  • ознакомительным чтением со скоростью 180—200 слов в минуту без словаря при количестве неизвестных слов в тексте, не превышающем 4—5 % общего количества слов в тексте;

  • изучающим чтением (количество неизвестных слов не превышает 8 % общего количества слов в тексте; допускается использование словаря).

Виды занятий:

  • составление вопросов по тексту;

  • составление плана прочитанного текста;

  • краткий и подробный пересказ текста с опорой на план;

  • перевод (передача содержания) русского текста на иностранный язык;

  • составление письменного конспекта текста;

  • подбор иностранных эквивалентов к русским словам и выражениям;

  • подбор русских эквивалентов к иностранным словам и выражениям;

  • перевод фрагмента текста по специальности.



Говорение и аудирование

Участие в диалоге/беседе профессионального характера, выражение различных коммуникативных намерений (совет, сожаление, удивление, недоумение, выражение одобрения/недовольства, запрос, сообщение информации — дополнительной, детализирующей, уточняющей, иллюстрирующей, оценочной, выяснение мнения собеседника, выражение собственного мнения по поводу полученной информации, уклонение от ответа и др.); владение всеми видами монологического высказывания (информирование, пояснение, уточнение, иллюстрирование — монологическое высказывание профессионального характера в объеме не менее 15—18 фраз за пять минут в нормальном среднем темпе речи); доклад; понимание на слух содержания аутентичных текстов, в том числе профессионального характера (в монологической форме и в форме диалога) длительностью до пяти минут звучания в нормальном среднем темпе речи; отнесение высказывания, воспринимаемого на слух, к тому или иному моменту времени и определение его модальности (утверждение, неуверенность, возможность, риторический вопрос); выделение основной идеи и логической структуры звучащего текста; формулировка основной идеи и краткая передача основного содержания услышанного текста.

Виды занятий:

  • понимание текста при прослушивании и повторение за диктором;

  • письменная фиксация ключевых слов при прослушивании и составление плана текста;

  • краткий/подробный рассказ прослушанного текста;

  • устная постановка вопросов по тексту;

  • развернутые ответы на вопросы по тексту.


Письмо

Реализация на письме коммуникативных намерений (установление деловых контактов, напоминание, выражение сожаления, упрека); написание краткого текста по плану; написание подробного текста по плану; формулировка письменных вопросов; составление плана, тезисов сообщения/доклада; письменный перевод текста с иностранного языка на русский и с русского на иностранный; умение написать краткое сообщение на профессиональную юридическую тему с использованием ключевых слов и выражений; заполнение бланков, анкет, написание официального письма, составление CV (curriculum vitae).

Виды занятий:

  • запись ключевых слов и выражений текста (прочитанного или прослушанного), составление плана текста, составление предложений с использованием ключевых слов и выражений;

  • составление вопросов к тексту;

  • запись текста при многократном прослушивании (с использованием словаря);

  • воспроизведение прочитанного или прослушанного текста близко к оригиналу по плану и по ключевым словам;

  • составление конспекта текста;

  • написание собственного текста на произвольную тему с использованием выделенных в оригинале слов и выражений;

  • письменный перевод текста на иностранный язык; написание официальных писем; составление CV (curriculum vitae).


Основы реферирования, аннотирования и перевода литературы
по специальности


В качестве основного материала для чтения, реферирования, аннотирования и перевода служат аутентичные стилистически нейтральные тексты по специальности, которые при необходимости должны быть адаптированы студентами для устного изложения. При этом осуществляется:

  • ознакомление с периодическими изданиями по специальности;

  • ознакомление с основными способами поиска профессиональной информации;

  • ознакомление с основными типами справочно-библиографических материалов (библиографическое описание, аннотация, реферат);

  • ознакомление с основными приемами аналитико-синтетической переработки информации (смысловой анализ текста по абзацам, вычленение единиц информации и составление плана реферируемого документа, определение и формулирование главной мысли документа в сжатой форме);

  • ознакомление с приемами компрессирования содержания (формулирование главной мысли реферируемого материала);

  • нахождение правильных лексических и грамматических эквивалентов в двух языках при переводе;

  • использование перестройки грамматической и синтаксической структуры предложения при переводе;

  • овладение умением выражать одну и ту же мысль разными языковыми средствами;

  • пользование отраслевыми словарями и справочниками;

  • перевод слов и словосочетаний терминологического характера;

  • передача собственных имен и географических названий на русском языке (перевод, транслитерация, транскрипция).


Формирование и совершенствование языковых навыков

Виды речевых действий и приемы ведения общения

При отборе конкретного языкового материала необходимо руководствоваться следующими функциональными категориями:

  • передача фактуальной информации: средства оформления повествования, описания, рассуждения, уточнения, коррекции услышанного или прочитанного, определения темы сообщения, доклада и т. д.;

  • передача эмоциональной оценки сообщения: средства выражения одобрения/неодобрения, удивления, восхищения, предпочтения и т. д.;

  • передача интеллектуальных отношений: средства выражения согласия/несогласия, способности/неспособности сделать что-либо, выяснение возможности/невозможности сделать что-либо, уверенности/неуверенности говорящего в сообщаемых им фактах;

  • структурирование дискурса: оформление введения в тему, развитие темы, смена темы, подведение итогов сообщения, инициирование и завершение разговора, приветствие, выражение благодарности, разочарования и т. д.


Фонетика

Интонационное оформление предложения: словесное, фразовое и логическое ударение, мелодия, паузация; фонологические противопоставления, релевантные для изучаемого языка: долгота/краткость, закрытость/открытость гласных звуков, звонкость/глухость конечных согласных и т. п.
Лексика и фразеология

Лексический минимум в объеме 3000—4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера (из них 2000 – продуктивно): стилистически нейтральная наиболее употребительная лексика, относящаяся к общему языку и отражающая раннюю специализацию (базовая терминологическая лексика специальности). Расширение словарного запаса за счет лексических единиц, составляющих основу регистра юридической речи, отражающей широкую и узкую специализацию учащегося.
Грамматика

Развитие грамматических навыков распознавания и понимания форм и конструкций, характерных для изучаемого подъязыка и языка делового общения.
Знакомство с основными двуязычными словарями

Организация материала в двуязычном словаре. Структура словарной статьи. Многозначность слова. Синонимические ряды. Прямое и переносное значения слов. Слово в свободных и фразеологических сочетаниях. Знакомство с отраслевыми словарями и справочниками.
Содержание разделов дисциплины
Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции.

Лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера.

Понятия дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и др.).

Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах.

Понятие об основных способах словообразования. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи.

Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, стиле художественной литературы. Основные особенности научного стиля.

Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета.

Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад).

Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации.

Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности.

Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография.
Английский язык

Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы и относительные местоимения. Эллиптические предложения. Бессоюзные придаточные. Употребление личных форм глагола в активном и пассивном залогах. Согласование времен. Функции инфинитива: инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства. Синтаксические конструкции: оборот «дополнение с инфинитивом» (объектный падеж с инфинитивом); оборот «подлежащее с инфинитивом» (именительный падеж с инфинитивом); инфинитив в функции вводного члена; инфинитив в составном именном сказуемом (be + инф.) и в составном модальном сказуемом; (оборот «for + smb. to do smth.»). Сослагательное наклонение. Модальные глаголы. Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом. Атрибутивные комплексы (цепочки существительных). Эмфатические (в том числе инверсионные) конструкции в форме Continuous или пассива; инвертированное придаточное уступительное или причины; двойное отрицание. Местоимения, слова-заменители (that (of), those (of), this, these, do, one, ones), сложные и парные союзы, сравнительно-сопоставительные обороты (asas, not soas, thethe).
Немецкий язык

Простые распространенные, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Рамочная конструкция и отступления от нее. Место и порядок слов в придаточном предложении. Союзы и корреляты. Бессоюзные придаточные предложения. Распространенное определение. Partizip I с zu в функции определения. Приложение. Степени сравнения прилагательных. Указательные местоимения в функции замены существительного. Однородные члены предложения разного типа. Инфинитивные и причастные обороты в различных функциях. Модальные конструкции sein и haben + zu + infinitiv. Модальные глаголы с инфинитивом I и II актива и пассива. Конъюнктив и кондиционалис в различных типах предложений. Футурум I и II в модальном значении. Модальные слова. Функции пассива и конструкций sein + Partizip II (статива). Трехчленный, двучленный и одночленный (безличный пассив). Сочетания с послелогами, предлогами с уточнителями. Многозначность и синонимия союзов, предлогов, местоимений, местоименных наречий и т. д. Коммуникативное членение предложения и способы его выражения.
Французский язык

Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы. Употребление личных форм глаголов в активном залоге. Согласование времен. Пассивная форма глагола. Возвратные глаголы в значении пассивной формы. Безличные конструкции. Конструкции с инфинитивом: avoir à + infinitif; être à + infinitif; laisser + infinitif; faire + infinitif. Неличные формы глагола: инфинитив настоящего и прошедшего времени; инфинитив, употребляемый с предлогами; инфинитивный оборот. Причастие настоящего времени; причастие прошедшего времени; деепричастие; сложное причастие прошедшего времени. Абсолютный причастный оборот. Условное наклонение. Сослагательное наклонение. Степени сравнения прилагательных и наречий. Местоимения: личные, относительные, указательные; местоимение среднего рода le, местоимения-наречия en и у.
Распределение часов дисциплины по темам и видам занятий

Дифференциация учебного материала

Тематический план рассчитан на среднестатистическую группу. В плане дифференцированного подхода к учебному процессу предусматривается следующее:

  • в зависимости от уровня группы преподаватель может сокращать или увеличивать сроки и число этапов работы с текстами и упражнениями с целью достижения наиболее эффективных результатов;

  • в зависимости от уровня группы преподаватель может корректировать используемый учебный материал;

  • преподаватель использует аудио-, видео- и мультимедийные материалы на занятиях по своему усмотрению в зависимости от уровня группы;

  • преподаватель проводит текущий контроль знаний учащихся по своему усмотрению.


Распределение часов дисциплины по темам и видам занятий

  1   2   3   4   5

Похожие:

Учебно-методический комплекс (умк) по учебной дисциплине «Иностранный язык» icon Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов направления 39. 03. 01 «Социология»
Содержание: умк по дисциплине иностранный язык (английский язык) для студентов направления 39. 03. 01 «Социология». Форма обучения...
Учебно-методический комплекс (умк) по учебной дисциплине «Иностранный язык» icon Учебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс (умк) по учебной дисциплине «Иностранный язык» icon Учебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык (английский)»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс (умк) по учебной дисциплине «Иностранный язык» icon Учебно-методический комплекс по дисциплине английский язык
При разработке учебно-методического комплекса учебной дисциплины в основу положены
Учебно-методический комплекс (умк) по учебной дисциплине «Иностранный язык» icon Учебно-методический комплекс дисциплины иностранный язык второй 100110. 65 «Домоведение»
Учебно-методический комплекс составлен на основании требований государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс (умк) по учебной дисциплине «Иностранный язык» icon Учебно-методический комплекс дисциплины «иностранный (английский) язык»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс (умк) по учебной дисциплине «Иностранный язык» icon Учебно-методический комплекс по дисциплине иностранный язык делового общения
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования
Учебно-методический комплекс (умк) по учебной дисциплине «Иностранный язык» icon Учебно-методический комплекс по дисциплине «Профессиональный иностранный язык»
Программа курса – представлена в основной образовательной программе впо по направлению подготовки
Учебно-методический комплекс (умк) по учебной дисциплине «Иностранный язык» icon Учебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык специальности«Специальность...
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс (умк) по учебной дисциплине «Иностранный язык» icon Учебно-методический комплекс по дисциплине «Программирование на языках высокого уровня (яву)»
Учебно-методический комплекс (умк) составлен на основании гос впо и учебного плана Улгту специальности (направления) 23010165 «Вычислительные...
Учебно-методический комплекс (умк) по учебной дисциплине «Иностранный язык» icon Учебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык (основной)»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс (умк) по учебной дисциплине «Иностранный язык» icon Учебно-методический комплекс чурапча 2008 Содержание Требования гос...
Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессиоанального образования
Учебно-методический комплекс (умк) по учебной дисциплине «Иностранный язык» icon Учебно-методический комплекс дисциплины «иностранный язык по специальности»
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего...
Учебно-методический комплекс (умк) по учебной дисциплине «Иностранный язык» icon Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ. 03. «Иностранный...
«Техническая эксплуатация подъемно-транспортных, строительных, дорожных машин и оборудования»
Учебно-методический комплекс (умк) по учебной дисциплине «Иностранный язык» icon Учебно-методический комплекс по дисциплине опд. В. 01 Современные...
Настоящий учебно-методический комплекс разработан для курса по выбору «стфо: профильное обучение литературе», который изучается студентами...
Учебно-методический комплекс (умк) по учебной дисциплине «Иностранный язык» icon Учебно-методический комплекс подготовки магистра по профильно-образовательной...
Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык профессионального общения»

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск