Соответственно переводчик становится соавтором нового произведения. Необходимо указать


Скачать 257.21 Kb.
Название Соответственно переводчик становится соавтором нового произведения. Необходимо указать
страница 1/2
Тип Реферат
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Реферат
  1   2
Правила подачи научных статей в журнал

1. Принимаются оригинальные научные статьи на русском и английском языках, соответствующие профилю Журнала и отражающие результаты теоретических и/или экспериментальных исследований авторов. Не допускается направление в редакцию уже опубликованных статей или статей, отправленных на публикацию в другие журналы. Мониторинг несанкционированного цитирования осуществляется с помощью систем «Антиплагиат» и «CrossCheck».

2. Особое внимание следует уделить качеству перевода. Желательно, чтобы он был выполнен носителем английского языка. Необходимо учесть, что в законодательстве развитых стран права переводчиков охраняются авторским правом наравне с правами авторов оригинальных произведений. Перевод текста представляет собой творческий процесс и является своего рода производным объектом авторского права. Соответственно переводчик становится соавтором нового произведения.
3. Необходимо указать УДК (http://www.udk-codes.net/).
4. Заголовок статьи должен кратко (не более 10 слов) и точно отражать содержание статьи, тематику и результаты проведенного научного исследования. В него необходимо вложить как информативность, так и привлекательность, уникальность научного творчества автора.
Приводится на русском и английском языках.
5. Аннотация выполняет функцию расширенного названия статьи и повествует о ее содержании. В ней должны быть четко обозначены следующие составные части:
1) Введение (Introduction);
2) Материалы и методы (Materials and Methods);
3) Результаты исследования (Results);
4) Обсуждение и заключения (Discussion and Conclusions).
Приведенные части аннотации следует выделять соответствующими подзаголовками и излагать в данных разделах релевантную информацию.
Рекомендуемый объем аннотации – 200–250 слов.
Приводится на русском и английском языках.
6. Ключевые слова являются поисковым образом научной статьи. Во всех библиографических базах данных возможен поиск статей по ключевым словам. В связи с этим, они должны отражать основные положения, достижения, результаты, терминологию научного исследования. Рекомендуемое количество ключевых слов – 5–10.
Приводятся на русском и английском языках.
7. Благодарности. В этом разделе следует упомянуть людей, помогавших автору подготовить настоящую статью, организации, оказавшие финансовую поддержку. Хорошим тоном считается выражение благодарности анонимным рецензентам.
Приводятся на русском и английском языках.
8. Основной текст статьи излагается на русском или английском языках в определенной последовательности:
1) Введение (Introduction);
2) Обзор литературы (Literature Review);
3) Материалы и методы (Materials and Methods);
4) Результаты исследования (Results);
5) Обсуждение и заключения (Discussion and Conclusions).
Приведенные части требуется выделять соответствующими подзаголовками и излагать в данных разделах релевантную информацию.

1) Введение (1–2 стр.) – постановка научной проблемы, ее актуальность, связь с важнейшими задачами, которые необходимо решить, значение для развития определенной отрасли науки или практической деятельности. Во введении должна содержаться информация, которая позволит читателю понять и оценить результаты исследования, представленного в статье, без дополнительного обращения к другим литературным источникам. При его написании автор прежде всего должен заявить общую тему исследования. Далее необходимо раскрыть теоретическую и практическую значимость работы и описать наиболее авторитетные и доступные читателю публикации по рассматриваемой теме. Во введении автор также обозначает проблемы, не решенные в предыдущих исследованиях, которые призвана решить данная статья. Кроме этого, в нем выражается главная идея публикации, которая существенно отличается от современных представлений о проблеме, дополняет или углубляет уже известные подходы к ней; обращается внимание на введение в научное обращение новых фактов, выводов, рекомендаций, закономерностей. Цель статьи вытекает из постановки научной проблемы.
2) Обзор литературы (1–2 стр.). Необходимо описать основные (последние по времени) исследования и публикации, на которые опирается автор; современные взгляды на проблему; трудности при разработке данной темы; выделение нерешенных вопросов в пределах общей проблемы, которым посвящена статья. Желательно рассмотреть 20–40 источников и сравнить взгляды авторов; часть источников должна быть англоязычной.
3) Материалы и методы (1–2 стр.). В данном разделе описываются процесс организации эксперимента, примененные методики, использованная аппаратура; даются подробные сведения об объекте исследования; указывается последовательность выполнения исследования и обосновывается выбор используемых методов (наблюдение, опрос, тестирование, эксперимент, лабораторный опыт, анализ, моделирование, изучение и обобщение и т. д.).
4) Результаты. В этой части статьи должен быть представлен систематизированный авторский аналитический и статистический материал. Результаты проведенного исследования необходимо описывать достаточно полно, чтобы читатель мог проследить его этапы и оценить обоснованность сделанных автором выводов. Это основной раздел, цель которого – при помощи анализа, обобщения и разъяснения данных доказать рабочую гипотезу (гипотезы). Результаты при необходимости подтверждаются иллюстрациями (таблицами, графиками, рисунками), которые представляют исходный материал или доказательства в свернутом виде. Важно, чтобы проиллюстрированная информация не дублировала уже приведенную в тексте. Представленные в статье результаты желательно сопоставить с предыдущими работами в этой области как автора, так и других исследователей. Такое сравнение дополнительно раскроет новизну проведенной работы, придаст ей объективности.
Результаты исследования должны быть изложены кратко, но при этом содержать достаточно информации для оценки сделанных выводов. Также должно быть обосновано, почему для анализа были выбраны именно эти данные.
Все названия, подписи и структурные элементы графиков, таблиц, схем и т. д. оформляются на русском и английском языках.
5) Обсуждение и заключения. Заключение содержит краткую формулировку результатов исследования. В нем в сжатом виде повторяются главные мысли основной части работы. Всякие повторы излагаемого материала лучше оформлять новыми фразами, отличающимися от высказанных в основной части статьи. В этом разделе необходимо сопоставить полученные результаты с обозначенной в начале работы целью. В заключении суммируются результаты осмысления темы, делаются выводы, обобщения и рекомендации, вытекающие из работы, подчеркивается их практическая значимость, а также определяются основные направления для дальнейшего исследования в этой области. В заключительную часть статьи желательно включить попытки прогноза развития рассмотренных вопросов.

9. Список использованных источников. Библиографическое описание документов оформляется в соответствии с требованиями ГОСТа Р 7.0.5–2009. Ссылаться нужно в первую очередь на оригинальные источники из научных журналов, включенных в глобальные индексы цитирования. Желательно использовать 30–40 источников. Из них за последние 3 года – не менее 20, иностранных – не менее 15. Важно правильно оформить ссылку на источник. Следует указать фамилии авторов, журнал (электронный адрес), год издания, том (выпуск), номер, страницы, DOI или адрес доступа в сети Интернет. Интересующийся читатель должен иметь возможность найти указанный литературный источник в максимально сжатые сроки.
Оформляется на русском и английском языках.
10. Аффилиация авторов. Ф.И.О., организация(и), адрес организации(й) (требуется указать все места работы автора, в которых выполнялись исследования (постоянное место, место выполнения проекта и др.)), должность и ученое звание, ORCID ID, Researcher ID, электронная почта, телефон, почтовый адрес для отправки авторского экземпляра.
Приводится на русском и английском языках.
11. Вклад соавторов. В конце рукописи авторам необходимо включить примечания, в которых разъясняется фактический вклад каждого соавтора в выполненную работу. Порядок указания авторов и соавторов статьи согласуется ими самостоятельно.
Приводится на русском и английском языках.
12. Сопроводительные документы:
– выписка из протокола заседания кафедры, на котором обсуждалась статья (представление к печати);
– рецензия доктора наук, работающего в сфере, соответствующей тематике статьи; она должна содержать рекомендацию к публикации представленной работы в журнале, включенном в Перечень ВАК;
– для аспирантов: справка об обучении в аспирантуре.
При подаче статьи в редакцию автор соглашается с положениями прилагаемого лицензионного договора.

Технические требования к оформлению статьи,
представляемой в редколлегию журнала


Общие требования

Объем рукописей, представляемых в редакцию журнала в двух экземплярах: для статьи − до 12 страниц машинописного текста; для рецензии, отзыва на книгу тематического профиля, информации о научно-методической конференции, семинаре − до 3 страниц. Обязательно представление электронного варианта статьи (в формате .doc или .RTF), на диске или по электронной почте на адрес: inted@mail.ru Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. "> inted@mail.ru Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Параметры страницы

Формат страницы: А4.

Поля: верхнее и нижнее – 2 см, левое – 3 см, правое – 1,5 см.

Интервал: 1,5. Гарнитура: Times New Roman.

Размер кегля: основной текст – 14 пт; сноски и примечания, формулы – 12 пт. Запрет висячих строк

Оформление статьи

См п.1: схема для представления научной статьи в журнале

Заглавие статьи

– заглавие научной статьи должно быть информативным;

– в заглавии можно использовать только общепринятые сокращения;

– в переводе заглавий статей на английский язык не должно быть никаких транслитераций с русского языка, кроме непереводимых названий собственных имен, приборов и других объектов, имеющих собственные названия; также не используется непереводимый сленг, известный только русскоговорящим специалистам.

Это также касается авторских резюме (аннотаций) и ключевых слов

Фамилии авторов

Фамилии авторов статей представляются в одной из принятых международных систем транслитерации. На сайте http://www.translit.ru/ можно бесплатно воспользоваться программой транслитерации русского текста в латиницу

Наименования организаций и ведомств.

Адресные сведения авторов

Наименования организаций являются одной из основных библиометрических характеристик, по которым определяется публикационная активность самих организаций, авторов, принадлежащих этим организациям, города и страны в целом. Наименование организации используется для идентификации авторов и создания их профилей, а также профилей организаций в международных индексах цитирования. На основе данных об аффилировании авторов (принадлежности организациям) формируются аналитические данные и формируются различные рейтинги, в том числе и международные.

Получение корректных библиометрических характеристик в значительной степени зависит от того, насколько полно и точно представлены в адресных сведениях авторов наименования организаций, их адрес, включающий полные адресные сведения. Все адресные сведения, кроме наименования улицы, должны быть представлены и на английском языке, в том числе город и страна. Наименование улицы дается транслитерацией. Важно указывать правильное полное название организации, желательно его официально принятый английский вариант. Важно также указывать адрес электронной почты авторов для возможности установления контакта читателей с авторами публикации.

Несоблюдение требования полного представления организаций и адресных данных авторов, игнорирование этого элемента описания статьи, указание в статьях неполных, сокращенных названий и аббревиатур, отсутствие в адресных сведениях города, страны приводят к потере данных в аналитической системе индексов цитирования

Аннотация (авторское резюме)

Качественное представление авторских резюме (аннотаций, рефератов, abstracts) на английском языке к русскоязычным статьям является для иностранных ученых и специалистов основным и, как правило, единственным источником информации о содержании статьи и изложенных в ней результатах исследований. Зарубежные специалисты по аннотации оценивают публикацию, определяют свой интерес к работе российского ученого, могут использовать ее в своей публикации и сделать на нее ссылку, открыть дискуссию с автором, запросить полный текст и т. д.

Аннотация к статье (авторское резюме) на английском языке призвана выполнять функцию независимого от статьи источника информации.

Аннотации должны быть:

– информативными (не содержать общих слов);

– оригинальными;

– содержательными (отражать основное содержание статьи и результаты исследований);

– структурированными (следовать логике описания результатов в статье);

– «англоязычными» (написаны качественным английским языком);

– компактными (укладываться в объем от 100 до 250 слов).

Более подробное описание см. в п. 3.1.

Примечания и список литературы

Примечания по тексту статьи даются в виде подстрочной сноски.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ оформляется по ГОСТ 7.0.9—2009, строится по алфавиту (сначала кириллическому, затем латинскому) и нумеруется. В тексте в квадратных скобках приводится отсылка на источник, содержащая его порядковый номер и, при необходимости, номер страницы.

Более подробное описание списка литературы см. в п. 3.2.

Рисунки

Рисунки могут быть представлены в векторном (cdr) или растровом формате (tiff, jpg) с разрешением не ниже 300 dpi. Они должны допускать перемещение в тексте и возможность изменения размеров. Рисунки и графики должны иметь четкое изображение, выдержаны в черно-белой гамме с применением штриховки. Подрисуночные подписи не должны входить в состав рисунка или графика. Каждое изображение представляется отдельным файлом

Диаграммы

Схемы и графики выполняются во встроенной программе MS Word или в MS Excel. Помещаются в текст статьи, а также высылаются дополнительно в виде отдельных файлов

Таблицы

Формат MS Word

Математические и физические формулы

Набор формул осуществляется в редакторе формул MathType или Microsoft Equation

Сведения об авторе

Заполняются в таблице (см. п.1, Блок 6)
  1   2

Похожие:

Соответственно переводчик становится соавтором нового произведения. Необходимо указать icon Инструкция по установке и эксплуатации InformSoyuzgkh
Для активации программы необходимо указать файл с лицензией (*. pfx) (значок – конверт с ключом) и указать пароль, вложенные в архив...
Соответственно переводчик становится соавтором нового произведения. Необходимо указать icon Андрей Валерьевич Проскуряков
Переводчик в сфере профессиональной коммуникации, мгту им. Н. Э. Баумана, специалист (переводчик)
Соответственно переводчик становится соавтором нового произведения. Необходимо указать icon Бессимптомный дивертикулез, случайно обнаруженный при обследовании,...
Необходимо указать пациенту на наличие у него риска возникновения осложнений заболевания. Профилактикой в этом случае можно считать...
Соответственно переводчик становится соавтором нового произведения. Необходимо указать icon При составлении рабочих программ следует учесть
В программе каждого класса должны быть представлены разножанровые произведения; произведения на разные темы; произведения разных...
Соответственно переводчик становится соавтором нового произведения. Необходимо указать icon Ваганов Анатолий Семенович, профессиональный переводчик, английский язык
В 1975 году окончил Военный Институт иностранных языков в Москве. C 1975 по 1981 служба в армии по специальности переводчик
Соответственно переводчик становится соавтором нового произведения. Необходимо указать icon Инструкция Перед выполнением переноса данных из access файлов необходимо: Создать пустую базу
В поле Период необходимо указать период, за который будет производиться загрузка данных расчета льгот, начисления услуг, ввод корректировок...
Соответственно переводчик становится соавтором нового произведения. Необходимо указать icon Примерная программа дополнительной подготовки «переводчик в сфере...
Предлагаемое издание является пилотным проектом апробационного характера и представляет собой сборник примерных программ модуля «Переводчик...
Соответственно переводчик становится соавтором нового произведения. Необходимо указать icon Пособие по переводу с английского языка на русский Москва 2007 Предисловие
Это значит, что и переводчик-теоретик и переводчик-практик должен отдавать себе отчет в особенностях обоих языков в сравнительном...
Соответственно переводчик становится соавтором нового произведения. Необходимо указать icon Запрос об идентификационном номере налогоплательщика и сертификация
Фамилия, имя/наименование (как указано в Вашей налоговой декларации о доходах). Необходимо обязательно указать
Соответственно переводчик становится соавтором нового произведения. Необходимо указать icon В коммерческом предложении, для осуществления отбора, необходимо указать
Комплект Терминал сбора данных (тсд) Motorola mc32N0-gl3hcheia (Приложение №1) 25шт
Соответственно переводчик становится соавтором нового произведения. Необходимо указать icon Рассказывая о Павле Васильевиче Рудакове, я забыл об одной забавной...
Рассказывая о Павле Васильевиче Рудакове, я забыл об одной забавной истории, произошедшей с моим соавтором Володей Синакевичем. История...
Соответственно переводчик становится соавтором нового произведения. Необходимо указать icon Инструкция для абонентов «Триколор – Сибирь» для начала просмотра...
Связи с началом вещания телеканалов с нового спутника c 22 апреля 2014-го года часть транслируемых телеканалов может быть недоступна...
Соответственно переводчик становится соавтором нового произведения. Необходимо указать icon В. Познин Изобразительное решение аудиовизуального произведения
«Изобразительное решение аудиовизуального произведения», но, думается, они будут полезны всем, кто готовится к работе по созданию...
Соответственно переводчик становится соавтором нового произведения. Необходимо указать icon Инструкция по заполнению «Confidential Recommendation»
Обратите внимание, что имя, фамилию и отчество необходимо указать так, как это записано в Вашем заграничном паспорте в следующем...
Соответственно переводчик становится соавтором нового произведения. Необходимо указать icon Положение о переводческой практике дополнительной образовательной...
Ее практика организуется и проводится в рамках обучения переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в соответствии с требованиями...
Соответственно переводчик становится соавтором нового произведения. Необходимо указать icon Монография освещает различные аспекты журналистского творчества,...
«я», способам изображения человека в очерке, а также принципам построения журналистского произведения

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск