Кафедра немецкой филологии


Название Кафедра немецкой филологии
страница 1/9
Тип Документы
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Документы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Филологический факультет

Кафедра немецкой филологии


Гуцу Юлия Эдуардовна
Особенности перевода юридических терминов

(на материале Приложения 2 к Соглашению об образовании ВТО)

Выпускная квалификационная работа магистра

Научный руководитель:

К.ф.н., старший преподаватель

Корнев В.Н.

Рецензент: ___________

_____________________
Санкт-Петербург

2016

Оглавление


Введение 2

Глава 1. Юридические тексты в лингвистике и переводоведении 5

1.1Лингвистические особенности юридических текстов 5

1.2Особенности «языка права» как разновидности специального языка 6

2.1 Особенности юридического перевода 13

2.1.1 Общие основы перевода и переводческие стратегии 13

2.2.2 Классификация переводческих трансформаций 17

2.2.3 Важность контекста в процессе перевода 21

2.2.4 Проблемы юридического перевода 23

Выводы к Главе 1. 29

Глава 2. Анализ передачи юридических терминов с немецкого языка на русский 32

2.1 Анализ перевода однокомпонентных единиц 33

2.1.1 Перевод терминов, выраженных существительными 33

2.1.2 Перевод глаголов, наиболее часто употребляющихся в языке права. 41

2.1.3 Перевод предлогов 47

2.2 Анализ перевода многокомпонентных структур 49

2.2.1 Перевод терминов, выраженных атрибутивными словосочетаниями 49

2.3 Перевод канцеляризмов 54

2.4 Перевод аббревиатур 61

2.5 Перевод латинских включений 62

Выводы к Главе 2. 65

Заключение 67

Библиографический список 70

Русские и иностранные источники 70

Словари: 74

Приложение 75


Введение


В современном мире из-за развития международных отношений в таких сферах человеческой деятельности, как политика, наука, культура и экономика, все больше растет значение успешной коммуникации между представителями разных стран. По причине того, что такой тип отношений зачастую регламентируется правовыми документами, будь то государственный контракт или простая заявка на получение вакансии за границей, юридический перевод стал одним из наиболее востребованных видов перевода в наши дни. Как и язык любой другой профессиональной сферы, язык права имеет свои закономерности и особенности, которые должны учитываться в переводе.

Актуальность данного исследования состоит в том, что Россия вступила в ВТО лишь в 2012 году, и анализ передачи юридических терминов на основе конкретного документа, проводимый в нашем исследовании, застрагивает правовую сферу, которая является сравнительно новой для России.

Новизна данной магистерской выпускной работы состоит в том, что исследование проводится на базе языковой пары немецкий – русский, в то время как большинство посвященных данной теме трудов рассматривают особенности английского и русского языков. Работы, основанные на паре языков немецкий - русский, носят либо полностью практический характер, как, например, методические пособия для обучающихся, либо описывают лишь общие теоретические положения, характерные не только для данной языковой пары. Настоящее исследование совмещает в себе как описание особенностей юридических текстов и закономерностей передачи правовых терминов на русский язык, так и практический анализ конкретных примеров таких терминов.

Фундаментальные работы в данной области принадлежат таким отечественным и зарубежным лингвистам, как В.Ю. Алимов, М.Г. Гамзатов, К.Г. Крушельницкой, К. Грибель, С.Райнарт и др.

Объектом исследования данной работы было выбрано Приложение 2 к Соглашению об основании ВТО «Договоренность о правилах и процедурах, регулирующих разрешение споров» на немецком и русском языке. Данный текст ярко иллюстрирует все особенности языка права и его передачи на русский язык, так как является официальным документом, принятым на международном уровне. В результате исследования было отобрано 195 примеров из оригинала на немецком и 199 лексем-соответствий на русском языке.

Целью данной работы является выявление основных тенденций и особенностей при переводе немецких юридических терминов и лексем с официально-деловой окраской на русский язык.

Для достижения данной цели в работе были поставлены следующие задачи:

  • Проанализировать теоретические положения, касающиеся основных характеристик официально-делового стиля, профессиональных терминов и их передачи при переводе;

  • Отобрать примеры, включающие в себя как узкопрофессиональные термины, так и канцеляризмы, слова с официальной семантикой и типичные для правовых документов лексические единицы;

  • Проанализировать отобранные примеры с точки зрения применения грамматических и лексических трансформаций;

  • Выделить наиболее частотные приемы перевода и сложности, связанные с эти процессом.

Данная работа состоит из введения, двух глав и заключения, а также приложения, в котором представлен глоссарий терминов, употребляющихся в выбранном документе. Библиографический список взятых за основу работ насчитывает 49 изданий. В первой главе рассматриваются общие теоретические особенности официально-деловых документов и закономерности их передачи на язык перевода. Вторая глава посвящена непосредственному изучению и анализу терминов, использующихся в языке права, и их передаче на русский язык.

  1   2   3   4   5   6   7   8   9

Похожие:

Кафедра немецкой филологии icon Фгбоу впо «Бурятский государственный университет» Институт филологии...
I. Теоретико-методологические основы изучения эпиграфа в современной науке
Кафедра немецкой филологии icon Лексикология английского языка
Рецензенты: кафедра английской филологии №1 Санкт-Петербургского университета; канд филол наук доцент кафедры английской филологии...
Кафедра немецкой филологии icon Методическое пособие по практике устной и письменной речи английского...
Методическое пособие обсуждено и утверждено на заседании кафедры английской филологии факультета филологии и журналистики Ростовского...
Кафедра немецкой филологии icon Воронежский государственный университет Факультет романо-германской...
Молодёжный межвузовский конкурс проводится при поддержке Союза переводчиков России
Кафедра немецкой филологии icon Фгбоу во «ЗабГУ» Факультет филологии и массовых коммуникаций Кафедра...
Форма промежуточного контроля в семестре –1,2,3, семестр зачет/ 4 семестр экзамен
Кафедра немецкой филологии icon Фгбоу во «ЗабГУ» Факультет филологии и массовых коммуникаций Кафедра...
Форма промежуточного контроля в семестре –1,2,3, семестр зачет/ 4 семестр экзамен
Кафедра немецкой филологии icon Российской Федерации Федеральное агентство по образованию Государственное...
Методические указания обсуждены и утверждены на заседании кафедры английской филологии факультета филологии и журналистики Ростовского...
Кафедра немецкой филологии icon Фгбоу во кубгу кафедра английской филологии
Однако работы, посвященные комплексному анализу особенностей перевода прозы Хемингуэя на русский язык, отсутствуют. Более того, для...
Кафедра немецкой филологии icon Конкурс перевода для школьников Возрастная категория: 10-11 классы Информационное письмо
Кафедра теории и практики перевода факультета филологии и журналистики Оренбургского государственного университета объявляет конкурс...
Кафедра немецкой филологии icon Информационных агентств по теме
«Фонтанке» декан факультета филологии и искусств Сергей Богданов. Он также отметил, что художественный руководитель Мариинского театра...
Кафедра немецкой филологии icon Высшего профессионального образования
Кафедра, отвечающая за реализацию дисциплины: Кафедра международных отношений и мировой политики
Кафедра немецкой филологии icon Бакалавриат
Кафедра пмифи – кафедра физико-математического направления по прикладной математике и информатике ведет обучение в
Кафедра немецкой филологии icon «История» Кафедра-разработчик рабочей программы Гуманитарных дисциплин Цели освоения дисциплины
Выпускающая кафедра: Технологического оборудования медицинской и легкой промышленности
Кафедра немецкой филологии icon Пермь 8-9 ноября 2006 г. Часть I проблемы романо-германской филологии,...
Язык, культура, образование в современном мире: материалы Международной конференции (г. Пермь, 8 – 9ноября 2006 г.) В. 2ч. Ч. I....
Кафедра немецкой филологии icon Литература 489
Публицистика эпохи Реформации и Крестьянской войны в Германии. Философские основы немецкой
Кафедра немецкой филологии icon Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное...
Кафедры потребители: кафедра прикладной оптики, кафедра конструирования и технологии оптических приборов

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск