Скачать 0.64 Mb.
|
Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова» Многопрофильный колледж Английский язык. Рабочая тетрадь для специальности 034702 Документационное обеспечение управления и архивоведение базовой подготовки Гуманитарный профиль Введение в лексикологию английского языка Д.Ф. Костина Магнитогорск 2014 Рецензент: преподаватель высшей категории Многопрофильного колледжа Е.А. Михайлова Костина Д.Ф. Введение в лексикологию английского языка: Рабочая тетрадь. Магнитогорск: ФГБОУ ВПО «МГТУ», 2014. – 88с. Рабочая тетрадь предназначена для студентов гуманитарного профиля специальности 034702 Документационное обеспечение управление и архивоведение, изучающих дисциплину ОГСЭ «Иностранный язык» (английский). Рабочая тетрадь может использоваться как на занятиях английского языка в ходе работы с лексическим материалом, так и в реализации дополнительной образовательной программы «Введение в лексикологию английского языка». Пояснительная записка Рабочая тетрадь предназначена для студентов гуманитарного профиля специальности 034702 Документационное обеспечение управление и архивоведение, изучающих дисциплину ОГСЭ «Иностранный язык» (английский). Рабочая тетрадь может использоваться как на занятиях английского языка в ходе работы с лексическим материалом, так и в реализации дополнительной образовательной программы «Введение в лексикологию английского языка». Вариативная часть, согласно ФГОС СПО для специальности 034702 Документационное обеспечение управление и архивоведение (около 30 процентов от общего объема времени, отведенного на освоение дисциплины) дает возможность расширения и (или) углубления подготовки, определяемой содержанием обязательной части, получения дополнительных компетенций, умений и знаний, необходимых для обеспечения конкурентоспособности выпускника в соответствии с запросами регионального рынка труда и возможностями продолжения образования. Дисциплины, междисциплинарные курсы и профессиональные модули вариативной части определяются образовательным учреждением. Практическая цель данной рабочей тетради - обеспечить целостное представление о современной лексической системе английского языка и определить базу для развития практических навыков и умений в области английского языка, стимулировать дальнейшее углубление знаний в области лексикологии для осуществления рационального отбора, накопления и систематизации лексики, обеспечивающей эффективное чтение, понимание, анализ и перевод оригинальных текстов на английском языке. Рабочая тетрадь состоит из входного и итогового тестирований, нескольких разделов, включающих в себя темы. К каждой теме предлагается ряд практических заданий открытого и закрытого типа и эталоны ответов для самоконтроля. Задания могут выполняться как аудиторно под контролем преподавателя, так и в качестве домашнего задания. Содержание ▪Входное тестирование………………………………………….6 ▪Раздел 1 Морфологическая характеристика слова. Словообразование: Тема 1.1 Аффиксация………………………………………..….9 Тема 1.2 Сложные слова……………………………………….21 Тема 1.3 Реверсия………………………………………………26 Тема 1.4 Конверсия…………………………………………….29 Тема 1.5 Сокращения…………………………………………..37 Тема 1.6 Контрактация двух основ …………………………..40 ▪Итоговое занятие по 1 разделу ……………………………….47 ▪Раздел 2 Семантическая характеристика слова Темы 2.4- 2.6 Денотативное и коннотативное значения слова. Контекст. Метафора и метонимия……………………….……50 ▪Раздел 3 Стилистическая характеристика слова Тема 3.7 Формальный и неформальные стили. Профессионализмы. Поэтизмы. Термины. Жаргонизмы. Разговорный стиль языка…………………………………...…..67 ▪Раздел 4 Тема 4.1 Синонимы…………………………………………..…71 Тема 4.2 Антонимы. …………………………………………....80 ▪Итоговое тестирование ………………………………………..84 ▪Используемая литература ……………………………………..88 Входное тестирование I) Уточните понятие слова. Слово – это … а) речевая единица, которая не подвержена грамматическим изменениям; б)речевая единица, которая обладает значением, подвергается грамматическому изменению и характеризуется формальным внешним и семантическим единством; в) служебная часть речи. II) Укажите, как называется словарь, в котором описывается происхождение слова? a) этимологический; b) энциклопедический; c) словообразовательный. III) Распределите следующие слова по частям речи: a) существительное; б) прилагательное; в) наречие; Beautifully, childish, happiness, active, beauty, friendship, happily, activity, child, passivity, happy, beautiful, childhood. IV) Укажите те прилагательные, в чей состав входит приставка in - c отрицательным значением не- 1) initiative; 2) initial; 3) inaccessible; 4) inactive; 5) injured; 6) inaccurate; 7) incidental; V) В каком из следующих предложений faster выступает в роли наречия в сравнительной степени? 1) a) She runs faster than Peter. b) This train is faster than our local tram. c) When she is nervous, her speech becomes faster. 2) В каком из следующих предложений friendly выступает в роли прилагательного? a) She always talked friendly to us. b) She was always friendly to us. c) He asked all his questions friendly, without any aggression in his voice. VI) 1) Cоставьте пары синонимов: Clever, upset, slim, lean, bright, smart, high, disappointed, multi - coloured, tall; 2) Составьте пары антонимов: Married, low, easy, cheap, aggressive, fat, high, married, dark, sad, expensive, happy, loud, light, hard, lean, peaceful, merry VII) Укажите из списка приведенных слов интернациональные слова: Sun, transport, carpet, sofa, student, professor, dog, cassette, telephone, school, car, film, book. VIII) Распределите существительные, сочетающиеся с глаголами а) make; б) do; tea, good, speech, homework, mistake, crossword, dress, career, decision, work, harm IX) 1) В каком предложении выражение «to be in another man`s shoes» не является идиоматическим выражением? а) No man could tell what he would do if he were in the shoes of another man . б) The criminal has played his trick again – he was in another man`s shoes again. 2) В каком предложении выражение «to smell a rat» является идиоматическим выражением? а) I smelled a rat as soon as I heard them ask the mate for key of your cabin. б) - Why is the dog so restless? - Perhaps he smells a rat. Эталоны ответов к входному тесту I) б; II) а; III) a) happiness, beauty, activity, child, friendship, passivity, childhood; b) childish, active, happy, beautiful; c) beautifully, happily. IV) 3); 4); 6); V) 1а ; 2 b; VI) 1) clever – smart upset – disappointed slim – lean high – tall bright – multicoloured 2) married – single low – high easy – hard cheap – expensive aggressive – peaceful fat – lean dark – light sad – merry VII) transport, student, professor, cassette, telephone, school, film; VIII) a) make tea speech, mistake, dress, career, decision. b) do good, homework, crossword, work, harm. IX) 1) б; 2) а Практическое занятие по разделу 1 Тема 1.1 «Аффиксация» Вариант № 1 1) Проведите морфологический состав следующих слов. Выясните, каково значение аффиксов в данных словах. Reddish, overwrite, irregular, illegal, retype, old – womanish, disrespectful, inexpensive 2)a) Переведите предложения. Прокомментируйте значение префиксов. 1) Self – praise is no recommendation. 2) Some people suggest that cats should be declawed to prevent them from scratching the furniture. 3) Do not prejudge things. 4) Forewarned is forearmed. 5) He was misquoted. 6) I`ve overwound my watch. 7) She gave me only 2 dollars change. I was overcharged. 8) She outdazzled everybody. 9) I am afraid I `ve outstayed your welcome. 10) This is an outdated method. b) Переведите предложения. Прокомментируйте подчеркнутые слова 1) The referee ordered the player off the field. 2) The examinees were given extra time to get ready for the answer. 3) The chairman called for nominees. 3)В следующих примерах подчеркнутые слова формируются при помощи одного и того же корня и разных суффиксов. Переведите эти деривативы на русский язык и объясните различие их значений, пользуйтесь словарем. 1)a) Sallie is the most amusing person in the world – Julia Pendleton the least so. b) Ann was wary, but amused. 2)a) He had a charming smile, almost womanish in sweetness. b) I have kept up with you through Miss Pittypat but she gave me no information that you had developed womanly sweetness. 3)a) I have been having a delightful and entertaining conversation with my old chum. b) Thanks for your invitation. I`d be delighted to come. 4)Переведите предложения. Установите, в каких случаях суффикс – s является словообразовательным. 1) Enthusiasm works wonders. 2) There was an explosion in the glass works. 3) There aren`t many authorities on physics here. 4) The project has been approved by the authorities. 5) What are the latest developments? 5) a) Переведите предложения на русский язык. Назовите слова, родственные выделенным, но отличающиеся от них наличием или отсутствием суффикса -s, скажите, какое значение они имеют. 1) They went in the opposite direction. 2) His brother graduated with honours. 3) She is not interested in the Humanities. 4) The travelers had to go through the customs first. 5) They went to the pictures to while away the time. b) Вставьте нужное слово в пропуски, переведите предложения. - authority/ authorities 1. The US Constitution gives Congress … to make laws. 2. I have no … to allow it. - damage/ damages 1.The fire caused a lot of … 2.You `ll have to pay the … talk/ talks 1. My .. with George didn`t help any. 2.The … will be resumed if the Prime Minister takes office. Эталоны ответов к практическому занятию по разделу 1 Тема 1.1 «Аффиксация» Вариант № 1 1)Проанализируйте морфологический состав следующих слов. Выясните 1) каково значение аффиксов в данных словах, 2)какие аффиксы являются продуктивными, 3) какие слова являются гибридами. Redd-ish(прод.Eng+ Eng), over-write(Eng+Eng), ir-regul-ar (Lat+Lat+Lat), il-leg-al(Lat+Lat+Lat), re-type(прод.,Lat+Gr= гибрид), old – woman-ish (Eng+Eng+Eng), dis-respect- ful(прод.,Lat+Lat+Eng=гибрид), in-expens-ive(Lat+Fr+Lat=гибрид) 2) a) Переведите предложения. Прокомментируйте значение префиксов. 1) Self – praise is no recommendation. – самореклама – еще не рекомендация. 2) Some people suggest that cats should be declawed to prevent them from scratching the furniture. – Некоторые люди считают, что кошкам нужно удалять когти, чтобы они не царапали мебель. 3) Do not prejudge things. – не делай выводы заранее. 4) Forewarned is forearmed. – предупрежден- значит вооружен. 5) He was misquoted. – его неправильно процитировали. 6) I`ve overwound my watch. – я перекрутила пружину у часов. 7) She gave me only 2 dollars change. I was overcharged. – она дала мне на сдачу только 2 доллара. С меня взяли больше. 8) She outdazzled everybody. – она затмила всех. 9) I am afraid I `ve outstayed your welcome. – боюсь, что я злоупотребил вашим гостеприимством. 10) This is an outdated method. – это устаревший метод. b) Переведите предложения. 1) The referee ordered the player off the field. – Судья удалил с поля игрока. 2) The examinees were given extra time to get ready for the answer. – Экзаменующим было дано дополнительное время для подготовки к ответу. 3) The chairman called for nominees. – Председатель вызвал кандидатов. 3) В следующих примерах слова, выделенные жирным шрифтом, формируются при помощи одного и того же корня и разных суффиксов. Переведите эти деривативы на русский язык и объясните различие их значений. 1)a) Sallie is the most amusing person in the world – Julia Pendleton the least so. (активное значение) b) Ann was wary, but amused. (пассивное, внутреннее состояние) 2)a) He had a charming smile, almost womanish in sweetness. (женоподобный - негативный оттенок) b) I have kept up with you through Miss Pittypat but she gave me no information that you had developed womanly sweetness. (женственный – позитивный) 3)a) I have been having a delightful and entertaining conversation with my old chum. (может быть только вещь). b) Thanks for your invitation. I`d be delighted to come. (описывает только внутреннее состояние человека) 4) Переведите предложения. Установите, в каких случаях суффиксы – s и `s являются словообразовательными. 1) Enthusiasm works wonders. – Энтузиазм творит чудеса.- формоизм. 2) There was an explosion in the glass works. – На стекольном заводе был взрыв. – словообр. 3) There aren`t many authorities on physics here. – Здесь не много специалистов по физике.- формоизм. 4) The project has been approved by the authorities. – Проект был одобрен властями.- словообр. 5) What are the latest developments?- Каковы последние новости? – словообр. 5)a) Переведите предложения. Назовите слова, родственные выделенным, но отличающиеся от них наличием или отсутствием суффикса -s, скажите, какое значение они имеют. 1) They went in the opposite direction. – Они пошли в обратном направлении. 2) His brother graduated with honours. – Его брат закончил ВУЗ с наградами. 3) She is not interested in the Humanities. – Она не интересуется в гуманитарных науках. 4) The travelers had to go through the customs first. – Путешественникам нужно сначала было пройти таможенный осмотр. 5) They went to the pictures to while away the time. – Они пошли в кино, чтобы скоротать время. b) Заполните пропуски, выбрав нужное слово. |
Пояснительная записка Данная рабочая тетрадь предназначена для студентов... Огсэ. 03 Английский язык для студентов, обучающихся по специальности 230401 «Информационные системы» (по отраслям) |
«Английский язык» Учебное пособие предназначено для студентов 3 курса дневного отделения специальности 032002 Документационное обеспечение управления... |
||
Рабочая программа дисциплины Факультатив «Английский язык» Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки 46.... |
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину,... |
||
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину,... |
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину,... Юриспруденция, обучающихся по образовательной программе, изучающих дисциплину Факультатив «Английский язык». Бакалавриат |
||
Методические рекомендации по выполнению внеаудиторной самостоятельной... «Иностранный язык», утвержденной для специальности 23. 02. 01 Организация перевозок и управление на транспорте (по видам) с учетом... |
Методические рекомендации по выполнению самостоятельной работы по... Данные Методические рекомендации по выполнению самостоятельной работы по дисциплине огсэ. 03 Иностранный язык (английский) предназначены... |
||
Программа дисциплины «Язык ассемблера» для направления 10. 05. 01 «Компьютерная безопасность» Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки по... |
Программа дисциплины «Язык ассемблера» для направления 10. 05. 01 «Компьютерная безопасность» Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки по... |
||
Пояснительная записка Рабочая тетрадь для студентов 2 курса специальности... Ользовано на практических занятиях для контроля текущего уровня знаний и как форма организации внеаудиторной работы студентов, направленная... |
Программа дисциплины "Управление информационными ресурсами" Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки для... |
||
Пояснительная записка данная рабочая тетрадь составлена в соответствии... Рабочая тетрадь. Учебная дисциплина «Русский язык». Ярославль: Информационный центр, 2015 47 с |
Пояснительная записка данная рабочая тетрадь составлена в соответствии... Рабочая тетрадь. Учебная дисциплина «Русский язык». Ярославль: Информационный центр, 2015 47 с |
||
Методическая разработка практического занятия для студентов специальность... Огсэ. Оо общий гуманитарный и социально-экономический цикл огсэ. 03 Иностранный язык |
Рабочая программа дисциплины Оценка и управление интеллектуальным... Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов для направления 38. 04. 08... |
Поиск |